﻿1
00:01:13,290 --> 00:01:17,449
<font color="#00ffff">실화를 바탕으로 한 '호주 미들아일랜드'에 사는
펭귄을 보호하는 개  이야기</font>

2
00:01:23,800 --> 00:01:26,064
<font color="#cdff08">멀고 먼곳에</font>

3
00:01:26,236 --> 00:01:28,534
<font color="#cdff08">마법 세계와 같은</font>

4
00:01:28,705 --> 00:01:31,197
<font color="#cdff08">특별한 이곳은</font>

5
00:01:31,375 --> 00:01:34,072
<font color="#cdff08">조용한 마을인 '워남불'입니다
<font color="#ffff00">(호주 남쪽의 해안 도시)</font></font>

6
00:01:35,646 --> 00:01:39,514
<font color="#cdff08">작은 펭귄들이 사는...
'요정 펭귄의 집'이라고</font>

7
00:01:39,683 --> 00:01:41,515
<font color="#cdff08">불리는 곳이죠</font>

8
00:01:45,622 --> 00:01:49,024
<font color="#cdff08">바위섬 '미들아일랜드'라고
불리는 곳에 둥지가 있습니다</font>

9
00:01:50,060 --> 00:01:52,188
<font color="#cdff08">수년간 마을 사람들은</font>

10
00:01:52,362 --> 00:01:54,626
<font color="#cdff08">얕은 물길을 따라
섬으로 걸어가...</font>

11
00:01:54,798 --> 00:01:59,360
<font color="#cdff08">밥에 집으로 돌아오는
수천 마리의 펭귄을 보곤 했습니다</font>

12
00:02:01,605 --> 00:02:06,133
<font color="#cdff08">왜냐하면 펭귄들은 마을에 특별한
마법을 가져 왔기 때문입니다</font>

13
00:02:10,347 --> 00:02:12,247
<font color="#cdff08">하지만 어느 날 밤</font>

14
00:02:12,416 --> 00:02:15,613
<font color="#cdff08">여우가 섬으로 가는 길을
우연히 발견했습니다</font>

15
00:02:20,424 --> 00:02:23,121
<font color="#cdff08">그리고 단지 몇 년만에...</font>

16
00:02:26,596 --> 00:02:29,361
<font color="#cdff08">거의 모든 펭귄이 사라졌습니다</font>

17
00:02:33,737 --> 00:02:35,637
<font color="#cdff08">그리고 그곳에서는
사람들도 사라졌습니다</font>

18
00:02:35,806 --> 00:02:37,740
<font color="#cdff08">이제 그들을 구해야 합니다</font>

19
00:02:55,492 --> 00:02:57,426
정말 끔찍하다

20
00:02:57,594 --> 00:03:00,029
특히 펭귄들한테는 더...

21
00:03:00,163 --> 00:03:03,360
잭, 조이
펭귄이 몇 마리 남았지?

22
00:03:03,533 --> 00:03:05,968
와트가 나쁜 소식을 전할거에요

23
00:03:07,037 --> 00:03:10,564
엠, 매우 적을거란 건
알아둬야 해요

24
00:03:12,075 --> 00:03:14,009
안녕, 에밀리
미안한데...

25
00:03:14,077 --> 00:03:16,245
- 몇 마리인가요?, 와트 씨
- 20마리요

26
00:03:16,313 --> 00:03:18,213
뭐요?
제대로 센거 맞아요?

27
00:03:18,382 --> 00:03:20,282
아마 일부는 사냥을 나갔을 거에요

28
00:03:20,450 --> 00:03:23,715
조이가 펭귄들이 사냥 나가기 전에
숫자를 세었어요, 20마리예요

29
00:03:24,087 --> 00:03:27,182
한때 여기 수천 마리가 있었는데..
정말 안타까워요

30
00:03:27,357 --> 00:03:29,425
아마도 안전하게
어디 숨어 있을겁니다

31
00:03:29,426 --> 00:03:31,360
우린 그냥 여우들을
조금 더 막아내면 돼요

32
00:03:31,528 --> 00:03:33,562
- 어떻게요? 마취총으로?
- 네

33
00:03:33,630 --> 00:03:36,058
- 그게 얼마나 효과있었죠?
- 사실 제법 효과있었어요

34
00:03:36,133 --> 00:03:38,192
여우들이 얕은 물길을
알아내기 전까지는요

35
00:03:38,368 --> 00:03:41,269
들어보세요
2주 뒤에 연례 조사가 있어요

36
00:03:41,438 --> 00:03:43,600
자금지원과
보호구역 지위를 유지하려면

37
00:03:43,774 --> 00:03:46,436
적어도 10마리의
펭귄이 있어야 합니다!

38
00:03:46,610 --> 00:03:50,444
- 이런 추세로는...
- 와트 폴 씨, 제발요

39
00:03:50,614 --> 00:03:53,743
우리 엄마 아시죠?
여기는 엄마의 전부였어요

40
00:03:54,117 --> 00:03:56,481
엄마를 실망시킬 순 없어요
부탁이에요

41
00:03:56,553 --> 00:03:59,247
그래서 제가 지금까지
의회에서 열심히 싸우고 있어요

42
00:03:59,322 --> 00:04:01,188
미안해요, 에밀리

43
00:04:01,358 --> 00:04:04,123
다음달에 의회에서
펭귄이 10마리 미만임을 안다면

44
00:04:04,294 --> 00:04:07,628
이곳은 더 이상 보호구역이 아니라
그냥 보통 바위섬이 될거에요

45
00:04:09,266 --> 00:04:11,530
그래서 우린 어떡해야 하죠?

46
00:04:11,701 --> 00:04:14,534
음.. 펭귄들이 돌아오지 않으면
우린 다 실업자가 되겠지

47
00:04:17,140 --> 00:04:20,132
<font color="#cdff08">요정펭귄은 거의 사라졌습니다</font>

48
00:04:20,310 --> 00:04:22,401
<font color="#cdff08">그것은 워남불의 마술 같았습니다</font>

49
00:04:22,479 --> 00:04:24,607
<font color="#cdff08">너무 빨리 사라졌죠</font>

50
00:04:26,550 --> 00:04:29,576
<font color="#cdff08">이제 펭귄의 운명은
마을의 유일한 희망인...</font>

51
00:04:31,321 --> 00:04:34,955
<font color="#cdff08">닭 농장 주인과 그의
아주 이상한 개에 달려있습니다</font>

52
00:04:35,025 --> 00:04:37,517
<font color="#cdff08">다만, 그들은 아직 모르고 있어요</font>

53
00:04:37,894 --> 00:04:39,862
좋아

54
00:04:48,305 --> 00:04:50,205
<font color="#fffc00"><오드볼: 펭귄을 지키는 개></font>
그래, 으와~

55
00:04:50,373 --> 00:04:54,037
심장을 깨우는 데는
찬 것 만큼 좋은 게 없지

56
00:04:54,211 --> 00:04:56,202
그렇지? 아가씨들!

57
00:05:09,493 --> 00:05:11,188
죽이네~

58
00:05:17,701 --> 00:05:19,669
안녕! 미시

59
00:05:23,273 --> 00:05:25,435
오드볼! 아침~

60
00:05:28,445 --> 00:05:30,345
오드볼, 어딨냐? 이놈아!

61
00:05:44,060 --> 00:05:46,324
아.. 거기서 나와!

62
00:05:46,496 --> 00:05:49,761
몇 번을 말해야겠니
이 멍청한 놈아!

63
00:05:50,133 --> 00:05:53,034
이게 네 밥이야

64
00:05:53,203 --> 00:05:55,604
뭘 바래? 수저? 포크?
그냥 먹어!

65
00:05:59,042 --> 00:06:01,136
좋아, 네가 샤워할 차례다

66
00:06:03,480 --> 00:06:05,972
역사상 유일하게 닭을 못 지키는

67
00:06:06,149 --> 00:06:08,274
'마렘마 쉽독'아
<font color="#ffff00">(이탈리아 마렘마에서 유래한 목양견)</font>

68
00:06:08,351 --> 00:06:10,012
내게 설명해봐

69
00:06:10,186 --> 00:06:12,453
좋은 핑계라도 대봐

70
00:06:12,622 --> 00:06:15,348
너를 돈 많이 주는 사람에게
팔아버릴지 말지 고민이다

71
00:06:15,425 --> 00:06:18,324
널 팔아봐야 돈도
별로 안 되겠지만

72
00:06:21,631 --> 00:06:23,690
그것도 이유가 되겠네

73
00:06:35,579 --> 00:06:38,549
너! 아직 외출 금지야

74
00:06:38,715 --> 00:06:41,616
기다려, 알았지?

75
00:06:41,785 --> 00:06:44,252
난 리뷔를 학교에
데려다주러 갈테니

76
00:06:44,321 --> 00:06:46,346
제발 물건 부수지 마

77
00:06:48,024 --> 00:06:50,315
만약 부쉈으면, 몰래

78
00:06:50,393 --> 00:06:52,093
본드로 붙여놔라

79
00:06:53,229 --> 00:06:55,129
오늘도 시작이다

80
00:06:56,566 --> 00:06:59,729
저기 있으라고 했잖아!
안 그래?

81
00:07:00,036 --> 00:07:02,971
너도 같이 가고 싶니?

82
00:07:03,139 --> 00:07:06,109
좋아

83
00:07:06,276 --> 00:07:09,075
알았다, 가자
자리 옮겨라

84
00:07:09,245 --> 00:07:10,974
좀 옆으로 가

85
00:07:12,048 --> 00:07:15,074
머리 숙이고 조용히 있어
알겠지?

86
00:07:15,251 --> 00:07:17,515
네 빛 갚는데
6개월이나 걸렸다

87
00:07:17,687 --> 00:07:22,124
옆으로 가
출발!

88
00:08:01,131 --> 00:08:04,431
올리비아
펭귄 일은 정말 안됐어

89
00:08:04,601 --> 00:08:07,627
너희 엄마랑 팀이 분명

90
00:08:08,004 --> 00:08:09,699
최선을 다하고 있을 거야

91
00:08:10,073 --> 00:08:13,134
다들 똑똑하잖아
음...

92
00:08:13,309 --> 00:08:16,706
근데, 이 기회에 우리도
좀 더 친해질 수 있겠지?

93
00:08:17,714 --> 00:08:21,116
그치! 아냐?
아마도..

94
00:08:24,154 --> 00:08:26,154
올리비아
서둘러야 해

95
00:08:26,222 --> 00:08:28,384
가방 챙겼니?

96
00:08:28,558 --> 00:08:31,152
가방은 테이블 위에 있어요

97
00:08:31,327 --> 00:08:33,227
잘했어, 혼자 잘하네

98
00:08:33,396 --> 00:08:36,593
이제 다 컷구만, 다 컷어

99
00:08:36,766 --> 00:08:40,225
몇 살이더라... 30?
아니 35, 36?

100
00:08:40,403 --> 00:08:42,394
아홉 살이에요!

101
00:08:42,572 --> 00:08:45,269
그럼 알지
농담이야, 농담

102
00:08:45,442 --> 00:08:47,968
엄마가 올 때까지
가다리려고 했는데

103
00:08:48,144 --> 00:08:49,545
근대, 좋은 타이밍은 아니지만

104
00:08:49,546 --> 00:08:50,611
네 선물이야

105
00:08:52,048 --> 00:08:55,751
아저씨 잘 챙겨줘서
고마워서 주는 거야

106
00:08:55,752 --> 00:08:57,652
빵껍질 잘라줄까?
아니면 그대로?

107
00:08:58,021 --> 00:09:00,319
나는 항상 잘라내거든
자를게~

108
00:09:01,524 --> 00:09:03,014
고마워요

109
00:09:03,193 --> 00:09:05,093
요즘 이게 유행이라더라

110
00:09:05,261 --> 00:09:07,662
내가 왜 다른 사람들을
따라해야 되는데요?

111
00:09:08,031 --> 00:09:10,432
아... 그래 맞다

112
00:09:10,600 --> 00:09:13,767
맞아! 네 엄마가 너는 좀
유별나다고 말했었지

113
00:09:16,473 --> 00:09:18,635
안녕, 에밀리!

114
00:09:19,008 --> 00:09:21,170
아니, 아니야
다 괜찮아

115
00:09:23,546 --> 00:09:26,910
아니, 우린
잘 지내고 있어

116
00:09:27,383 --> 00:09:30,182
아무 걱정 마, 응?

117
00:09:30,353 --> 00:09:33,020
뭐? 당신 아버지?

118
00:09:33,089 --> 00:09:36,254
언제? 아니 아니
항상 늦으신다고 했잖아

119
00:09:36,326 --> 00:09:38,124
<font color="#cdff08">리뷔, 리뷔 호출한다</font>

120
00:09:38,294 --> 00:09:40,194
<font color="#cdff08">10초 안에 앞으로 나와라</font>

121
00:09:40,363 --> 00:09:42,422
카피, 할아버지
바로 나간다, 오버

122
00:09:44,501 --> 00:09:47,732
- 나가요~
- 오셨어, 어쩌지?

123
00:09:50,073 --> 00:09:52,437
- 아! 우리 손녀, 리뷔
- 할아버지, 저 뒤집어주세요!

124
00:09:52,509 --> 00:09:55,169
잠깐, 할아버지 허리 조심해야 돼
이젠 힘들어서 널 뒤집을 수 없어

125
00:09:55,245 --> 00:09:57,441
이젠 너무 커서
나까지 넘어뜨리겠는데

126
00:09:57,614 --> 00:10:00,106
우리 귀염이가 훌륭하고
큰 거인이 되었네~

127
00:10:00,283 --> 00:10:04,220
할아버지!
오드볼은 시내에 오면 안되잖아요

128
00:10:07,090 --> 00:10:10,116
야, 저리 가!

129
00:10:10,293 --> 00:10:13,194
<font color="#cdff08">너 거기 었는 거 다 안다
빨리 집에서 나와!</font>

130
00:10:13,363 --> 00:10:15,661
<font color="#cdff08">안 그러면
강제로 끌어낸다!</font>

131
00:10:18,735 --> 00:10:20,703
<font color="#cdff08">얼른, 이 멍청한 놈아!</font>

132
00:10:21,070 --> 00:10:23,038
앗, 내 넥타이!

133
00:10:23,306 --> 00:10:25,206
임마, 거기서 뭐하고 있었어?

134
00:10:25,275 --> 00:10:27,141
그게 뭐야? 어디서 난 거야?

135
00:10:27,310 --> 00:10:29,145
오, 그래, 힘 좀 쓰네

136
00:10:29,145 --> 00:10:31,011
이건 뭐야, 누구꺼야?

137
00:10:31,181 --> 00:10:33,081
- 안녕
- 어디 있다 이제 오니?

138
00:10:33,249 --> 00:10:35,616
- 어...
- 안녕, 엄마!

139
00:10:38,254 --> 00:10:41,019
안녕, 정말 미안해

140
00:10:41,191 --> 00:10:43,421
우리의 첫 번째
아침이 엉망이 되었네

141
00:10:43,593 --> 00:10:46,688
아니, 괜찮아
망친 모습도 매력 있어

142
00:10:47,063 --> 00:10:50,590
- 가자
- 가자고? 지금?

143
00:10:50,767 --> 00:10:53,793
응, 안 그러면 아빠가
바로 들어오셔서 꼼짝 못 할걸

144
00:10:54,170 --> 00:10:56,571
빨리 움직이면 괜찮을 거야

145
00:10:57,640 --> 00:10:59,540
아빠

146
00:10:59,709 --> 00:11:01,143
가시려고요?

147
00:11:03,146 --> 00:11:05,274
안녕하세요! 저는
브래들리 슬레이터 입니다

148
00:11:05,448 --> 00:11:08,008
우리 만난 적이, 음...

149
00:11:12,455 --> 00:11:14,355
아빠, 오디<font color="#fcff00">(오드볼)</font>는
시내에 오면 안되잖아요

150
00:11:14,524 --> 00:11:16,319
저번 일(구속)
또 생기면 안 돼요

151
00:11:16,392 --> 00:11:19,191
음.. 여긴 도심도 아니고
네 집엔 울타리도 있잖니

152
00:11:19,362 --> 00:11:22,627
좋아요, 우리 모두
갈 길이 있는 것 같네요

153
00:11:22,799 --> 00:11:26,030
오늘 밤에 중요한
리허설이 있어서요, 이만...

154
00:11:26,202 --> 00:11:29,536
- 안녕히 가세요
- 저놈 여기서 뭐 하고 있던 거야?

155
00:11:29,706 --> 00:11:31,731
아침 일찍 불렀어요

156
00:11:32,108 --> 00:11:34,406
브래들리는 우리를 도와주는데
아빠는 잘 도와 주지도 않고...

157
00:11:34,577 --> 00:11:36,545
음, 우린 실제로는 절친(BFF)이야
<font color="#ffff00">(Best Friends Forever)</font>

158
00:11:36,713 --> 00:11:39,444
그래, 얼른 차에나 타

159
00:11:39,782 --> 00:11:42,615
브래들리가 도와줬다고?

160
00:11:46,723 --> 00:11:50,455
정말? 너랑 그
관광 업자랑, 응?

161
00:11:51,828 --> 00:11:54,661
나 저 사람 좋아해요

162
00:11:54,831 --> 00:11:57,129
그는 제가 싱글맘이라고
안좋게 보지도 않아요

163
00:11:57,300 --> 00:11:59,359
그러니까 망치지 좀 마세요
알았죠?

164
00:12:00,737 --> 00:12:03,638
알았다, 그래
내 알바 아니지

165
00:12:04,707 --> 00:12:07,074
그래 열심히 해, 베티

166
00:12:07,243 --> 00:12:09,507
아가야, 혀를 쭉 뽑아 봐
왼쪽으로

167
00:12:09,679 --> 00:12:11,374
길게

168
00:12:11,547 --> 00:12:13,072
오른쪽으로

169
00:12:13,249 --> 00:12:14,648
아니 왼쪽으로

170
00:12:15,018 --> 00:12:16,417
가운데로

171
00:12:16,519 --> 00:12:18,510
아니, 더 빼봐

172
00:12:20,590 --> 00:12:22,388
가운데로
가자! 오디

173
00:12:22,558 --> 00:12:26,552
그 브래들리 아저씨
너는 어떻게 생각하니?

174
00:12:26,729 --> 00:12:28,527
신발로 저를 매수하려고 했어요

175
00:12:28,698 --> 00:12:30,530
아이고...

176
00:12:30,700 --> 00:12:33,135
필요한 거 있으면
할아버지가 도와줄께

177
00:12:33,403 --> 00:12:35,167
오드볼!

178
00:12:35,238 --> 00:12:37,400
- 큰 거다
- 오! 오, 와우

179
00:12:37,573 --> 00:12:40,008
- 우웩!
- 이건 양파도 울고 가겠다

180
00:12:40,176 --> 00:12:42,543
정말 토할 것 갈구나, 왝!

181
00:12:42,712 --> 00:12:44,646
오드볼 나빠!

182
00:12:46,216 --> 00:12:48,450
<font color="#fffc00">워남불의 '마리타임 빌리지'에
오신 것을 환영합니다</font>

183
00:12:49,352 --> 00:12:50,513
안녕, 꼬마야

184
00:12:58,728 --> 00:13:00,127
마을 재 개장은

185
00:13:00,296 --> 00:13:01,991
제 관광 프로젝트의 첫걸음입니다

186
00:13:02,165 --> 00:13:03,655
우리는 재연 배우들도 있고

187
00:13:04,033 --> 00:13:05,892
이 매력적인
남방긴수염고래도 있습니다

188
00:13:05,968 --> 00:13:07,736
시간 맞춰 와줘서 고마워요
자, 여기

189
00:13:08,104 --> 00:13:10,172
좋아요, 천천히 천천히

190
00:13:10,173 --> 00:13:11,663
여기에 두세요

191
00:13:12,041 --> 00:13:14,032
이게 이번 쇼의 하이라이트에요

192
00:13:14,210 --> 00:13:15,735
좋은건가요?

193
00:13:16,112 --> 00:13:18,137
이 프로젝터는
전 세계에 두 대뿐이에요

194
00:13:18,314 --> 00:13:20,578
이걸 구하려고
얼마나 고생했는데요

195
00:13:20,750 --> 00:13:22,684
좋아요, 이걸 키면..

196
00:13:23,052 --> 00:13:26,750
프로젝터에서 나온 영상이
저 안개에 나타나게 됩니다

197
00:13:30,393 --> 00:13:33,192
그러면 관중들은 '와~!' 하고
감탄할거에요, 시장님

198
00:13:33,363 --> 00:13:36,128
우리의 사업이
공식적으로 시작되는 거죠

199
00:13:38,768 --> 00:13:42,204
좋은 아침!
즐겁게들 보내라!

200
00:13:48,544 --> 00:13:50,535
자, 내려라
시간 맞춰 데리러 오마

201
00:13:50,613 --> 00:13:52,342
오디~

202
00:13:52,615 --> 00:13:54,743
이따가 보자

203
00:13:56,152 --> 00:13:57,677
왜 그러니?

204
00:13:58,154 --> 00:13:59,417
어젯밤 보호구역에서

205
00:13:59,589 --> 00:14:01,114
펭귄 한 마리가 또 죽었대요

206
00:14:01,290 --> 00:14:03,349
엄마가 새벽에 나간 이유죠

207
00:14:03,526 --> 00:14:06,188
- 아.. 그렇구나
- 엄마는 이제 방법이 없대요

208
00:14:06,362 --> 00:14:08,558
모든 것을 다 해봤대요

209
00:14:08,731 --> 00:14:12,224
그래도, 네 엄마는 뭔가
방법을 찾을거라 믿는다

210
00:14:12,402 --> 00:14:14,637
- 엄마는 언제나...
- 안녕, 리뷔! 이봐, 똥개

211
00:14:14,637 --> 00:14:17,971
네 친구다
이따 보자, 아가야

212
00:14:18,141 --> 00:14:20,109
이따 뵈요

213
00:14:20,276 --> 00:14:21,744
오디!!!

214
00:14:22,111 --> 00:14:23,601
똥개가 저쪽으로 도망간다

215
00:14:23,780 --> 00:14:25,544
리뷔, 문 닫아!
문 닫아!

216
00:14:25,715 --> 00:14:27,607
할아버지, 가요!

217
00:14:27,631 --> 00:14:29,023
안전벨트 메고!

218
00:14:29,085 --> 00:14:30,985
저놈 놓치지 말고 잘 봐

219
00:14:31,154 --> 00:14:33,248
오드볼!

220
00:14:33,423 --> 00:14:36,688
- 보이니?
- 저기요!

221
00:14:51,107 --> 00:14:53,201
맙소사

222
00:14:56,112 --> 00:14:57,145
<font color="#fffc00">개 순찰대</font>

223
00:15:17,600 --> 00:15:19,432
이런, 따라오고 있어

224
00:15:20,503 --> 00:15:23,097
- 오드볼!
- 저 개 잡아요!

225
00:15:34,417 --> 00:15:36,317
그 개 잡아

226
00:15:38,000 --> 00:15:40,000
<font color="#fcff00">(판사의 자전거가 박살남.ㅠ)</font>

227
00:15:47,997 --> 00:15:50,023
<font color="#fffc00">워남불의 '마리타임 빌리지'에
오신 것을 환영합니다</font>

228
00:16:11,087 --> 00:16:12,987
내일 아침이면..
빅토리아주 전역에서

229
00:16:13,156 --> 00:16:16,490
워남불을 얘기할 것입니...

230
00:16:27,436 --> 00:16:28,699
오드볼!

231
00:16:29,071 --> 00:16:30,596
조심해!

232
00:16:30,773 --> 00:16:33,333
안돼, 안돼, 안돼, 안돼~~

233
00:16:46,422 --> 00:16:48,390
누가 고래 좀 잡아!

234
00:16:49,158 --> 00:16:51,490
잡아! 잡아! 잡아!

235
00:16:51,661 --> 00:16:53,561
저 개 미쳐 날뛰고 있어

236
00:16:55,398 --> 00:16:57,657
<font color="#fcff00">고쉬 경사님, 본부로
상황이 발생했습니다</font>

237
00:17:04,207 --> 00:17:06,073
번즈 판사님
오드볼을

238
00:17:06,242 --> 00:17:08,176
훈련소에 보낼 수는 없나요?

239
00:17:08,344 --> 00:17:12,611
마쉬 양, 이 개가 문제를 일으킨게
이번이 세 번째에요

240
00:17:12,982 --> 00:17:14,977
우리는 문제가 발생하기 전에

241
00:17:15,051 --> 00:17:17,019
미리 막아야 합니다

242
00:17:17,186 --> 00:17:19,314
이 개는 분명히 위험합니다

243
00:17:19,588 --> 00:17:22,387
흥! 오드볼은 위험하지 않아요

244
00:17:22,458 --> 00:17:26,361
개는 솔직해요, 그저
호기심이 많을 뿐이라고요

245
00:17:26,362 --> 00:17:30,731
죄송합니다, 판사님
제 생각에는요...

246
00:17:31,200 --> 00:17:36,001
이 개가 죽으면, 관광 진흥계획도
실패하게 될 거에요

247
00:17:36,172 --> 00:17:39,267
하지만? 그 개는
당신 사업을 망쳤잖아요

248
00:17:39,442 --> 00:17:41,968
당연히
저도 잘 알고 있습니다

249
00:17:42,144 --> 00:17:45,307
그래서, 다시는 망치지
않게 하고 싶어요

250
00:17:45,481 --> 00:17:47,745
재개장은 연기할 수 있습니다

251
00:17:48,117 --> 00:17:50,711
즉, 그건 문제가 안됩니다
하지만 언론이 문제입니다

252
00:17:51,787 --> 00:17:54,722
개를 죽이면.. 이 마을은
전 세계에서 외면당할 것입니다

253
00:17:55,091 --> 00:17:58,117
개를 잃은 작은 천사의 이야기가

254
00:17:58,294 --> 00:18:00,991
뉴스가 되어 퍼져나갈 것입니다

255
00:18:01,063 --> 00:18:03,054
개를 사랑한 한 소녀...

256
00:18:03,632 --> 00:18:06,333
그녀는 사랑으로 자랐는데...

257
00:18:06,402 --> 00:18:10,236
그리고 판사님
최종 결정은 당신 몫이니

258
00:18:10,406 --> 00:18:15,105
그렇죠, 모든 이야기에는
악당이 필요한 법이죠

259
00:18:16,178 --> 00:18:19,307
슬레이터 씨의
말이 일리가 있네요

260
00:18:19,482 --> 00:18:22,383
네, 그렇네요

261
00:18:30,326 --> 00:18:32,693
마지막 기회입니다
마쉬 씨

262
00:18:33,062 --> 00:18:36,727
오드볼은 반드시 당신
농장 안에서만 지내야 합니다

263
00:18:36,799 --> 00:18:41,797
만약 도시 경계에
한 발이라도 들이면

264
00:18:41,871 --> 00:18:44,271
당신 개는 끝입니다

265
00:18:44,340 --> 00:18:46,104
알겠습니까?

266
00:18:46,275 --> 00:18:50,371
- 한 발만 넘어도!
- 네

267
00:18:53,716 --> 00:18:55,514
사건 종결

268
00:18:58,087 --> 00:19:01,182
브래들리 녀석
꽤 실력이 있네

269
00:19:01,257 --> 00:19:03,391
정말 왜 이렇게
태연할 수 있죠?

270
00:19:03,459 --> 00:19:05,359
우린 아슬아슬하게 피했어요

271
00:19:05,561 --> 00:19:07,529
아, 난 그냥
좋은쪽으로 생각하려고

272
00:19:07,697 --> 00:19:10,064
뭐 때문에 그렇게 삐딱하니?

273
00:19:10,232 --> 00:19:12,496
솔직히.. 이것보다
더 큰 위기도 넘겼잖아

274
00:19:12,668 --> 00:19:15,137
아빠, 아침에 분명히 말했죠

275
00:19:15,204 --> 00:19:17,372
제 말을 들으셨으면
이런 일은 없었겠죠

276
00:19:17,406 --> 00:19:19,306
- 차에 타자
- 다음에 보자, 아가야

277
00:19:20,476 --> 00:19:21,534
아빠

278
00:19:21,711 --> 00:19:24,078
펭귄이 거의 다 사라 졌어요

279
00:19:24,246 --> 00:19:27,341
다음 달에 10마리 미만이 되면
시에서는 보호구역을 없앨거에요

280
00:19:27,516 --> 00:19:30,281
그 굥뭔 놈들!
그 놈들이 뭘 알리가...

281
00:19:30,453 --> 00:19:32,512
아빠, 더 이상 그들 탓이 아네요

282
00:19:32,688 --> 00:19:34,720
자연의 섭리에요

283
00:19:34,891 --> 00:19:37,016
펭귄이 없으면
보호구역도 없어지고

284
00:19:37,093 --> 00:19:39,425
보호구역이 없어지면
저희 일도 사라져요

285
00:19:40,029 --> 00:19:42,464
음.. 그러면 저는 여기에서
더 살 이유가 없어요

286
00:19:42,631 --> 00:19:44,531
리뷔 생각도 해야 해요

287
00:19:44,700 --> 00:19:46,725
저는 펭귄을 위해 싸울거지만

288
00:19:47,103 --> 00:19:49,003
미래도 생각해야 해요

289
00:19:49,171 --> 00:19:50,605
다음에 어떻할지 말해줄께

290
00:19:50,773 --> 00:19:52,773
내가 의회에 쳐들어가서
멍청이들에게 말할거야

291
00:19:53,042 --> 00:19:55,409
- 그 놈들을 끌어낼 거야
- 아니, 아빠! 그만해요!

292
00:19:56,479 --> 00:19:59,380
펭귄들을 다시 살릴 수
없다면 그만둬요, 제발

293
00:19:59,548 --> 00:20:01,573
오늘 충분히 많은 일들이 있었어요

294
00:20:22,638 --> 00:20:24,572
엄마!

295
00:20:24,740 --> 00:20:26,640
그만해요~

296
00:20:26,709 --> 00:20:29,009
- 펭귄이 아니잖아, 아빠
- 이리와, 아가야

297
00:20:29,078 --> 00:20:30,671
카메라를 보렴~

298
00:20:31,046 --> 00:20:32,741
좀 웃어봐

299
00:20:33,115 --> 00:20:35,015
엠, 너도 어서

300
00:20:35,184 --> 00:20:37,152
한 번 웃어봐~
그래, 잘했어

301
00:20:37,319 --> 00:20:39,651
당신이 일찍 일어나는 경우

302
00:20:39,822 --> 00:20:43,122
사냥을 하러 언덕을 내려가는
펭귄 무리를 볼 수 있습니다

303
00:20:44,193 --> 00:20:46,025
심지어 사냥을 위해

304
00:20:46,195 --> 00:20:48,095
수백 마일 멀리 가더라도

305
00:20:48,264 --> 00:20:50,528
그들은 집을 잃지 않아요

306
00:20:50,699 --> 00:20:53,361
왜냐하면 서로 의지하면서

307
00:20:53,536 --> 00:20:57,700
매일밤 집으로 돌아가기 위해
펭귄 퍼레이드를 합니다

308
00:21:34,143 --> 00:21:36,043
심지어 사냥을 위해

309
00:21:36,212 --> 00:21:38,738
수백 마일 멀리 가더라도

310
00:21:39,114 --> 00:21:41,446
그들은 집을 잃지 않아요

311
00:21:43,052 --> 00:21:45,077
왜냐하면 서로 의지하면서...

312
00:22:05,140 --> 00:22:07,370
뭐 하고 있니, 친구?

313
00:22:10,212 --> 00:22:12,977
오. 괜찮아, 친구
내가 도와줄게

314
00:22:14,116 --> 00:22:16,244
무슨 일이야?

315
00:22:16,418 --> 00:22:20,412
못된 여우놈과 싸웠니?

316
00:22:20,589 --> 00:22:23,081
괜찮아

317
00:22:24,159 --> 00:22:26,218
내가 고쳐줄게

318
00:22:28,297 --> 00:22:31,267
좋아, 어디 보자

319
00:22:33,569 --> 00:22:36,197
오드볼! 나가 있어

320
00:22:36,372 --> 00:22:39,103
부상 선수가 있어
넌 나가라구

321
00:22:42,244 --> 00:22:44,645
걱정 마, 저놈에
익숙해질 거야

322
00:22:44,813 --> 00:22:47,612
거 봐, 내가 말했잖아
닭들한테서 본 적 있어

323
00:22:47,783 --> 00:22:50,184
사람들한테서도 봤었어

324
00:22:50,352 --> 00:22:52,787
펭귄들도 똑같겠지

325
00:22:53,155 --> 00:22:57,388
네게 상처가 있으면
암컷도 가까이 오지 않을거야

326
00:22:57,560 --> 00:23:00,222
만약 암컷을 꼬신다면 실패하겠지

327
00:23:01,630 --> 00:23:06,295
이걸 치료하지 않으면
암컷은 못 만나

328
00:23:06,468 --> 00:23:09,494
어때, 괜찮지?

329
00:23:12,708 --> 00:23:15,143
너는 멋진 청년이잖아
그렇지?

330
00:23:15,311 --> 00:23:20,078
이제 치료실에서
회복실로 가자

331
00:23:20,249 --> 00:23:23,014
그래... 그래 얘야

332
00:23:23,185 --> 00:23:25,483
자, 이제 자러 가자

333
00:23:52,081 --> 00:23:53,549
뭐야, 무슨 일이야?

334
00:23:55,784 --> 00:23:58,754
오드볼, 어서 자라
내가 미시를 살펴볼테니

335
00:24:12,067 --> 00:24:14,627
왜 그래, 미시?
뭘 본 거야?

336
00:24:51,273 --> 00:24:52,536
뭐야?!

337
00:25:08,557 --> 00:25:10,423
이런, 정말 놀랍군

338
00:25:17,266 --> 00:25:19,200
어쨌든, 미시는 안돼
미시는 여기에서

339
00:25:19,334 --> 00:25:20,995
너희들을 보호해야 돼

340
00:25:21,170 --> 00:25:25,073
응? 아니, 카렌, 이건 해야 돼
우리가 펭귄을 구하면

341
00:25:25,240 --> 00:25:27,140
모든 게 예전처럼 돌아갈 거야

342
00:25:27,309 --> 00:25:29,209
오디는 자기 자리를 찾는 거지

343
00:25:29,278 --> 00:25:32,209
오디는 마렘마 쉽독니까
원래 그런 일을 해야 하는 거야

344
00:25:32,281 --> 00:25:35,251
그리고 펭귄은 그냥
턱시도 입은 닭일 뿐이야

345
00:25:35,517 --> 00:25:37,485
그래, 알아

346
00:25:37,553 --> 00:25:40,147
바바라, 알고 있어
오드볼은 위험하지

347
00:25:40,322 --> 00:25:43,053
만약 일이 잘못되면
그놈은 끝장인 거지

348
00:25:43,225 --> 00:25:46,388
하지만, 오드볼이
이걸 잘 해내면

349
00:25:46,562 --> 00:25:49,054
좋은 점수를 딸 수 있어!

350
00:25:49,231 --> 00:25:51,529
안 그래? 와쵸, 디들리!

351
00:25:51,700 --> 00:25:52,997
안 그래?

352
00:25:55,170 --> 00:25:59,004
그래! 내 말이 맞지?
대화 고마워~

353
00:26:02,311 --> 00:26:04,939
- 눈 감고 있니?
- 네

354
00:26:05,114 --> 00:26:07,549
계속 감고 있어

355
00:26:08,617 --> 00:26:10,585
- 뜨면 안돼
- 네

356
00:26:10,753 --> 00:26:13,188
좋아, 잠깐만

357
00:26:13,355 --> 00:26:15,255
아직 뜨지 마

358
00:26:15,824 --> 00:26:18,585
- 아직?
- 아직!

359
00:26:18,660 --> 00:26:21,061
지금?

360
00:26:22,397 --> 00:26:24,491
좋아, 떠도 돼

361
00:26:29,638 --> 00:26:30,703
가만히 있어

362
00:26:31,607 --> 00:26:33,735
괜찮아
더 가까이 와도 된다

363
00:26:34,109 --> 00:26:35,235
안녕, 꼬마야

364
00:26:42,417 --> 00:26:45,409
- 이름이 뭐예요?
- 네가 지으렴

365
00:26:47,189 --> 00:26:49,214
'포켓'
포켓이라고 지을게요

366
00:26:49,391 --> 00:26:51,655
그러면 '꼬마 포켓'이겠구나

367
00:26:52,027 --> 00:26:53,617
날개도 있네

368
00:26:53,695 --> 00:26:55,595
그런데 얘는
곧 집에 가야한단다

369
00:26:55,764 --> 00:26:58,699
근데 펭귄 집은 조만간
없어져요, 할아버지

370
00:26:59,067 --> 00:27:01,627
오, 놀랄 일이 또 있는데

371
00:27:03,205 --> 00:27:05,230
이리 와보렴

372
00:27:07,009 --> 00:27:11,139
알다시피, 오드볼은
이 농장에서는 별로야

373
00:27:11,313 --> 00:27:15,113
하지만 곧 알게될거야

374
00:27:16,185 --> 00:27:19,280
닭 돌보는 데는
별로지만

375
00:27:20,355 --> 00:27:24,314
펭귄 돌보는 것은
잘 할 수 있을 것 같구나

376
00:27:27,162 --> 00:27:30,132
할아버지, 천재에요!

377
00:27:30,299 --> 00:27:32,631
그래, 그래
아직 이론이지만

378
00:27:33,001 --> 00:27:35,197
그런면에서 네가 필요하구나

379
00:27:35,370 --> 00:27:37,429
네가 도와줘야 해

380
00:27:37,606 --> 00:27:39,606
우리는 섬에
개를 데려가기 전에

381
00:27:39,675 --> 00:27:41,575
몇 가지 테스트를 해봐야야해

382
00:27:41,743 --> 00:27:43,643
개가 잘 해낼 수 있을지
확실히 하기 위해

383
00:27:44,012 --> 00:27:48,279
그 섬에 데려가는 게
위험하진 않을까요?

384
00:27:48,450 --> 00:27:50,350
그래, 하지만 말야

385
00:27:50,519 --> 00:27:52,749
호랑이를 잡으려면
호랑이 굴에 들어 가야지?

386
00:27:53,121 --> 00:27:55,021
자, 들어보렴

387
00:27:55,190 --> 00:27:57,989
근데, 엄마한테는 비밀로 하자
지금 엄마는 너무 바쁘니까

388
00:27:58,160 --> 00:28:01,154
엄만 할아버지가 하는 걸
이해 못할 게 뻔한죠

389
00:28:02,164 --> 00:28:04,428
- 시작해요
- 좋아!

390
00:28:07,269 --> 00:28:10,534
우리는 할 일이 너무 많아요
그래서 계획을 짜봤어요

391
00:28:10,706 --> 00:28:12,970
여우 : 우리는 꼭 확인해야 합니다

392
00:28:13,141 --> 00:28:15,303
오디는 적 앞에서
무자비해야 합니다

393
00:28:16,478 --> 00:28:20,642
펭귄들 : 우리는 그가 많은 펭귄을
보호할 수 있는지 확인 해야 합니다

394
00:28:21,016 --> 00:28:23,110
바위들 : 우리는 오디가
튼튼한지 확인해야 합니다

395
00:28:23,285 --> 00:28:25,185
그냥 집에 사는 개는

396
00:28:25,354 --> 00:28:27,354
험한 지형을 극복 할 수 없습니다

397
00:28:27,422 --> 00:28:29,686
그래서 여우는...

398
00:28:30,058 --> 00:28:31,958
바위들, 펭귄들

399
00:28:32,127 --> 00:28:35,119
재밌네

400
00:28:36,632 --> 00:28:39,192
오디가 테스트를 통과하면
우리는 몰래

401
00:28:39,368 --> 00:28:41,268
미들아이랜드에
데려가야 해요

402
00:28:41,436 --> 00:28:43,996
엄마에게 들키지 않는
방법을 찾아야 합니다

403
00:28:44,172 --> 00:28:46,231
그 막대기를 어떻게든 치워야겠어

404
00:28:48,477 --> 00:28:50,445
그건 아직 컨셉 개발 단계에요

405
00:28:50,612 --> 00:28:52,546
무슨 컨셉?
그런 말 어디서 들었어?

406
00:28:52,714 --> 00:28:55,206
브래들리가 많은 얘기를 해줬어요

407
00:28:58,020 --> 00:29:00,318
이게 성공하면
엄마는 놀랄거에요

408
00:29:00,489 --> 00:29:03,618
의회의 마음을 돌려놓고
오드볼은 영웅이 되는 거에요

409
00:29:08,530 --> 00:29:12,296
그거 아니? 오디는 이탈리아 황제를
지키도록 사육된 개란다

410
00:29:12,467 --> 00:29:15,129
그래서 어쩌면 이 오페라 음악이
오디를 자극할지도 몰라

411
00:29:15,304 --> 00:29:18,171
나는 여우다!

412
00:29:22,744 --> 00:29:25,475
야, 야, 가지 마!

413
00:29:32,287 --> 00:29:35,621
그놈 잡아!

414
00:29:37,526 --> 00:29:39,961
이건 달걀이고
이건 펭귄 알이다

415
00:29:42,030 --> 00:29:43,498
보고 있어? 이거야

416
00:29:43,665 --> 00:29:45,463
펭귄 알 좀 찾아봐

417
00:29:50,238 --> 00:29:52,969
이건 테니스 공이잖아

418
00:29:53,141 --> 00:29:54,609
저쪽이야

419
00:30:06,688 --> 00:30:08,281
안돼!

420
00:30:10,325 --> 00:30:12,191
<font color="#fffc00">(여우 오줌)</font>
아, 왝!

421
00:30:14,329 --> 00:30:17,196
여우 오줌 냄새가 나면
아마 공격 할거야

422
00:30:24,206 --> 00:30:25,731
아.. 정말 포기다, 포기

423
00:30:32,748 --> 00:30:34,614
포켓이랑은 잘 됐잖아요

424
00:30:34,783 --> 00:30:36,683
뭐가 다른거죠?

425
00:30:38,687 --> 00:30:41,782
아, 그래! 맞다 맞어!

426
00:30:56,505 --> 00:30:58,405
저건 진짜 펭귄이니까...

427
00:30:58,573 --> 00:31:01,338
반응이 좀 있구나

428
00:31:06,715 --> 00:31:09,250
있잖아, 다른 섬으로
옮기는 방법도 있어

429
00:31:09,251 --> 00:31:12,482
왜냐면.. 아니
17마리밖에 안 남았잖아

430
00:31:12,654 --> 00:31:14,789
하지만 여긴 그들의 집이고
항상 여기로 돌아오는데요

431
00:31:14,790 --> 00:31:16,690
알아
하지만 방법이 없잖아

432
00:31:17,059 --> 00:31:19,460
그럼.. 마지막으로
한 번 더 해보자

433
00:31:19,628 --> 00:31:22,029
조이, 여우 덫과
독약이 더 필요해

434
00:31:22,197 --> 00:31:24,222
매일 아침마다 수를 세야겠어

435
00:31:24,399 --> 00:31:26,697
그리고, 잭은 매일 밤
망을 봐야될 것 같아

436
00:31:27,069 --> 00:31:30,664
매.. 매일 밤?

437
00:31:31,039 --> 00:31:32,768
알았어요
내가.. 내가 할께요

438
00:31:33,141 --> 00:31:36,008
아, 이게 효과가 있을까요?

439
00:31:42,684 --> 00:31:44,709
엄마 미안해요

440
00:31:53,695 --> 00:31:57,154
양봉 투어를 찬성하는 분?

441
00:31:59,067 --> 00:32:00,592
반대는?

442
00:32:00,769 --> 00:32:02,635
모두 반대군요

443
00:32:03,004 --> 00:32:06,736
엘로이즈, 벌 쏘임 때문에
안타깝네요

444
00:32:07,109 --> 00:32:09,077
있잖아요.. 저는

445
00:32:09,244 --> 00:32:11,611
마리타임 빌리지 사건 이후로

446
00:32:11,780 --> 00:32:13,714
많은 압박을 받고 있어요

447
00:32:14,082 --> 00:32:16,244
지역사회가 관광 진흥 계획에

448
00:32:16,418 --> 00:32:19,251
별 역할을 못하는 것 같습니다

449
00:32:19,421 --> 00:32:23,016
그들은 여기에 사니까
관련이 있어요

450
00:32:23,191 --> 00:32:26,354
더 들어보고 말해봐요
다음 차례 누구죠?

451
00:32:26,528 --> 00:32:28,428
리치, 고래 관찰 팀 나오세요

452
00:32:28,597 --> 00:32:31,123
- 안녕하세요, 의원님들
- 말하세요

453
00:32:31,299 --> 00:32:34,564
이 마을은 믿을 수 없는
미개발 자산을 보유하고 있습니다

454
00:32:34,736 --> 00:32:36,928
매일 매일
남방긴수염고래가

455
00:32:37,105 --> 00:32:39,405
우리 해안에서 헤엄치는데
그냥 낭비되고 있습니다

456
00:32:39,474 --> 00:32:41,408
고래들도 그렇게 생각하는지
의심스럽네요

457
00:32:41,576 --> 00:32:45,240
당신은 여기 와서 매번
똑같은 얘기만 하네요

458
00:32:45,413 --> 00:32:48,312
그 아름다운 생물은
멋진 시설을 누릴 자격이 있어요

459
00:32:48,383 --> 00:32:50,383
미안합니다만 여러분
제가 한마디 덧붙이면

460
00:32:50,418 --> 00:32:52,512
제가 마을에 왔을 때
가장 먼저 생각한 것이

461
00:32:52,687 --> 00:32:55,281
고래 관찰센터였는데
만들 장소가 없더군요

462
00:32:55,457 --> 00:32:57,551
해안가 전망 좋은 땅들 모두

463
00:32:57,726 --> 00:33:00,491
어느 농부도 팔려고 하지 않더군요

464
00:33:00,662 --> 00:33:02,653
또는 정부의 보호구역이 되어 있거나

465
00:33:03,031 --> 00:33:05,193
맞습니다
지금은 그렇지만

466
00:33:05,367 --> 00:33:08,332
하지만..
가까운 미래에

467
00:33:08,404 --> 00:33:11,300
우리 센터를 지을 장소가 생긴다면요?

468
00:33:11,373 --> 00:33:13,273
기념품점도 만들거예요, 그러니까...

469
00:33:13,441 --> 00:33:15,341
그만하고, 투표 하시죠

470
00:33:15,510 --> 00:33:18,104
미안하지만
잠깐만, 시장님

471
00:33:18,280 --> 00:33:20,715
당신은 고래 관찰센터에
적합한 장소를 찾았나요?

472
00:33:21,082 --> 00:33:22,982
적합한 곳을 찾은 것 같아요

473
00:33:23,151 --> 00:33:25,620
정말요?
난 못 찾았는데 놀랍네요

474
00:33:25,787 --> 00:33:28,017
저는 기회를 찾아내는 걸
아주 잘 하거든요

475
00:33:28,190 --> 00:33:29,988
저기 신사숙녀 여러분

476
00:33:30,158 --> 00:33:32,354
마리타임 빌리지가
다시 오픈 될거예요

477
00:33:32,527 --> 00:33:35,053
그건 당연하고
하지만 이건...

478
00:33:35,230 --> 00:33:39,167
근데 까놓고 말해서
이 마을의 이미지는 다음 문제고

479
00:33:39,334 --> 00:33:41,598
관광 수입을 원하시죠?

480
00:33:41,770 --> 00:33:44,569
지속적인 일자리도 필요하죠?

481
00:33:44,739 --> 00:33:49,176
그리고 자연친화적 이미지를
유지할 솔루션도 원하시죠?

482
00:33:49,344 --> 00:33:52,336
멋져요, 슬레이터 씨

483
00:33:52,360 --> 00:33:54,360
WWW.Warrnambool Whale Watchers

484
00:33:54,749 --> 00:33:56,683
좋네요! 기억에 남아요

485
00:33:57,052 --> 00:33:59,077
기억에 남고, 신선하고
지금 당장 필요하고

486
00:33:59,254 --> 00:34:01,518
고래 관찰자 리치가 뭔가 찾았어요

487
00:34:01,690 --> 00:34:03,715
우리는 우리의 과거를 보여 주는
마을을 가지고 있습니다

488
00:34:04,092 --> 00:34:06,959
그리고 우리는 미래를 밝혀줄
새로운 센터를 만들어야 합니다

489
00:34:08,763 --> 00:34:11,130
- 찬성자 거수~
- 찬성!

490
00:34:11,299 --> 00:34:13,063
안건 통과

491
00:34:13,235 --> 00:34:15,497
잠깐만요! 우린 아직
그들이 제안한 장소를 모릅니다

492
00:34:15,570 --> 00:34:18,164
- 아, 우리는 알아요
- 미들아일랜드

493
00:34:19,374 --> 00:34:21,069
뭐요? 어떻게 알았죠?

494
00:34:21,243 --> 00:34:24,508
말했잖아요, 이 사람들은
매번 회의에서 똑같은 말을 한다고요

495
00:34:28,450 --> 00:34:31,351
아, 중요한 순간이다

496
00:34:31,519 --> 00:34:33,544
그러니까 우리는 오드볼과
섬에서 캠프를 함께 하고

497
00:34:33,722 --> 00:34:36,453
아무 문제도 안 생기면
오드볼은 혼자 있게 될거야

498
00:34:36,625 --> 00:34:39,492
해 저물면 데려다 놓고
해 뜨면 데려올 거야

499
00:34:41,062 --> 00:34:43,326
그 전에.. 잭과
좀 얘기를 해야겠다

500
00:34:43,498 --> 00:34:45,523
엄마 일을 방해하면 안되잖아?

501
00:34:47,202 --> 00:34:49,500
저는 엄마를 어떻게
처리할 지 알 것 같아요

502
00:34:49,671 --> 00:34:51,435
좋아!

503
00:34:51,906 --> 00:34:55,406
저녁 요리하는 거 처음 봐요

504
00:34:55,777 --> 00:34:57,973
엄마는 아저씨를 정말 좋아하나봐

505
00:35:01,049 --> 00:35:02,710
아직 고래에 대해
발표할 수 없습니다

506
00:35:03,084 --> 00:35:05,416
몇 가지 처리해야 돼서
시간이 좀 필요합니다

507
00:35:05,587 --> 00:35:10,354
네, 네, 무엇이 걸려 있는지
잘 알고 있습니다

508
00:35:10,525 --> 00:35:14,120
아뇨, 이건 변덕이 아닙니다
아닙니다, 선생님

509
00:35:15,497 --> 00:35:18,262
전 이 일의 성공을 위해
무엇이든 할겁니다

510
00:35:18,333 --> 00:35:22,236
알겠죠? 그러면
재개장 때 발표하면 됩니다

511
00:35:22,404 --> 00:35:24,395
괜찮죠?

512
00:35:24,572 --> 00:35:27,564
- 여보세요?
- 저기요!

513
00:35:27,742 --> 00:35:31,007
- 안녕!
- 얘기 좀 할까요?

514
00:35:35,383 --> 00:35:37,750
- 신발 신었어요
- 알아

515
00:35:38,119 --> 00:35:40,349
일부러 말 안했어

516
00:35:40,522 --> 00:35:42,422
정말 예쁜 신발이네

517
00:35:42,590 --> 00:35:44,558
고마워요, 맘에 들어요

518
00:35:47,128 --> 00:35:49,153
아침에 오드볼 만나던 게
정말 그리워요

519
00:35:49,331 --> 00:35:51,231
오드볼 보고 싶어서

520
00:35:51,399 --> 00:35:53,299
할아버지 집에서
좀 지내도 되냐고

521
00:35:53,468 --> 00:35:56,096
엄마에게 물어봤는데
단칼에 안된데요

522
00:35:56,271 --> 00:36:00,469
하지만, 아저씨가 주말에
엄마랑 여행을 떠나면

523
00:36:00,642 --> 00:36:02,633
전 할아버지 집에
머물러도 되겠죠?

524
00:36:05,347 --> 00:36:06,712
저녁 식사 됐어요!

525
00:36:08,583 --> 00:36:10,051
아프겠다

526
00:36:13,221 --> 00:36:15,553
다음번에는 외식할까?

527
00:36:15,724 --> 00:36:19,388
아무튼 잘자라, 아가

528
00:36:19,561 --> 00:36:21,256
이야기 들려줘요

529
00:36:26,468 --> 00:36:29,563
할머니가 해주던
것 처럼..

530
00:36:30,772 --> 00:36:32,672
음, 그러니까...

531
00:36:34,576 --> 00:36:37,204
어떤 사람들은
작은 펭귄이라고 부르지만

532
00:36:38,279 --> 00:36:42,147
'요정 펭귄'이라는
이름을 더 좋아해

533
00:36:42,317 --> 00:36:45,014
그들은 작고 빠르단다

534
00:36:45,186 --> 00:36:47,280
한순간에 나타났다가 사라져

535
00:36:47,455 --> 00:36:49,355
매번 그들을 볼 때마다

536
00:36:49,524 --> 00:36:52,084
특별한 마법으로
너를 미소 짓게 만들지

537
00:36:52,260 --> 00:36:54,661
아침에 일찍 일어나면

538
00:36:55,029 --> 00:36:57,191
절벽 아래로
행진하는 걸 볼 수도 있지

539
00:36:57,365 --> 00:37:00,266
물고기를 잡으러 가기 위해
행진하는 거지

540
00:37:00,435 --> 00:37:02,335
하지만 사냥 모험을 떠나

541
00:37:02,504 --> 00:37:04,495
수 백 마일 멀리 가더라도

542
00:37:04,672 --> 00:37:06,640
그들은 절대 집을 잊지 않는단다

543
00:37:07,008 --> 00:37:09,500
왜냐하면 그들은
서로를 의지하기 때문이지

544
00:37:18,653 --> 00:37:21,020
리뷔를 봐주신다니
정말 감사합니다

545
00:37:21,189 --> 00:37:23,317
- 정말 큰 도움이 됐어요
- 아무 걱정말고

546
00:37:23,491 --> 00:37:25,391
두 사람만의 시간도
필요하다고 봐

547
00:37:25,560 --> 00:37:27,187
- 약속해
- 네

548
00:37:27,362 --> 00:37:29,260
할아버지 말씀 잘 들어
알았지?

549
00:37:29,330 --> 00:37:30,695
- 아빠!
- 왜?

550
00:37:31,065 --> 00:37:32,260
리뷔 잘 부탁드려요

551
00:37:33,034 --> 00:37:34,365
- 사랑해
- 사랑해, 엄마

552
00:37:41,443 --> 00:37:43,502
좋은 시간 보내세요!

553
00:37:45,079 --> 00:37:47,104
얼마나 더 흔들어야 해?

554
00:37:47,282 --> 00:37:49,216
좀 더요
짐 싸요?

555
00:37:49,384 --> 00:37:52,410
- 그래, 갈 준비 다 했단다
- 좋아요

556
00:37:54,189 --> 00:37:57,386
- 이제 됐니?
- 이제 됐어요

557
00:38:06,434 --> 00:38:08,095
안녕, 재키

558
00:38:08,269 --> 00:38:10,294
스왐피 씨
웬일이시죠?

559
00:38:10,472 --> 00:38:13,305
자네가 여기서
이상한 일들을 보게 될 텐데

560
00:38:13,475 --> 00:38:15,466
그냥 못 본 척 좀 해줘

561
00:38:15,643 --> 00:38:18,112
- 못 본 척 하라고요?
- 맞아

562
00:38:18,279 --> 00:38:20,008
잠깐, 에밀리는 어쩌고요?

563
00:38:20,181 --> 00:38:22,513
이제 펭귄이 15마리
밖에 안남았다고요

564
00:38:22,684 --> 00:38:25,449
맞아, 나도 걔가 하려는 걸
하려는거야

565
00:38:26,621 --> 00:38:28,248
전 여우를 잡으려고
여기 있는 건데요

566
00:38:28,423 --> 00:38:31,393
딩동!
 정답이야, 재키

567
00:38:31,559 --> 00:38:33,357
정답

568
00:38:38,466 --> 00:38:40,628
업혀봐

569
00:38:41,703 --> 00:38:43,535
문 닫고, 자~ 출발

570
00:38:43,705 --> 00:38:46,072
다음 정거장은 미들아일랜드

571
00:38:51,045 --> 00:38:53,036
어서, 아가야

572
00:38:53,214 --> 00:38:54,545
시간이 없다

573
00:38:54,716 --> 00:38:57,117
펭귄 개체수 조사까지
일 주일 남았어

574
00:38:57,285 --> 00:38:59,686
오디가 앞장서네

575
00:39:03,091 --> 00:39:06,152
할아버지 손잡아
됐어

576
00:39:08,997 --> 00:39:11,329
이제 마렘마쉽독 처럼 보인다

577
00:39:11,499 --> 00:39:13,433
이봐, 소리도 마렘마 갈구나

578
00:39:13,601 --> 00:39:15,501
그동안 미친 개 처럼 굴었지만

579
00:39:15,670 --> 00:39:17,661
그 속 어딘가엔 진짜 마렘마 쉽독이

580
00:39:18,039 --> 00:39:19,973
숨어 있었음을 보여줘봐

581
00:39:20,141 --> 00:39:22,132
자 펭귄들을 구하러 가볼까?

582
00:39:22,310 --> 00:39:24,244
좋아

583
00:39:24,412 --> 00:39:26,346
그래, 리뷔가
하는 게 좋겠어

584
00:39:26,514 --> 00:39:29,506
아이를 감옥에
보내진 않을 거야

585
00:39:29,684 --> 00:39:33,018
- 호랑이굴에 가야죠
- 그래, 맞아

586
00:39:43,431 --> 00:39:46,401
그래, 오디
펭귄 냄새에 익숙해져야지

587
00:39:49,037 --> 00:39:51,972
걱정 말아라
네 친구들이 곧 올거야

588
00:39:56,144 --> 00:39:58,169
봐, 저기 온다

589
00:39:59,493 --> 00:40:01,193
와, 대박!

590
00:40:10,692 --> 00:40:13,252
가봐, 포켓
친구들에게 가

591
00:40:22,604 --> 00:40:26,438
이제, 오디가 어떻게 하는지 보자

592
00:40:31,245 --> 00:40:33,179
오~

593
00:40:40,054 --> 00:40:42,079
오!

594
00:40:43,157 --> 00:40:46,354
이거 봐
진짜로 통할지도 몰라!

595
00:41:08,149 --> 00:41:10,083
무슨 일이야?

596
00:41:35,276 --> 00:41:37,176
할머니는 우리를
자랑스러워할 거에요

597
00:41:37,345 --> 00:41:39,143
어떻게 아니?

598
00:41:39,313 --> 00:41:43,079
음, 바람이 불면

599
00:41:43,251 --> 00:41:45,345
할머니가 우리한테 키스해주는 거고

600
00:41:46,821 --> 00:41:52,157
햇빛이 물 위에 반짝일 때는
할머니가 웃는 거에요

601
00:41:52,326 --> 00:41:56,388
그리고 저 위에..
저 많은 별에 할머니가 계셔서

602
00:41:56,564 --> 00:41:58,794
우리를 지켜 보고 계셔요

603
00:42:03,738 --> 00:42:05,672
누가 말해줬니?

604
00:42:06,741 --> 00:42:10,143
엄마가요
엄마가 항상 얘기해줬어요

605
00:42:17,285 --> 00:42:19,310
여기서 세상의
반이 보이네

606
00:42:21,522 --> 00:42:24,219
너무 작은 마을 같아
미안해

607
00:42:24,392 --> 00:42:26,417
전혀, 아니야

608
00:42:28,696 --> 00:42:32,496
만약 세상의 나머지 반을
보고 싶다면

609
00:42:32,667 --> 00:42:35,034
뉴욕에서 시작할 수도 있어

610
00:42:36,937 --> 00:42:39,028
그래, 그럴 수도 있지

611
00:42:39,552 --> 00:42:41,852
- 아마도
- 아마도?

612
00:42:43,176 --> 00:42:45,176
그럼 승낙으로 받아들일께

613
00:42:55,156 --> 00:42:57,090
오디, 저리 좀 가

614
00:42:57,258 --> 00:42:59,625
- 좀만 더 자자
- 일어나요, 잠꾸러기

615
00:42:59,794 --> 00:43:02,058
안돼요, 조이가 오기 전에
섬을 나가야 돼요

616
00:43:02,230 --> 00:43:04,562
그래 그래
딱 1분만, 응?

617
00:43:08,536 --> 00:43:12,268
오늘밤에 오디를 혼자
놔둬 보면 알게 되겠지

618
00:43:12,440 --> 00:43:15,432
성공할거야

619
00:43:15,610 --> 00:43:18,204
엄마한테는 말하지 마
알았지? 응?

620
00:43:18,379 --> 00:43:19,972
약속?

621
00:43:24,519 --> 00:43:27,181
- 안녕!
- 안녕, 엄마!

622
00:43:27,555 --> 00:43:29,580
오! 보고 싶었어

623
00:43:31,092 --> 00:43:33,254
할아버지랑 말썽 없이 지냈지?

624
00:43:33,427 --> 00:43:35,486
말썽?
당연히 없었지!

625
00:43:35,663 --> 00:43:37,688
여행은 어땠니?

626
00:43:38,065 --> 00:43:40,397
있잖아, 저요
여행에 맛 들린 것 같아요

627
00:43:40,501 --> 00:43:42,629
이거 네 선물이야

628
00:43:42,804 --> 00:43:45,603
너의 모험을 사진으로 남겨봐

629
00:43:45,873 --> 00:43:49,905
- 동영상도 찍을 수 있어
- 멋지다! 감사합니다~

630
00:43:50,611 --> 00:43:53,342
너도 보고 싶었다
털뭉치야

631
00:43:56,284 --> 00:43:58,184
고마워요, 아빠

632
00:43:58,352 --> 00:44:00,446
힘들진 않았어요?

633
00:44:00,621 --> 00:44:02,589
<font color="#fcff00">내 친구도 이거 있어요</font>

634
00:44:02,757 --> 00:44:05,653
거기다 모든 일정을
적을 수도 있단다

635
00:44:05,726 --> 00:44:08,860
와~ 핑크색
정말 이뻐요

636
00:44:13,401 --> 00:44:15,460
늘 부족하긴 했었지.ㅠ

637
00:44:46,100 --> 00:44:48,296
안녕, 포켓

638
00:44:49,437 --> 00:44:51,337
가 봐, 친구야

639
00:44:55,243 --> 00:44:57,211
잠깐만, 여기 뭐가 있나?

640
00:44:57,778 --> 00:45:01,476
이봐, 그녀를 사로 잡았구나!

641
00:45:01,749 --> 00:45:04,377
그래 건강해 보여
날개도 다 나았네

642
00:45:05,486 --> 00:45:08,421
어이, 여자친구가 오고 있어

643
00:45:08,589 --> 00:45:12,651
가봐, 가서
'안녕'하고 인사해

644
00:45:13,027 --> 00:45:15,257
턱시도를 입었으니
춤추자고 해봐

645
00:45:20,768 --> 00:45:23,328
이런! 춤은 못 추는구나

646
00:45:23,504 --> 00:45:26,167
노래는 부를 수 있어?

647
00:45:27,041 --> 00:45:28,736
좋아, 가봐

648
00:45:32,280 --> 00:45:36,046
자신만만 하구나
너무 자만하지는 말고

649
00:45:38,519 --> 00:45:41,682
야, 뭐 하는 거야?
그녀를 먼저 초대해야지

650
00:45:44,292 --> 00:45:45,657
그래 그렇지

651
00:45:48,662 --> 00:45:52,090
빙고, 성공~

652
00:45:53,668 --> 00:45:55,568
좋아, 오디

653
00:45:55,736 --> 00:45:57,636
나는 갈테니까 잘해라!

654
00:45:57,805 --> 00:46:00,001
내일 보자

655
00:46:05,346 --> 00:46:10,011
거기 있어!
오지 마! 앉아!

656
00:46:10,184 --> 00:46:14,087
아침에 올게
괜찮을거야

657
00:46:14,255 --> 00:46:17,953
안 돼! 기다려
그냥 거기 있어

658
00:46:18,125 --> 00:46:20,651
이제 이게 네 일이야

659
00:46:21,028 --> 00:46:23,998
거기 있어, 그래 그거야

660
00:46:28,602 --> 00:46:31,162
난 괜찮아
그대로 있어

661
00:46:48,789 --> 00:46:51,690
좋아, 베티
이제 집에 가자

662
00:48:08,636 --> 00:48:12,402
오디, 어디 있니?

663
00:48:19,413 --> 00:48:21,438
이런.. 실패한건가?

664
00:48:30,724 --> 00:48:32,954
너 여우랑 싸웠니?

665
00:48:43,737 --> 00:48:46,206
이럴 수가

666
00:48:47,430 --> 00:48:49,430
정말이네

667
00:48:52,246 --> 00:48:54,442
이제 본격적으로 해도 되겠네

668
00:49:02,256 --> 00:49:03,690
내일 봐, 잭

669
00:49:04,058 --> 00:49:06,083
좋은 하루, 스왐피 씨

670
00:49:11,632 --> 00:49:14,431
좋아, 어디 있어?

671
00:49:15,603 --> 00:49:18,129
있잖아, 에밀리
브래들리 만났을 때

672
00:49:18,305 --> 00:49:20,933
어떻게 그가 맞는 사람인지 알았어요?

673
00:49:21,108 --> 00:49:23,634
15마리?
한 마리도 안 잃은 거야?

674
00:49:24,011 --> 00:49:26,173
네, 너무 흥분하지는 마세요

675
00:49:26,347 --> 00:49:28,281
아마도 떠돌이 몇 마리가
섞여 들어왔을 거에요

676
00:49:28,505 --> 00:49:30,505
와우! 대박!

677
00:49:30,518 --> 00:49:32,577
걔들이 알을 낳고
있진 않으니까요...

678
00:49:35,089 --> 00:49:37,456
좋아, 좋은 대화였어

679
00:49:42,730 --> 00:49:44,698
아직도 15마리 있대요

680
00:49:47,368 --> 00:49:49,462
좋아, 안전벨트 매고

681
00:49:49,637 --> 00:49:51,662
대시보드 (축하) 댄스 먼저

682
00:50:07,555 --> 00:50:09,580
우리 여기 자주 와야겠다

683
00:50:11,458 --> 00:50:14,291
요즘 브래들리 아저씨랑
자주 어울리던데?

684
00:50:14,461 --> 00:50:16,486
둘이는 잘 되고 있는 거야?

685
00:50:17,565 --> 00:50:19,533
나쁘진 않아요

686
00:50:25,372 --> 00:50:28,205
근데 지난 밤에는
여우가 공격 안 했어요?

687
00:50:28,375 --> 00:50:33,040
응, 근데 너무 기대하지는 마
알았지?

688
00:50:33,214 --> 00:50:35,114
우연일 수도 있으니까

689
00:50:35,282 --> 00:50:38,513
그건 우연이 아녜요
모든 게 잘될 거예요

690
00:50:38,686 --> 00:50:41,451
아마도, 하지만 알아둘 게 있어

691
00:50:41,622 --> 00:50:44,091
보호구역이 폐쇄될 경우에 대비해
이야기도 나눠야 해

692
00:50:44,258 --> 00:50:46,158
선택의 여지를
남겨둬야 해

693
00:50:46,327 --> 00:50:49,490
하지만 쉽게 포기하면 안돼요
번식기가 곧 오잖아요? 맞죠?

694
00:50:49,663 --> 00:50:51,563
물론, 포기하지 않아

695
00:50:51,732 --> 00:50:54,167
그냥...
모든 가능성을 고려하는거야

696
00:50:56,637 --> 00:50:58,332
아가야

697
00:50:59,673 --> 00:51:02,199
만약 브래들리 아저씨의
마을에서 사업이 잘 되면

698
00:51:02,376 --> 00:51:06,108
회사에서 승진할 수
있다는구나

699
00:51:06,280 --> 00:51:09,477
그러면 우리에게도
기회가 될지 모르지

700
00:51:09,650 --> 00:51:13,609
잠깐, 그럼 우리 멀리
이사 가는 거에요?

701
00:51:15,222 --> 00:51:17,156
그럴지도 모르지

702
00:51:17,324 --> 00:51:19,224
그럼, 펭귄들은 어떡하고?

703
00:51:19,393 --> 00:51:21,487
그리고.. 할아버지는?

704
00:51:22,563 --> 00:51:24,463
가끔은 그냥 받아들여야 해

705
00:51:24,632 --> 00:51:27,033
엄마는 네가 모르는 걸
더 많이 알고 있단다

706
00:51:27,201 --> 00:51:29,329
아마, 내가 더 많이
알고 있을걸요

707
00:51:29,503 --> 00:51:31,335
예를 들면?

708
00:51:32,406 --> 00:51:35,501
뭐를 알고 있는데?
리뷔?

709
00:51:44,351 --> 00:51:47,450
오드볼이 펭귄을
지키고 있다고요?

710
00:51:48,222 --> 00:51:50,657
응.. 그래

711
00:51:51,358 --> 00:51:52,757
지금도 저기 있어요?

712
00:51:56,297 --> 00:51:57,787
미안해요

713
00:51:58,165 --> 00:51:59,724
응

714
00:52:00,734 --> 00:52:02,964
보여주세요

715
00:52:18,018 --> 00:52:20,685
오드볼 풀어준 걸 누가 알면
오드볼은 끝이에요, 아시죠?

716
00:52:20,754 --> 00:52:22,688
지난번에도 간신히
판결을 피했잖아요

717
00:52:23,057 --> 00:52:24,923
응, 알아

718
00:52:26,093 --> 00:52:29,119
게다가 아무 소용이
없을 수도 있어요

719
00:52:29,296 --> 00:52:31,526
어, 그러게

720
00:52:31,699 --> 00:52:34,191
왜 하필 지금이에요? 아빠

721
00:52:35,269 --> 00:52:37,337
음, 단지..
작은 친구들 때문이랄까

722
00:52:37,404 --> 00:52:39,338
도움이 필요하지

723
00:52:39,506 --> 00:52:41,270
그게 다에요?

724
00:52:41,442 --> 00:52:43,206
그래

725
00:52:44,745 --> 00:52:47,471
그리고...

726
00:52:47,648 --> 00:52:50,049
가족이 어려움에 처하면...

727
00:52:51,785 --> 00:52:54,254
도와야 하지 않겠니?

728
00:52:54,421 --> 00:52:57,482
그래, 그렇지 않아?

729
00:52:59,426 --> 00:53:02,459
좋아요, 아빠
굥뭔들하고는 말썽 피우지 마세요

730
00:53:02,529 --> 00:53:05,658
알겠죠, 아빠?
높은 사람들은 제가 맡을게요

731
00:53:06,033 --> 00:53:09,230
하지만, 먼저..
브래들리의 도움이 필요해요

732
00:53:09,303 --> 00:53:12,035
브래들리? 아니
그 멍청이 없이도 할 수 있어

733
00:53:12,106 --> 00:53:14,040
난 그 사람 신뢰하지 않...

734
00:53:14,208 --> 00:53:15,998
- 아빠! 제 말 좀 들어요
- 할아버지!

735
00:53:16,076 --> 00:53:18,076
- 왜?
- 엄마도 찬성하는 거에요

736
00:53:18,145 --> 00:53:20,213
엄마가 뭐?
찬성했다고?

737
00:53:20,280 --> 00:53:22,044
찬성한거니?

738
00:53:23,117 --> 00:53:26,178
오, 좋아
아냐, 안 좋아!

739
00:53:27,588 --> 00:53:29,056
- 아빠
- 왜?

740
00:53:29,223 --> 00:53:31,988
- 제 일이에요
- 그래, 아가야

741
00:53:32,159 --> 00:53:34,253
물론, 너의 일이지

742
00:53:34,428 --> 00:53:37,227
그래

743
00:53:37,398 --> 00:53:39,696
섬에 오드볼을?

744
00:53:40,067 --> 00:53:41,762
정말 못 믿겠는데

745
00:53:42,136 --> 00:53:44,104
그러게

746
00:53:44,271 --> 00:53:47,400
그런데 정말 놀라워
정말 효과가 있어

747
00:53:47,574 --> 00:53:50,407
그래서 펭귄 수는
안정적으로 유지되고 있고

748
00:53:50,577 --> 00:53:52,511
그리고 곧 번식기가 다가와

749
00:53:52,679 --> 00:53:54,579
우리는 오드볼이 계속
그 일을 해줬으면 하고

750
00:53:54,748 --> 00:53:56,773
그래서 내 생각에 아마도

751
00:53:57,151 --> 00:53:59,151
만일 어떤 관광 전문가가

752
00:53:59,219 --> 00:54:02,484
판사를 설득하는 걸
도와줄 수 있다면...

753
00:54:02,656 --> 00:54:05,956
- 에밀리
- 아, 잭

754
00:54:06,126 --> 00:54:08,117
- 잭?
- 잭!

755
00:54:08,295 --> 00:54:10,354
미안, 교대할 사람을
못 찾았어요

756
00:54:10,531 --> 00:54:12,431
하지만 가게 일 끝나는 대로

757
00:54:12,599 --> 00:54:14,499
- 다시 섬으로 돌아갈게요
- 음, 알았어

758
00:54:14,668 --> 00:54:17,433
와우, 오늘 정말
달라 보이네요

759
00:54:17,604 --> 00:54:21,370
안녕, 잭!
브래들리 슬레이터입니다

760
00:54:21,542 --> 00:54:23,738
쉬라즈<font color="#fffc00"> (와인 종류)</font>
한병 더 주시겠어요

761
00:54:24,111 --> 00:54:27,172
네, 물론이죠

762
00:54:28,482 --> 00:54:31,315
음.. 방금 좀 무례했어

763
00:54:31,485 --> 00:54:33,647
미안해, 근데 당신에게
할 말이 있는데...

764
00:54:36,356 --> 00:54:39,121
난.. 당신에게 펭귄이
얼마나 소중한지 알아

765
00:54:39,293 --> 00:54:42,263
음.. 하지만

766
00:54:42,429 --> 00:54:45,330
의회는 고래 관찰센터를
추진하고 있어

767
00:54:45,499 --> 00:54:47,399
미들아일랜드에다가 말야

768
00:54:47,568 --> 00:54:49,559
모든 사람들이 동의했어

769
00:54:49,736 --> 00:54:52,603
그 섬이 점점 비어가고
있다는 걸 알기에...

770
00:54:52,773 --> 00:54:54,741
뭐라고?

771
00:54:55,108 --> 00:54:57,600
그동안 나한테 아무 말도
안 했다는 거야?

772
00:54:57,778 --> 00:55:00,440
최종 결정이 날 때까지
기다리고 있었어

773
00:55:00,614 --> 00:55:04,050
- 최종 결정까지?
- 최종 결정까지?

774
00:55:04,218 --> 00:55:06,118
더 이상 이 개소리는
못 듣겠네

775
00:55:06,286 --> 00:55:09,347
- 할아버지, 안 돼요!
- 이놈이 이럴 줄 알았어

776
00:55:09,523 --> 00:55:12,515
안돼, 할아버지
끼어들면 안 돼요!

777
00:55:12,693 --> 00:55:15,225
보호구역은 계속
나빠지고 있었잖아

778
00:55:15,295 --> 00:55:17,220
적어도 이렇게 하면

779
00:55:17,297 --> 00:55:20,523
마을의 영광일 수도 있고
우리 미래를 밝혀 줄 수도 있고

780
00:55:20,601 --> 00:55:24,265
<font color="#fcff00">거기 그만!</font>

781
00:55:24,338 --> 00:55:26,632
무슨 개소리야!
미들아일랜드에 고래 관찰센터라고?

782
00:55:26,707 --> 00:55:28,607
- 아빠
- 마쉬 씨

783
00:55:28,775 --> 00:55:31,175
이 멍청아, 잘 들어!
미들아일랜드는 펭귄들의 집이야

784
00:55:31,244 --> 00:55:33,536
펭귄들의 삶의 터전이라고!

785
00:55:38,051 --> 00:55:41,146
- 이게 뭐죠?
- 무전기

786
00:55:41,321 --> 00:55:43,556
이 놈은 펭귄 따위는
신경도 안 써, 그저

787
00:55:43,924 --> 00:55:46,283
자기 잇속만 차리려 하고
너와 리비만 원하는 거겠지

788
00:55:46,360 --> 00:55:48,454
그만하세요
당신도요

789
00:55:48,629 --> 00:55:51,064
택시 탈 거예요
가자, 어서

790
00:55:52,466 --> 00:55:55,098
네가 만약 내 딸을 생각하는
마음이 조금이라도 있다면...

791
00:55:55,168 --> 00:55:57,000
전 에밀리를 아주 많이 아낍니다
걱정 마시길...

792
00:55:57,170 --> 00:55:59,332
그럼 오드볼이 진짜라고
증명하는 걸 도와줘

793
00:56:00,340 --> 00:56:02,934
만약, 진짜라면...

794
00:56:03,110 --> 00:56:05,306
증명을 해달라고요?

795
00:56:10,117 --> 00:56:11,676
잭

796
00:56:11,752 --> 00:56:13,652
그러면 고래 관찰센터는
없던 일이 될 거고

797
00:56:14,021 --> 00:56:16,012
저는 직장을 잃게 되겠죠

798
00:56:19,393 --> 00:56:22,556
- 앉아서 이야기 하시죠
- 미안

799
00:56:37,778 --> 00:56:39,903
<font color="#fffc00">(고래들이 승리하다)</font>

800
00:56:58,865 --> 00:57:02,699
<font color="#fffc00">(시장)</font> 당신의 오드볼 해결책 말인데요

801
00:57:02,970 --> 00:57:05,132
정말 효과가 있나요?

802
00:57:05,305 --> 00:57:07,933
완벽히...

803
00:57:11,478 --> 00:57:14,175
에밀리가 오드볼에 대해 말해줬어요

804
00:57:15,248 --> 00:57:17,478
사람들은 일자리와 돈이 될
특별한 무언가를

805
00:57:17,651 --> 00:57:20,416
시에 기대하고 있어요
그게 고래들이죠

806
00:57:20,587 --> 00:57:23,647
이번 일로 시장 자리에서
물러날 수도 있겠지만

807
00:57:23,723 --> 00:57:27,724
하지만 펭귄들은
항상 저에게 특별했어요

808
00:57:27,995 --> 00:57:30,089
한가지 더!
번즈 판사는

809
00:57:30,263 --> 00:57:32,930
자전거보다 더 사랑하는 것은
법이에요

810
00:57:33,000 --> 00:57:36,402
보호구역이 법적으로
이용 가능하기 전에

811
00:57:36,570 --> 00:57:38,470
고래 관찰센터 계획의

812
00:57:38,639 --> 00:57:40,733
취약한 점을 지적해 보류시키면

813
00:57:41,108 --> 00:57:43,076
그는 철저히 조사하기 위해서

814
00:57:43,243 --> 00:57:45,268
직접 오드볼을
섬에 데려갈 거에요

815
00:57:50,784 --> 00:57:53,116
멋진 계획인데~

816
00:57:53,286 --> 00:57:55,550
그냥 시장이 된 게 아니죠

817
00:57:55,722 --> 00:57:58,191
우리는 오드볼을
섬에 있게 할거에요

818
00:57:58,358 --> 00:58:00,486
근데 조심할 게 있는데

819
00:58:00,661 --> 00:58:02,561
그들의 계획을
강제로 중단시키면

820
00:58:02,729 --> 00:58:05,630
우리의 지지율은
타격받을 수도 있어요

821
00:58:05,999 --> 00:58:10,630
아.. 그건 내 전략적 장점이지

822
00:58:11,004 --> 00:58:13,405
어차피 아무도 나를
지지하지 않거든

823
00:58:15,642 --> 00:58:17,508
잘 될거에요

824
00:58:27,100 --> 00:58:29,900
<font color="#fffc00">(판사가 펭귄 똥을 허용하다!)</font>

825
00:58:35,429 --> 00:58:37,727
이거 큰 문제에요

826
00:58:37,898 --> 00:58:41,600
- 이건 정말 큰 일이에요
- 제 탓으로만 돌리지 마세요

827
00:58:41,668 --> 00:58:43,568
그 개를 살려주자고

828
00:58:43,737 --> 00:58:45,967
설득한 사람은
당신이에요

829
00:58:48,108 --> 00:58:50,304
회사에서는 저를
박쥐라고 생각해요

830
00:58:50,477 --> 00:58:52,377
왜냐면, 펭귄이었다가 고래였다가

831
00:58:52,546 --> 00:58:54,571
고래였다가 다시 펭귄이었다
하니까요

832
00:58:56,249 --> 00:58:58,513
저는 몇 년 동안

833
00:58:58,685 --> 00:59:02,553
성공한 프로젝트가 없어요

834
00:59:02,723 --> 00:59:06,489
그래서 이게 정말 필요해요

835
00:59:06,660 --> 00:59:09,595
그건 제 문제가 아니에요

836
00:59:09,963 --> 00:59:12,193
이제 가보시죠

837
00:59:12,365 --> 00:59:14,390
좋아요

838
00:59:16,002 --> 00:59:18,027
<font color="#fcff00">전 그 개가 정말 싫어요</font>

839
01:00:07,687 --> 01:00:10,088
<font color="#fffc00">(워남불 시의회)</font>

840
01:00:19,466 --> 01:00:21,298
오드볼?

841
01:00:25,605 --> 01:00:27,266
리뷔

842
01:00:29,543 --> 01:00:31,136
리뷔

843
01:00:32,245 --> 01:00:36,682
6마리가 죽었어요, 이제 10마리도
안 남았고, 오드볼도 안보여요

844
01:00:39,519 --> 01:00:43,251
우리가 오드볼을 찾을 거야

845
01:00:43,423 --> 01:00:46,051
정리 좀 하자

846
01:00:46,226 --> 01:00:48,160
아가야, 우린
이 문제를 해결 할 거야

847
01:00:48,328 --> 01:00:52,162
이제 상관없어요
저는 뉴욕으로 이사 가잖아요

848
01:00:58,205 --> 01:01:01,175
<font color="#fcff00">잭과 조이에게 가봐</font>

849
01:01:03,743 --> 01:01:05,507
이사 간다고?

850
01:01:05,579 --> 01:01:07,679
제가 뭐 때문에
여기에 미련을 둬야해요?

851
01:01:07,747 --> 01:01:09,647
이건 효과가 있었어

852
01:01:10,016 --> 01:01:12,383
오드볼이 그냥 어디로
도망가진 않았을거야

853
01:01:12,552 --> 01:01:15,112
그만하세요!
전 오드볼이 괜찮기를 바래요

854
01:01:15,288 --> 01:01:17,450
하지만, 전 갈 거에요
보호구역은 이제 끝났어요

855
01:01:18,525 --> 01:01:22,393
그래서, 끝이야?
그냥 포기해?

856
01:01:22,562 --> 01:01:24,621
어떻게 그런 말을 해요!

857
01:01:24,798 --> 01:01:28,359
엄마가 돌아가신 뒤에
제가 포기한 것들을 알기나 하세요?

858
01:01:29,436 --> 01:01:31,370
음, 그래

859
01:01:31,538 --> 01:01:34,300
하지만.. 내가
그러라고 부탁하지는 않았어

860
01:01:34,374 --> 01:01:37,002
아뇨, 아빠는 닭과 같이
가버렸잖아요

861
01:01:37,177 --> 01:01:40,340
그리고 엄마의 평생 업적을
바람에 날려버렸죠

862
01:01:42,415 --> 01:01:44,042
엠...

863
01:01:45,151 --> 01:01:47,677
나는 단지 아내만 잃은 게 아니야

864
01:01:48,054 --> 01:01:49,749
나는 내 가장 친한 친구를 잃었어

865
01:01:50,123 --> 01:01:53,491
맞아요!
하지만 전 엄마를 잃었어요

866
01:01:56,229 --> 01:01:58,129
저는... 하지만

867
01:01:58,298 --> 01:02:01,461
엄마의 일을 이어가는 것이
옳다고 생각했어요

868
01:02:03,270 --> 01:02:05,967
그건 제 선택이었어요
후회는 안 해요

869
01:02:06,139 --> 01:02:09,109
하지만 11년이 흐른 지금...

870
01:02:09,276 --> 01:02:11,176
"아빠, 펭귄들이 사라졌어요"

871
01:02:11,344 --> 01:02:13,369
있잖아요, 저는 즐거웠어요

872
01:02:13,546 --> 01:02:15,514
저는 아주 즐거웠었습니다

873
01:02:15,682 --> 01:02:18,708
저는 대학도 못 가고,
세계여행도 못 해봤지만

874
01:02:19,085 --> 01:02:22,077
올리비아 만큼은
꼭 그렇게 해줄거에요

875
01:02:55,388 --> 01:02:57,379
오드볼!

876
01:03:00,393 --> 01:03:02,259
오드볼!

877
01:03:15,642 --> 01:03:18,077
오드볼!

878
01:03:18,244 --> 01:03:20,008
어디 있니, 이놈아?

879
01:03:21,081 --> 01:03:23,675
오드볼!

880
01:03:25,285 --> 01:03:27,754
오드볼!

881
01:03:32,492 --> 01:03:34,620
오드볼!

882
01:04:33,119 --> 01:04:34,587
안녕, 여보

883
01:04:39,392 --> 01:04:41,724
오랜만이네, 그치?

884
01:04:42,095 --> 01:04:44,291
내 소식을 듣는 것도...

885
01:04:49,803 --> 01:04:52,170
그냥.. 알아줬으면 해

886
01:04:54,140 --> 01:04:57,599
정말로 당신이
알아줬으면 해

887
01:04:59,646 --> 01:05:01,614
정말 미안해

888
01:05:06,186 --> 01:05:08,211
당신이 떠났을 때
내가...

889
01:05:11,591 --> 01:05:14,492
내가 이 모든 것을
돌봤어야 했는데

890
01:05:16,563 --> 01:05:18,622
그리고 우리 가족도...

891
01:05:21,234 --> 01:05:25,034
당신이 너무 그리워

892
01:05:31,544 --> 01:05:33,444
좋아

893
01:06:04,611 --> 01:06:08,241
안녕, 둘이서 뭐하고 있니?

894
01:06:19,325 --> 01:06:21,357
마취총 화살(dart)이잖아!

895
01:06:27,767 --> 01:06:30,236
잭에게 물어봐야겠다

896
01:06:30,403 --> 01:06:33,498
포켓, 다시 올께

897
01:06:36,042 --> 01:06:40,070
여보, 당신은 항상
나를 지켜보고 있었지

898
01:06:40,246 --> 01:06:42,340
이제 내 차례야

899
01:06:55,428 --> 01:06:57,556
오드볼!

900
01:06:59,132 --> 01:07:00,361
세워!

901
01:07:23,456 --> 01:07:24,617
이봐, 친구

902
01:07:25,992 --> 01:07:27,653
- 도대체 어디 있었어?
- 계곡에서 찾았어요

903
01:07:28,027 --> 01:07:30,223
브링가 도로의 아래서요

904
01:07:30,396 --> 01:07:32,694
너 거기서 뭐하고 있었어, 임마?

905
01:07:33,066 --> 01:07:36,195
좋아, 벌금은 얼마야?

906
01:07:36,369 --> 01:07:38,360
아니, 판사의 명령이라서

907
01:07:38,538 --> 01:07:40,563
이제 끝이에요

908
01:07:41,641 --> 01:07:45,236
직접 전달하니
우편 요금은 절약되네요

909
01:07:45,411 --> 01:07:47,505
제발, 친구

910
01:07:47,680 --> 01:07:49,671
내 손녀가
이 개를 정말 사랑해

911
01:07:50,049 --> 01:07:51,744
저들 나쁜 사람으로
만들지 마세요

912
01:07:52,118 --> 01:07:54,086
전 그냥
제 일을 하는거에요

913
01:07:57,257 --> 01:08:00,591
전..
이상한 사람 아닙니다

914
01:08:01,661 --> 01:08:05,598
전 수상한 놈 아녜요

915
01:08:07,734 --> 01:08:10,260
내 개 돌려 줄 거지?

916
01:08:13,606 --> 01:08:17,440
안돼요
잠깐 2분 드리죠

917
01:08:26,719 --> 01:08:30,121
미안하다

918
01:08:30,290 --> 01:08:33,055
네가 이렇게 될 줄
정말 몰랐어

919
01:08:34,127 --> 01:08:35,959
미안해

920
01:08:36,129 --> 01:08:38,154
뭐야 이건?

921
01:08:47,340 --> 01:08:51,277
걱정 마, 내가 여기서
꺼내줄게, 알았지?

922
01:08:51,444 --> 01:08:54,311
시간 다 됐어요!

923
01:08:59,185 --> 01:09:01,153
쉬고 있어, 오디

924
01:09:01,321 --> 01:09:03,346
잘 쉬고 있거라

925
01:09:08,594 --> 01:09:10,961
- 스왐피 씨
- 이걸 섬에서 발견했는데

926
01:09:11,130 --> 01:09:13,155
오디에 생긴 상처와 일치해!

927
01:09:14,233 --> 01:09:17,396
- 이거 제 건데요..
- 그래, 그래서 내가 왔잖아

928
01:09:17,470 --> 01:09:20,503
지금 절 의심하시는 거예요?
저는 모든 화살(dart)을 다 회수한다고요

929
01:09:20,573 --> 01:09:23,099
그렇게 예산을 절약해야
에밀리가 좋아하거든요

930
01:09:27,413 --> 01:09:30,178
아냐, 아냐, 아냐

931
01:09:30,350 --> 01:09:33,081
하나, 둘, 셋, 넷, 다섯...

932
01:09:35,021 --> 01:09:36,716
총 한자루와 케이지 2개가 없어졌어요

933
01:09:37,090 --> 01:09:39,559
총을 가져간 건 그렇다 쳐도
케이지는 왜 가져간 걸까요?

934
01:09:40,626 --> 01:09:43,220
고래를 위해...

935
01:09:52,038 --> 01:09:54,473
좋아, 이제 이
멍청이를 혼내줄꺼야!

936
01:09:54,640 --> 01:09:56,540
- 잠깐만요, 스왐피 씨
- 왜?

937
01:09:56,709 --> 01:09:59,234
바로 쳐들어가서 엠 남친이
펭귄을 죽였다고 따지는 건

938
01:09:59,245 --> 01:10:01,213
좋은 생각이 아닌 것 같아요

939
01:10:01,214 --> 01:10:04,116
- 그렇다고 생각해?
- 네, 조금..

940
01:10:04,117 --> 01:10:06,745
- 조금?
- 긍정적으로 생각합시다

941
01:10:07,120 --> 01:10:09,214
- 긍정적으로?
- 네

942
01:10:09,389 --> 01:10:11,289
좋은 소식!
오드볼을 찾았어

943
01:10:11,457 --> 01:10:13,357
- 오!
- 리뷔랑 얘기 좀 할께

944
01:10:13,526 --> 01:10:15,654
- 어, 그래요?
- 브래들리는 여기 있어?

945
01:10:16,028 --> 01:10:19,464
아뇨, 근데, 네 뭐요?
아빠? 안돼요

946
01:10:19,632 --> 01:10:23,125
- 무슨 일이죠?
- 무슨 일이 있었는지 말해주지

947
01:10:23,302 --> 01:10:25,202
사용된 화살(dart)을
섬에서 발견했어

948
01:10:25,371 --> 01:10:27,271
오디의 어깨에
화살 상처가 있고

949
01:10:27,440 --> 01:10:30,137
누가 잭의 집에서
마취총을 훔쳐서...

950
01:10:30,309 --> 01:10:32,710
자, 이게 그 증거야

951
01:10:35,381 --> 01:10:39,079
- 그래서 누구를 의심하는데요?
- 에밀리, 누구라고 생각해요?

952
01:10:39,252 --> 01:10:41,616
섬에서 펭귄들이 사라지면
가장 큰 이득을 볼 사람이 누굴까요?

953
01:10:41,687 --> 01:10:43,587
미들아일랜드에 고래 관찰센터를 지으려고

954
01:10:43,756 --> 01:10:45,656
가장 먼저 나선 사람이 누구죠?

955
01:10:45,825 --> 01:10:49,125
그리고 최종 펭귄 개체수 조사가
내일이란 걸 아는 사람이 누구죠?

956
01:10:49,295 --> 01:10:51,286
- 이 녀석 맘에 든다
- 감사~

957
01:10:51,464 --> 01:10:55,423
음.. 나보고 어쩌라고?

958
01:10:55,601 --> 01:10:58,500
- 브래들리는 결코 그럴리 없어...
- 에밀리, 그가 누구인지는 잊어요

959
01:10:58,571 --> 01:11:00,733
누군가 일부러 오드볼과
펭귄들을 다치게 했어요

960
01:11:01,107 --> 01:11:04,035
그리고 그 사람이 오늘 밤 돌아와서
작업을 마무리 할겁니다

961
01:11:06,112 --> 01:11:07,341
엠...

962
01:11:10,483 --> 01:11:15,045
봐봐, 과거에 널
실망시킨 건 미안해

963
01:11:15,221 --> 01:11:18,020
그래서 내가 전부 만회하고
싶다는 걸 알아줬으면 해

964
01:11:18,191 --> 01:11:20,091
그냥 바로 잡을 기회를 줘

965
01:11:20,259 --> 01:11:22,284
<font color="#fcff00">오드볼은 괜찮아요?</font>

966
01:11:27,800 --> 01:11:30,360
그래 괜찮단다, 아가야

967
01:11:30,536 --> 01:11:32,630
나랑 잭이 다시
섬으로 데려다 줄 거야

968
01:11:32,805 --> 01:11:35,331
게다가, 우리는
축하할 일도 생겼어

969
01:11:35,508 --> 01:11:39,342
오늘 섬에서 포켓이라는
작은 녀석을 봤는데

970
01:11:39,512 --> 01:11:41,708
사랑스러운 작은
여자친구와 함께 있었어

971
01:11:42,081 --> 01:11:44,607
- 하루 종일요?
- 응

972
01:11:44,784 --> 01:11:47,216
- 그럼 그건 알을 의미하는 거죠?
- 알이야

973
01:11:47,286 --> 01:11:49,015
알이 있을 수도 있어

974
01:11:49,188 --> 01:11:52,715
아빠, 알도 하나의
펭귄 수로 계산해요

975
01:11:53,826 --> 01:11:56,090
아, 그렇지

976
01:11:57,763 --> 01:12:01,290
좋아, 계획은 뭐야?

977
01:12:01,814 --> 01:12:04,314
<font color="#fffc00">(유기견 보호소)</font>

978
01:12:11,043 --> 01:12:12,738
창문 열려있나 봐요

979
01:12:13,112 --> 01:12:15,376
좋아, 알았다

980
01:12:25,558 --> 01:12:27,117
더 안 열리네

981
01:12:27,293 --> 01:12:28,761
- 할아버지
- 왜?

982
01:12:28,828 --> 01:12:31,629
할아버지는 들어가기에 너무 커요
저를 들어서 넣어줘요

983
01:12:31,697 --> 01:12:34,132
안 돼, 너 혼자서
들어가게 둘 순 없어

984
01:12:34,133 --> 01:12:36,167
제가 들어가서 문 열면
들어오세요

985
01:12:36,235 --> 01:12:38,636
- 괜찮을 거예요
- 안돼

986
01:12:38,738 --> 01:12:40,763
자신 있어요!

987
01:12:43,309 --> 01:12:45,038
아.. 좋아

988
01:12:45,211 --> 01:12:46,508
- 몸을 뻣뻣하게 해봐
- 네

989
01:12:46,679 --> 01:12:48,272
- 팔 뻗고
- 네

990
01:12:50,082 --> 01:12:52,050
솔직히 말하면..

991
01:12:52,218 --> 01:12:55,677
오늘은 할아버지로서
자랑스러운 날이 아니구나

992
01:13:01,294 --> 01:13:03,194
리뷔, 조심해!

993
01:13:03,362 --> 01:13:06,127
금방 돌아올게요

994
01:13:09,268 --> 01:13:11,600
이건 절대 좋은 상황이 아니야

995
01:13:12,705 --> 01:13:14,537
여기

996
01:13:14,707 --> 01:13:17,199
아니, 아니
나는 총을 못 써

997
01:13:17,376 --> 01:13:20,676
- 이건 그냥 마취총(dart)일 뿐이에요
- 알았어

998
01:13:21,047 --> 01:13:24,608
음, 알겠지만
나는...

999
01:13:24,784 --> 01:13:27,116
- 정말 고마워
- 진짜요?

1000
01:13:28,187 --> 01:13:29,586
오!

1001
01:13:29,755 --> 01:13:32,415
오! 이런! 정말 미안해
저절로 발사되버렸어

1002
01:13:32,491 --> 01:13:34,491
- 괜찮아?
- 괜찮아요, 괜찮아요

1003
01:13:34,560 --> 01:13:36,560
이건 작은 동물 잠재울 수준의

1004
01:13:36,629 --> 01:13:38,654
작은 용량이라서...

1005
01:13:39,031 --> 01:13:41,728
잭? 잭, 괜찮아?

1006
01:13:42,101 --> 01:13:44,627
당신은 너무 걱정이 많아요
알아요?

1007
01:13:44,804 --> 01:13:47,296
오! 안돼, 안돼

1008
01:13:47,473 --> 01:13:50,408
- 우리 날고 있어요?
- 잭, 내 말 들어봐

1009
01:13:50,576 --> 01:13:52,601
섬으로 날아갈거야

1010
01:13:52,778 --> 01:13:55,770
잭?

1011
01:14:12,064 --> 01:14:13,657
리뷔!

1012
01:14:15,001 --> 01:14:17,026
나는 지옥에 갈거야

1013
01:14:25,544 --> 01:14:26,272
우..

1014
01:14:26,445 --> 01:14:28,345
이봐, 나 너보다
더 많은 걸 알아

1015
01:14:28,514 --> 01:14:30,414
잭, 제발
나 좀 도와줘

1016
01:14:30,583 --> 01:14:33,143
♪ 나 너보다 더 많은 걸 알아 ♪

1017
01:14:34,353 --> 01:14:36,583
넌 정말 예뻐!

1018
01:14:36,756 --> 01:14:40,215
다리 집어 넣어

1019
01:15:10,222 --> 01:15:11,712
착하지

1020
01:15:43,255 --> 01:15:47,488
내려와! 내려와!

1021
01:15:50,529 --> 01:15:52,564
아! 아! 귀는 안 돼!

1022
01:15:52,565 --> 01:15:54,090
귀 좀!

1023
01:16:02,300 --> 01:16:04,000
<font color="#fcff00">(비상 도어 오픈)</font>

1024
01:16:06,312 --> 01:16:08,337
안돼!

1025
01:16:10,216 --> 01:16:12,184
멈춰! 중지! 가만있어!

1026
01:16:12,351 --> 01:16:14,479
오디, 빨리!

1027
01:16:14,653 --> 01:16:16,678
이쪽이야

1028
01:16:22,061 --> 01:16:24,189
- 오드볼!
- 뛰어!

1029
01:16:25,631 --> 01:16:28,464
- 오드볼!
- 그를 쫓아가야겠어

1030
01:16:30,035 --> 01:16:32,527
- 안전벨트!
- 빨리! 빨리요!

1031
01:16:35,441 --> 01:16:38,604
오드볼은 정말 좋은 개야!

1032
01:16:38,778 --> 01:16:42,373
그 개가 너와 나를
이렇게 함께 있게 했어

1033
01:16:42,548 --> 01:16:45,074
아냐, 안돼! 안돼!

1034
01:16:45,251 --> 01:16:48,585
- 아, 젠장
- 오, 멋있는 불빛!

1035
01:17:04,670 --> 01:17:06,738
춤추자, 춤추자
춤춰야겠어...

1036
01:17:06,739 --> 01:17:08,639
잭

1037
01:17:09,008 --> 01:17:11,500
제발 좀 조용히해
잭, 잭, 잭, 쉿! 쉿!

1038
01:17:11,677 --> 01:17:14,203
- 제발 조용, 쉬!
- 아니, 너

1039
01:17:14,380 --> 01:17:17,008
- 너 정말... 안 돼!
- 너나 쉿해, 너나 쉿해

1040
01:17:17,183 --> 01:17:19,117
오, 고쉬네
고쉬 경사다

1041
01:17:19,285 --> 01:17:21,185
제발 발 좀 내려!

1042
01:17:26,492 --> 01:17:28,722
그만

1043
01:17:31,197 --> 01:17:33,097
- 안녕하세요
- 안녕, 에밀리

1044
01:17:33,265 --> 01:17:35,063
안녕, 친구들

1045
01:17:35,234 --> 01:17:37,396
제한 속도를 넘겼네요

1046
01:17:40,306 --> 01:17:43,037
차에서 잠깐 나와요!

1047
01:17:43,209 --> 01:17:45,576
아마도 그래야겠죠?

1048
01:18:11,370 --> 01:18:14,601
- 저기요!
- 어디? 저기 있구나

1049
01:18:14,974 --> 01:18:17,500
밀물이 차고 있어서
저기 갈 수 없어

1050
01:18:17,676 --> 01:18:19,576
기다리기만 하면
아무것도 못 얻어요

1051
01:18:19,745 --> 01:18:22,009
무슨 일이죠?

1052
01:18:22,181 --> 01:18:25,151
- 오, 잭! 괜찮아?
- 그래, 최고야~

1053
01:18:25,317 --> 01:18:27,945
- 얘는 무슨 일이야?
- 마취총으로 절 쐈어요

1054
01:18:28,120 --> 01:18:30,418
- 마취총으로 쐈다고?
- 일부러 그런 거 아녜요

1055
01:18:30,522 --> 01:18:32,422
- 아, 그럼 안 아프겠네
- 얘들아, 봐봐

1056
01:18:32,524 --> 01:18:35,425
- 아니, 사고였어요, 아빠
- 알을 떨어뜨리는 게 사고지

1057
01:18:35,594 --> 01:18:38,393
- 이건 너무 심해
- 저기, 저기 좀 봐요!

1058
01:18:38,564 --> 01:18:41,261
- 리뷔! 리뷔!
- 거기 멈춰

1059
01:18:41,433 --> 01:18:45,063
- 기다려, 제발, 리뷔!
- 깊이 들어가면 안돼!

1060
01:18:48,173 --> 01:18:51,370
- 멈춰! 멈춰, 올리비아!
- 그냥 거기 있어!

1061
01:18:53,445 --> 01:18:55,675
차 지붕에서 내려와!

1062
01:18:56,048 --> 01:18:57,743
너도 차 지붕에서 내려와!

1063
01:18:58,117 --> 01:18:59,482
- 거기서 엎드려!
- 너나 거기서 엎드려!

1064
01:18:59,652 --> 01:19:01,586
모두들 제정신이야?

1065
01:19:01,954 --> 01:19:03,547
이봐, 누군가 펭귄들을
죽이려고 하고 있어

1066
01:19:05,958 --> 01:19:08,117
잭! 같이 가서 저 사람들에게
조명을 비춰주자, 정신차려!

1067
01:19:08,193 --> 01:19:09,456
리비, 거기 있어!

1068
01:19:09,628 --> 01:19:11,118
기다려, 올리비아!

1069
01:19:11,297 --> 01:19:13,197
그리고 차 지붕에
남자 한 명이 있는데

1070
01:19:13,365 --> 01:19:15,265
술취한 상태야

1071
01:19:15,434 --> 01:19:18,233
- 엉덩이 멋져요, 고쉬 경사님
- 지원 요청합니다

1072
01:19:32,384 --> 01:19:34,318
서둘러요!

1073
01:19:37,723 --> 01:19:39,589
- 브래들리, 멈춰!
- 오디, 거시서 나와!

1074
01:19:39,758 --> 01:19:42,284
오디!

1075
01:19:44,530 --> 01:19:47,431
- 물러서!
- 조이??

1076
01:19:51,070 --> 01:19:52,098
가까이 오지 마!

1077
01:19:52,171 --> 01:19:54,503
귀중한 펭귄 알을
내가 가지고 있다

1078
01:19:55,607 --> 01:19:57,507
행운의 10번째
맞지?

1079
01:19:57,676 --> 01:20:00,202
멈춰, 조이
진정하고

1080
01:20:00,379 --> 01:20:02,609
더 이상 일 그르치지 말자!

1081
01:20:02,781 --> 01:20:05,148
아, 조용히 좀 해
애초에 내가 여기 온 건

1082
01:20:05,317 --> 01:20:07,217
- 당신들 잘못 때문이야, 알겠어?
- 뭐라고?

1083
01:20:07,386 --> 01:20:09,582
이 짜증나는 펭귄들
이제 끝이야, 알았어?

1084
01:20:09,755 --> 01:20:12,554
- 이제.. 시간이..
- 우와!

1085
01:20:12,725 --> 01:20:15,160
샴페인을 터뜨리고
고래를 볼 시간이다

1086
01:20:15,327 --> 01:20:17,557
- 워, 워, 워!
- 조이!

1087
01:20:17,730 --> 01:20:19,630
리뷔! 리뷔, 기다려
리뷔, 안 돼!

1088
01:20:19,798 --> 01:20:22,130
넌 아직 이해 못 하겠지
에밀리?

1089
01:20:22,301 --> 01:20:25,430
나를 얼마나 알고 있지?

1090
01:20:25,604 --> 01:20:28,574
그리고 리치가 내 남자친구인데
아무것도 모르지?

1091
01:20:28,741 --> 01:20:31,438
- 리치라면, 고래 감시자?
- 그게 뭐 문제야?

1092
01:20:31,610 --> 01:20:35,171
좀 별난 커플이구만...

1093
01:20:35,347 --> 01:20:37,543
조이, 제발

1094
01:20:37,716 --> 01:20:41,284
알을 내려놔

1095
01:20:41,654 --> 01:20:44,988
알았어, 좋아

1096
01:20:50,763 --> 01:20:52,731
안돼!!

1097
01:20:53,098 --> 01:20:55,123
- 리뷔, 기다려!
- 조이!

1098
01:20:55,300 --> 01:20:57,530
- 리뷔, 돌아와!
- 꺼져!

1099
01:21:02,307 --> 01:21:06,141
그녀를 붙잡아!

1100
01:21:09,381 --> 01:21:12,351
- 안 돼! 안 돼!
- 에밀리, 안 돼!

1101
01:21:25,164 --> 01:21:27,064
행운을 빈다

1102
01:21:28,700 --> 01:21:30,099
멈춰요!

1103
01:21:35,174 --> 01:21:37,074
좋아, 이리 와
팔을 등 뒤로 올려

1104
01:21:37,242 --> 01:21:39,768
- 아! 내 팔!
- 진정해

1105
01:21:40,145 --> 01:21:42,045
그 알은 없어져야돼

1106
01:21:42,214 --> 01:21:43,648
- 이젠 끝났어!
- 쉿! 쉿!

1107
01:21:43,816 --> 01:21:46,410
잠깐만
오드볼은 어디 있어?

1108
01:21:53,058 --> 01:21:56,688
- 오디!
- 안 돼, 오드볼! 조심해

1109
01:21:58,597 --> 01:22:00,531
- 안 돼!
- 조심해

1110
01:22:01,600 --> 01:22:04,126
- 천천히, 천천히!
- 우와!

1111
01:22:04,303 --> 01:22:07,329
- 조심, 조심
- 그래! 그래!

1112
01:22:09,441 --> 01:22:11,341
조심!

1113
01:22:12,411 --> 01:22:14,470
그렇지, 천천히, 조심

1114
01:22:14,646 --> 01:22:17,047
- 그래 잘한다
- 그래 그거야

1115
01:22:18,417 --> 01:22:20,317
- 그렇지
- 천천히

1116
01:22:20,486 --> 01:22:23,478
- 먹지는 마
- 오!

1117
01:22:23,655 --> 01:22:27,114
잘하고 있어, 천천히!

1118
01:22:27,292 --> 01:22:29,488
그렇지

1119
01:22:30,562 --> 01:22:32,724
좋아, 잘했어

1120
01:22:33,098 --> 01:22:35,457
- 그래, 이제 올라 와
- 잘했어

1121
01:22:37,369 --> 01:22:41,135
워, 워, 워!
서둘지 마!

1122
01:22:44,042 --> 01:22:46,177
- 천천히 오거라
- 조심해, 오디

1123
01:22:46,178 --> 01:22:48,169
- 조심해
- 잘하네

1124
01:22:48,347 --> 01:22:50,042
그래 그래

1125
01:22:51,116 --> 01:22:53,551
착하지! 어서 와
지나가게 좀 비켜줘

1126
01:22:53,719 --> 01:22:55,787
- 어서 와!
- 그래 그래!

1127
01:22:55,787 --> 01:22:57,312
됐어! 됐어!

1128
01:22:57,489 --> 01:22:59,657
- 잘했어
- 이제 내려놔!

1129
01:22:59,658 --> 01:23:01,490
- 리뷔에게 줘
- 잘했다, 이녀석!

1130
01:23:03,328 --> 01:23:05,229
- 해냈구나
- 이뻐 죽겠네!

1131
01:23:05,230 --> 01:23:07,198
정말로 한 개의 알이...

1132
01:23:07,332 --> 01:23:08,993
아악! 잭!

1133
01:23:10,569 --> 01:23:11,529
잭?

1134
01:23:12,104 --> 01:23:14,062
이 총 진짜 저절로 발사되네

1135
01:23:19,144 --> 01:23:21,010
안녕, 얘들아

1136
01:23:22,080 --> 01:23:24,378
- 부드럽게
- 여기 있어

1137
01:24:07,326 --> 01:24:09,317
고마워, 사랑해

1138
01:24:13,332 --> 01:24:16,097
머리 조심해

1139
01:24:17,169 --> 01:24:19,001
수고했습니다

1140
01:24:20,072 --> 01:24:22,700
창 핥지 마!

1141
01:24:24,076 --> 01:24:25,669
하지 마!

1142
01:24:26,044 --> 01:24:27,705
안돼!

1143
01:24:28,080 --> 01:24:30,174
안녕

1144
01:24:32,517 --> 01:24:34,576
- 당신 괜찮아?
- 응

1145
01:24:34,753 --> 01:24:37,279
춥고 젖었지만
괜찮을거야

1146
01:24:37,456 --> 01:24:40,289
저기, 브래들리...

1147
01:24:41,760 --> 01:24:43,990
뉴욕 말인데...

1148
01:24:44,162 --> 01:24:47,530
못 가겠어
여기가 내 고향이라

1149
01:24:47,699 --> 01:24:49,599
그럴 줄 알았어

1150
01:24:49,768 --> 01:24:53,204
- 정말?
- 응

1151
01:24:53,372 --> 01:24:56,239
이곳이 당신에게 더 어울려

1152
01:24:56,408 --> 01:24:58,433
난 아니지만

1153
01:24:59,578 --> 01:25:02,980
나.. 회사
그만두기로 했어

1154
01:25:06,752 --> 01:25:10,313
오랫동안 내 고향이 그리웠어

1155
01:25:23,768 --> 01:25:27,568
- 그럼 펭귄들 잘 돌봐
- 응, 그럴께

1156
01:25:36,248 --> 01:25:40,708
공식 펭귄 개체수가 나왔습니다

1157
01:25:50,395 --> 01:25:53,023
미들아일랜드의

1158
01:25:53,198 --> 01:25:55,758
공식 펭귄 개체 수는...

1159
01:25:56,134 --> 01:25:58,061
9마리 입니다

1160
01:26:00,038 --> 01:26:02,405
- 그리고, 알 하나 더!
- 그리고, 알 하나 더!

1161
01:26:02,474 --> 01:26:04,674
- 이 사람 멋지죠?
- 10마리!

1162
01:26:04,743 --> 01:26:06,541
보호구역이 유지됩니다!

1163
01:26:06,611 --> 01:26:09,979
- 우리가 해냈어!
- 그래!

1164
01:26:13,518 --> 01:26:14,585
잘 했어

1165
01:26:16,655 --> 01:26:20,148
- 나 보다 저 놈이
- 그래 알아

1166
01:26:20,525 --> 01:26:22,755
금방 올게

1167
01:26:26,565 --> 01:26:28,431
와~!

1168
01:26:31,203 --> 01:26:32,671
<font color="#fcff00">오디, 이리와</font>

1169
01:26:35,874 --> 01:26:39,504
잘했다, 정말 잘했어

1170
01:26:43,482 --> 01:26:45,507
야, 오디

1171
01:26:45,784 --> 01:26:47,684
아빠가 해냈어요

1172
01:26:47,853 --> 01:26:50,151
자랑스러워요

1173
01:26:50,222 --> 01:26:53,624
아니, 우리 모두가 해냈어

1174
01:26:53,792 --> 01:26:55,692
우리가 자랑스럽구나

1175
01:26:58,263 --> 01:27:00,027
- 야!
- 오디!

1176
01:27:00,198 --> 01:27:02,189
오드볼!

1177
01:27:02,367 --> 01:27:04,096
오디!

1178
01:27:09,975 --> 01:27:13,707
<font color="#fcff00">1000마리 이상 살던 펭귄은
10마리 이하로 줄었습니다.</font>

1179
01:27:15,680 --> 01:27:20,748
<font color="#fcff00">마렘마쉽독이 들어온 뒤로는
단 한마리의 여우도 공격하지 못했습니다</font>

1180
01:27:22,521 --> 01:27:24,789
<font color="#fcff00">이제 서식지는 번성하고 있습니다</font>

1181
01:27:29,761 --> 01:27:31,729
오디, 이리와 어서

1182
01:27:31,730 --> 01:27:36,691
<font color="#fcff00">미들아일랜드의 개 프로젝트는
혁신적인 보호 수단으로 인정되었습니다</font>

1183
01:27:39,204 --> 01:27:40,729
그래, 착하지
말 잘듣네

1184
01:27:41,440 --> 01:27:43,033
아, 착하지

1185
01:27:43,141 --> 01:27:44,165
아, 녀석!

1186
01:27:49,047 --> 01:27:57,922
<font color="#fcff00">오늘날 마렘마쉽독 프로젝트는 해안보호단체와 시의회의 노력으로
그 프로젝트를 따르는 훌륭한 개들과 함께 잘 유지되고 있습니다</font>

1187
01:27:59,691 --> 01:28:06,597
<font color="#fcff00">스왐피 마쉬와 매우 특별한
오드볼에게 깊은 감사를 드립니다</font>

1188
01:28:07,532 --> 01:28:11,230
더 알고 싶거나 지원하실 분은 여기를 방문하세요~
<font color="#cdff08">https://www.warrnamboolpenguins.com.au/</font>

