Subtitle file created with Subtitle Converter v2.0

Smallville 이전 이야기

 

이제 정신 수련은 충분히 한 것 같은데요?

네가 수련을 받아 들이겠다고 했을 때,

난 정말 마음의 준비가 되었을거라 생각했다.

저한테서 원하시는게 뭐죠?

진정한 영웅이 되려면

상실감으로부터 멀리 도망치지 않고,

극복할 수 있어야 한다.

 

여기까지 왔으니, 돌아보지는 않을 거에요.

전 할 수 있어요.

 

퀸 산업 데이터베이스에서 주소를 좀 찾아봐 줬으면 좋겠어.

6 년 전에 해고한 기술자인데, 이름은 윈즐로우 샷이야.

- 무엇 때문이었죠?
- 제 정신이 아니었거든.

회사에 장난감들을 가져오기 시작하더니,

그 안에 폭탄을 숨기려고 하더군.

올리버 퀸, 경쟁사에는 무슨 일로 오신거죠?

제가 루터 법인의 새 경영자니까요.

모두 엎드려요!

 

아무 것도 하지 못하는 기분이 어떠신가?

이거 당장 풀어요.

이 녀석이 53 번째로 두들기는 심벌즈 소리가

당신에게는 마지막이 될거야.

 

그 잔해 속에서 장난감
폭탄의 흔적이 발견 되었어요.

렉스는 죽어 마땅한 놈이야.

하지만 이건 살인이에요.

아니 이건 정의야.

올리버는 넘지 말아야 할 선을 넘었어.

그가 렉스 루터를 죽였지.

넌 큰 실수를 하고 있는 거야.

뭘 그렇게 두려워 하는 거죠?

바로 당신이요.

 

아마도 우리는 처음부터
다시 시작해야 할 것 같군요.

그러기엔 너무 늦었어요.

 

당신에게는 도움이 필요해요.

모든 사람이 신의 부활을 믿는 건 아니야.

제가 예전에 알던 사람은 아직도 남아 있나요?

거울을 봤는데, 니 말이 맞았던 것 같아.

오랫동안 내 스스로부터 도망 다녔던 것 같아.

이제는 내가 누군지 확실히 알겠어.

 

 

주변을 봉쇄하고, 빌어먹을 경계선이
대체 어딘지 누가 좀 알려줘.

안에 인질이 얼마나 있을지는 잘 모르겠어.

이봐, 바리케이트 좀 가져오고, 도와줄 사람도 좀 필요해.

 

이동하자! 움직여!

 

격발 장치는 건드리지 마세요.

 

클락!

내가 그 사람 (인퍼머스) 을 놓친거야?

'그 사람' 이라면, 나 말하는 건가?

너 말고 인퍼머스 말이야.

내가 여기 도착했을 땐, 이미 사라지고 없었어.

너한테 전화하려고 했었지.

공중 전화로?

 

그렇지.

 

근데 넌 어떻게 이렇게 빨리 도착한 거니?

경찰 소식통 말로는 몇 분전까지
이 사건을 외부에 알리지 않았다던데.

로이스 레인만큼 멋지게 늦는 사람도 없으니까.

 

안녕? 멋쟁이.

 

뭐라고 했어?

아무 말도 안했는데?

청각에 좀 문제가 있는 거 아냐?

섹시하군.

 

Smallville S09E04
Echo (메아리)

한글 번역 및 싱크 보정: 올리브바람
(cjk1995@hanmail.net)

 

Synchro: Flolo

 

For seriessub.com

 

이런, 오늘은 되는 일이 없네.

커피 좀 마셔야 겠어.

아니, 비타민 B12 주사라도 좀 맞아야 할 것 같아.

클락과 계속 만나야 하니까.

장군님 (아버지) 말씀을 명심해야 해.

언제 어떤 속옷을 입어야 하는지,

오늘은 왜 더 특별히 신경써야 하는지 ..

 

안녕, 클락!

 

오늘은 기분이 좋아 보이네.

좀처럼 모습을 드러내지 않는 우리 까만 영웅이

인터뷰할 수 있을 만큼 충분히 오래
근처에 있어 준다면 더 좋아질 걸?

그래야 최소한 대체 거기서
무슨 일이 있었는지 알 수 있을테니까.

 

인퍼머스가 인질들을
구출하는 걸로 결말이 났잖아.

그게 전부는 아니라구, 베짱이 양반.

거리에 나도는 말에 의하면

그 폭탄은 격발식이 아닌
타이머 방식이었다고 하더군.

폭탄에 타이머를 설치한 이유는 뭐래?

 

나도 몰라. 내가 뭐 독심술에 능한 것도 아니고.

인질을 잡아 놓고도, 아무것도
요구하지 않은 이유는 또 뭘까?

음성 메시지도 없고, 전자 메일도 없네.

그냥 인정하자.

인퍼머스가 날 예전처럼

대하지 않는다는 사실을 말이야.

 

로이스.

 

컴퓨터가 또 다운됐어.

 

멍청한 실습 사원 제프도 도움이 안돼네.

메이플맛 도넛을 넘겨 주는게 아니었는데.

 

자, 이거.

 

아침으로 먹기엔 좀 부담스러워서 말이야.

 

아니, 좋아, 정말 고마워.

설탕을 섭취하고 나면 기분이 좀 나아질거야.

그건 그래. 그거 이리 줘봐.

 

왜, 누가, 무슨 일을 저질렀든지 간에

아무 이유 없이 그 장소를
선택했을 리가 없다고?

평범한 방직 공장에 뭐가 있길래?

그 방직 공장은

퀸 산업이 소유하고 있으니,

올리버의 관심을 끌기에 충분할 것 같지 않아?

그럴 수 있을 만큼 올리의 상태가 정상일까?

 

그래, 니 말이 맞을 것 같아.

뭐라고 했어?

 

뭐?

 

뭐?

 

클로이, 시간 내줘서 고마워.
니가 바쁘다는 건 나도 알아.

지금 내가 무슨 생각을 하고 있지?

 

그건 모르겠어.
아직은 로이스 뿐이야.

알았어.

음, 나의 멋진 보호막이 세번째 단계로
업그레이드 하기 전이라는 건 알지만,

내 인생에서 일어난 이상하고 알 수 없는 일들을

디지털화 할 수 있을 만큼의
오랜 시간이 흘렀으니,

그 초능력을 그냥 얻은게
아니라는 건 나도 알아.

그래서 내가 궁금한 건,

너의 그 뛰어난 청력에 문제가 있다는 걸
어떻게 알아내느냐 하는 거지.

로이스는 입을 다물고 있을 때 조차도
평소만큼 목소리가 커.

 

좋은 지적이군.

알았어, 근데 내가 조사는 해볼 수 있지만,

만일 아무런 문제도 발견하지 못한다면

그냥 조엘에게 물어보는 게 좋을 것 같아.

 

괜찮아?

 

그래, 이제부터 로이스 마음 속의 목소리는

그냥 무시하는게 좋을 것 같아.

이제 괜찮아.

 

결과가 나오면 알려줄게.

 

이번 기회를 놓치면, 난 해고될 거야.

 

이건 내가 원했던 삶이 아니야.

월요일쯤 그 사람들에게 보여 줘야지.

자넷 말을 들었어야 했는데 ...

그래봤자 사기꾼은 사기꾼일 뿐이지.

 

아버지!

 

사람들의 생각이 들려요.

 

수련을 막 시작한 거라고 하셨는데,
이것도 그 일부인가요?

이번 시련은 정말 필요할 때,

자동으로 드러나도록 설계되어 있었다.

 

따라서 어떤 실수나 판단 착오로 인해

그 시련에 봉착한 것이 틀림없다.

이해가 안돼요.

전 그 공장에 있던 사람들 전부를 구했다구요.

'오만' 은 니가 선택했었던 인간적인 면에

내재되어 있던 흠이다.

그것은 네 품위를 떨어 뜨릴 것이다.

넌 크립톤인으로서의 직감을 키워야 한다.

 

인간을 과소평가 하지 마세요.

너도 인간을 과소평가해서는 안된다.

인간들이 그렇게 행동하는 이유를 깨닫게 되면

넌 그들을 더욱 잘 보호할 수 있을 것이다.

그 능력은 영구적인 것이 아니다.

넌 이번에 집중하는 법을 배워야 한다, 클락.

직관력은

삶과 죽음을 결정하는 기준이 될 수 있다.

 

메트로 폴리스 종합 병원

이봐요, 가벼운 입으로 인해
배가 침몰될 수 있다는 건 알지만,

무거운 입으로는 좋은 일도 할 수가 없다구요.

 

저기요, 수다쟁이 캐시 아주머니!
한가지만 대답해 주시면 돼요.

당신이 인질이었던 거 맞죠?

 

이 사람은 정말 대책이 없네.

 

저 사람들이 알면 안돼.

저 사람들이 내 아기를

빼앗아 갈테니까.

괜찮아요. 말씀하셔도 돼요.

 

우리는 INS (이민국) 에서 나온게 아니에요.
(The Immigration and Naturalization Service)

 

제가 착각한 것 같네요.

어떤 남자를 봤어요.

 

좋아요, 한번 더 확인해 볼게요.

당신을 인질로 잡았던 남자가 작고 뚱뚱했는데,

키도 컸다는 말씀이시죠?

 

저기 있는 당신 남자 친구보다 더 컸어요.

 

아주 ...

마른편이었죠.

정말 죽여 주는데?

다음번에는 누가 찾아올지 궁금하네.

FBI? 어쩌면 인터폴?

제가 보기엔 좀 과하게 흥분하신 것 같네요.

지금 우리에게 거짓말 하시는 건 괜찮겠지만,

경찰들은 별로 달가워 하지 않을 겁니다.

아마 꼼짝없이 감옥으로 직행하게 되겠죠.

 

무슨 말인지 아시겠죠?

 

죄송합니다.

 

전 아무 것도 못 봤어요.

 

그 사람이 귀엽든지 말든지 간에

이번에는 해고되면 안돼.

 

하루종일 아무 것도 못 먹었지?

 

혈당 부족 때문에 빚진 것도 있고 해서.

 

오, 이런.

 

신경 써줘서 고마워.

잠깐!

 

이제 서로 빚진 거 없는 거다.

 

뭐 또 알아낸 건 없어?

수수께끼 인물의 꼭두각시 인형이었던

머피씨가 방금 수술실에서 나오셨는데,

아직 의식이 없다더군.

 

오늘은 이걸로 끝인가 보네.

이제 여기 더 있을 이유가 없는 거겠지? 응?

당연하지.

 

이제 그만 끝내는 게 어때?

 

좋은 생각이야. 따로 할 일이 있거든.

라이프 타임에 청키 몽키나 록키 로드.
(아이스 크림 이름)

둘 다 먹어볼까?

로이스!

 

일도 일찍 끝나고 했으니

간단하게 저녁이라도
같이 먹었으면 하는데 말이야.

너도 알다시피, 나 오늘 아무 것도 못 먹었잖아.

클락이 지금 나한테 데이트 신청하는 거야?

진심으로?

데이트 신청하는 건 아니야.

 

그냥 ...

데이트 비슷한 거지.

당황하는 걸 보니 클락 답군.

토요일 밤에 그것도 메트로 폴리스에서

예약 없이 갈 수 있는 곳은 없을 걸?

시내 트럭 경주장은 예외지만,

그건 별로 좋아하지 않을 것 같네.

'몬스터 트럭 경기' 관람 티켓은
(거대한 트럭으로 자동차를 밟아 부수는 경기)

어렵지 않게 구할 수 있을 거야.

경기 시작하기 전까지 시간도 충분해.

 

로이스, 얼른 입 다물어!

 

그럼 거기서 보자.

기본적인 규칙은

트럭 2 대로 시작해서
마지막에는 아무 것도 남기지 않는거지.

 

이봐요, 주인장. 여기에 ...

차갑고, 양많고, 독하고, 끝내주는 걸로 줘요.

그리고

이것도 하나 꽂아 주시구요.

석 잔 주세요.

 

이건 달러처럼 보이고,

이건 '페소' 그리고 ..
(남미의 화폐)

 

이 녀석은 보라색 유로화네. 정말 신기하군.

 

저기, 우리 그냥 여길 통째로 사버릴까요?

휴가도 좀 즐기고 말이죠. 어때요?

 

내 아내랑 뭐하고 있는 거냐?

아무일도 없었어요. 정말도 아무일도 없었어요.

 

내 아내랑 뭐하고 있는 건지 물어봤다.

 

어느 쪽이 당신 아내죠?

 

작은 쪽?

 

못 생긴 쪽?

 

정말인가요?

 

머서, 면담 시간을 늘리기 전에

먼저 물어보는 게 예의라구요.

 

지금 그러고 있는 걸요.

 

와하호, 로이스!

웬 호들갑이니?

몬스터 트럭 경기 때문이지.

몬스터 트럭 경기라구?

로이스, 니가 몬스터 트럭 경기를
좋아하는 건 알지만

이번에는 좀 특별해 보이는데?

엄밀히 말하자면 진흙탕 속에

들어갈 모조 다이아몬드 같아.

그 매력적인 왕자님은 누구야?

 

이렇게 큰소리로 말하게 될 줄은 몰랐지만,

 

클락 켄트야.

 

그래 나도 알아.

캔자스 5 대 사건 중에서 가장 이상한 일이니까.

근데 클락이 내 오랜 소원 하나를 들어 줬어.

우리는 오늘 하루 종일 너무 잘 통했던 것 같아.

 

마치 클락이

니 마음을 읽고 있는 것처럼 느껴 졌겠네.

니가 그걸 큰소리로

말한 적이 없었는데도 말이지?

바로 그거야.

 

그것 참 이상한 일이네.

 

나랑 클락이랑 ...

에이 모르겠어.

확실히 우린 일 때문에 옥신각신 많이 다퉜지만

요즘에는

 

동료 이상인 것 같다는 기분이 들어, 이해되니?

 

그 동안 혼자서 일하는데,
너무 익숙해져 있었던 것 같아.

 

이제 더 이상 혼자서 일할 필요가 없다면?

클락이랑 로이스가 함께 세상과 싸우는거지.

 

음, 그러니까

세상 어딘가에서 잃어버린
내 자신의 일부를 찾아서 말이지.

 

안자고 기다리지는 마.

 

그 사람이 강제로 그렇게 한거에요.

제가 저지른 일이 아니라구요. 전 결백해요.

제 몸에 폭탄을 설치한 건 그 사람이에요.

전 그냥 거기서 일하고 있었어요.

그 사람은 장난감들이 마음에 안든다면서,

어떤 게임을 하고 싶어 하더군요.

퀸씨에게 복수를 할 것이라는 말도 했어요.

 

토이맨.

 

게임을 한 번 시작해 볼까.

장난감 폭탄 기술자 여전히 도주중.

 

대체 뭘 어쩌려는 거죠, 올리버?

 

그 사람들이 당신을 죽일 수도 있었어요.

네.

 

당신이 그 사람들을 막은 거구요, 그렇죠?

그런데 지금은 어떻게 될지 알 수 없죠.

당신 공장들 중 하나가 날아가 버린 건 아나요?

 

더 이상 아무 것도 상관하지 않을 건가요?

여기까지 와서 절 훈계하기 위해

제트기 연료를 낭비했던 것이 아니길 바래요.

당신 회사가 무너지고 있다구요.

 

주식 마저도 당신 기대에

못 미칠 정도죠.

 

주주들의 기대치보다

훨씬 더 많이 떨어졌어요.

참는데도 한계가 있다구요.

 

그렇다면 더 이상 참지 말고,

주주들에게 사실대로 말해줘요.

 

당신 혼자 대표 이사직을 맡게 될테니,
당신에게도 잘 된 일이죠.

그걸 항상 원했던 거 아닌가요?

 

전에도 당신이 탈선하는 걸 본 적이 있었지만,

이번에는 ...

 

완전히 사라져 버리려고 하는 건가요?

 

이렇게 흥청거리면서?

 

당신은 자책감에 빠져 있어요.

 

이유가 뭐죠?

 

올리버, 무슨 일이 있었던 거죠?

 

그게 어떤 일일지라도 ...

 

전 이해할 수 있어요.

 

당신도 알죠?

 

그냥 저한테 말해줘요.

 

대화가 필요하다는 뜻인 것 같네요.

 

제가 정말로 묻고 싶은 말은 ...

저한테서 뭘 바라는 거죠?

 

주주들에게 연설하는 당신 얼굴이 보고 싶어요.

 

그 동안의 제 호의에 보답한다고 생각해요.

 

그게 전부인가요?

 

당신에게서 너무 많은 걸 바라면
안된다는 사실을 배웠거든요.

 

기운 차리고 ...

얼른 도랑으로 뛰어들어 술기운을 날려버려요.

 

비행기는 20 분후에 떠날 거에요.

 

내가 무슨 생각을 하는지 몰랐으면

좋겠는데 ...

그게 무슨 뜻이지?

 

내 사촌에게 마음의 상처를

안겨줘서는 안된다는 말을 하려고 했거든.

클락, 니가 거기서 열쇠라도 잃어버린 것처럼

로이스 머리 속을 뒤졌다는 사실을 알았을 때,

내가 어떻게 반응할 거라고 생각했어?

누군가를 속여서 데이트를 하게 하면 안된다구.

난 속이지도 않았고, 그건 데이트도 아니야.

넌 로이스가 어땠는지 못봤겠지만,
그건 데이트가 틀림 없다구.

로이스를 거기 세워놓고 망신을 줄거니?

 

난 로이스에게 데이트로
오해하지 말라고 부탁했었어.

용의자가 결백하다는 사실을
알기 전에는 말이야.

 

장난감 폭탄 기술자 여전히 도주중.

토이맨이 돌아왔군.

윈즐로우 샷은

올리버의 빌딩 폭파 사건에도 관련되어 있지.

그래서 약속을 취소하지 않았던 거야.

로이스가 여기 나타나서 나 때문에

위험에 빠지는 모습을 보고 싶지 않았으니까.

윈즐로우는 올리버를 노리고 있어.

그는 미치광이야.

그래, 그 사람은 올리버 때문에

렉스를 살인했다는 누명을
덮어 쓰기 전에도 정상은 아니었지.

 

그 사람이 올리버를 노리고 있다면,

오늘밤이 제일 좋을 것 같네.

 

검은 넥타이를 메고 최고급 와인 파티에 참석해

주주들에게 연설을 할 예정이니까.
(AOC : 최고급 와인을 구분하는 등급)

 

알았어, 넌 와치타워로 돌아가.

윈즐로우의 움직임에 재빨리 대처해야 하니까.

 

안녕하세요. 피어슨 씨.

 

커크 패트릭입니다.

어디 보자 ...

켄달, 케나르 ...

여기 있군. '커크 패트릭'

 

즐거운 시간 되십시오, 커크 패트릭 씨.

성함이?

 

케나르.

 

2 명으로 예약되어 있는데요, 케나르 씨?

 

로이스!

멍청아, 나도 감당할 수 있다구.

오늘밤에 넌 이미 큰 일을 저질렀거든.

여기서 뭐하고 있는 거야?

멋진 남자 바로 앞에 서 있는 중이지.

안돼, 클락이랑 떨어지면 안돼.

어서 들이대라구!

 

내가 수수께끼의 인물 이야기를 무시하고,

칵테일 드레스도 없이, 바로 뒤에서

대기 주차하고 있었던 거라 생각했어? 그래?

그게 아니라면 기사를 독차지 하려고

올리버가 돌아왔다는 사실을
숨기려고 했던 거야?

 

클락, 그렇게 쉽게 날 따돌린 순 없을 거야.

핸드폰으로도 인터넷에 접속할 수 있으니까.

 

다 이유가 있어.

 

나도 남성 클럽이 어떻게 돌아가는지는 알아.

나 없이 특종을 잡으려고 했던 거겠지.

- 변명할 생각은 하지도 마.
- 잠깐만 기다려봐.

어서 오십시오.

로이스, 너 왜 그렇게 멍청하니?

이건 원래 의도가 아니었잖아.

알면서 왜 그랬니?

 

'오픈바' 로 가는게 좋을거야.
(공짜로 음료를 제공하는 곳)

내 지갑은 트럭 운전 초보가 가지고 있으니까.

 

저기, 로이스. 여기서는 니 도움이 필요 없다구.

혼자서도 잘 할 수 있으니까.

 

물론 그렇게 생각하고 싶겠지만,

마음대로 되지는 않을 걸?

 

이 기사는 내가 쓸거야.

오, 이런, 내가 왜 이렇게 흔들리고 있는 거지?

더 잘 할 수 있는데도 말이야.

 

늘 실패 했기 때문이겠지.

 

저기 있잖아, 니 말이 맞는 거 같아.

 

바람 좀 쐬러 가야 겠네.

혼자서 말이야.

그럼 난 가볼테니, 혼자서 잘해봐.

 

로이스!

 

그녀에게 한잔 사줘야 할 것 같군요.

더 이상 아무도 잃고 싶지 않아요.

회사 사정이 나빠지면 안돼요.

머서 혼자서는 우리 모두를
여기로 모을 수 없었을 텐데.

이번에는 잘 됐으면 좋겠네요.

모두가 도박이라고 했었지만,
난 그 말을 듣지 않았죠.

그 주식은 총회를 통해
그 사람에게 전달될 예정이었죠.

그 여자는 이게 빌린 옷이라는 사실을 몰라요.

 

더 이상 손해를 볼 수는 없어요.

내가 떠나면 그 사람도 날 따를 겁니다.

오늘은 저 악녀가 파란 드레스를 입고 왔네.

신사 숙녀 여러분!

 

겁없는 지도자, 올리버 퀸을 소개합니다.

 

이 자리를 빛내기 위해 참석한 사람이군.

 

감사합니다.

 

여러분께 감사 드립니다.

이 날을 위해 여러분 모두가
일년동안 수고 하셨다는 건 잘 압니다.

그 덕분에 제가 이 자리에

똑바로 서서 ...

 

이런 말을 할 수 있는 거니까요.

 

이 연설문을 작성한 사람이 누구건 간에
유머 감각 하나는 정말 뛰어 나네요.

 

이어폰을 사용하시오.

 

죄송합니다.

 

기술적인 문제가 좀 있는 것 같군요.
잠시만 참아 주세요.

 

고마워요, 아버지.

안녕하세요, 퀸 씨.

당신의 옛 애인 윈즐로우 샷 입니다.

 

기억하실지는 모르겠지만

결국 제게 살인 누명을 뒤집어 씌우셨더군요.

 

어쨌든 당신의 술래잡기 놀이에서는
제가 이긴 것 같군요.

지금은 토이맨의 메시지를

좀 더 편안하게 옮기는 놀이를 하려고 합니다.

토이맨은 이렇게 말했습니다.

"제가 쓴 대로 읽지 않으면,
당신은 최후를 맞이하게 될 겁니다."

토이맨은 이렇게 말했습니다.

"도망치려고 하지도 말고, 한 발짝도 움직이려고 하지 마세요."

"조금이라면 움직인다면,"

"이 방에 있는 모두를 죽일 겁니다."

 

토이맨은 이렇게 말했습니다.

"당신 발 밑에는 압력판이 있습니다."

 

토이맨은 이렇게 말했습니다.

"당신 발 밑에는 폭탄이 설치되어 있습니다!"

 

지금까지 전 은수저를 목구멍에 밀어 넣기에 바빠서

 

한 번도 진심으로

 

일한 적이 없었습니다.

 

제 인생에 두 번째 기회가 찾아 왔을 때 조차도,

 

그 이기적인 본성을 버리지 못했죠.

퀸 씨, 계속하세요.

절정에 이르려면 아직 멀었으니까요.

 

지금까지 전

헌신적인 직원들의 가치보다

제 자신을 더 중요하게 생각해 왔습니다.

사실, 제가 유일하게 멀리했던 건

 

가증스러운 행동에 대해

 

책임을 지는 것이었죠.

아니야.

클로이, 시련이 다 끝난 게 아니라

이제 막 보조 바퀴를 떼어버린 거라구.

아버지께서는 내가 지금까지 배운 것들을
이용하기를 원하시는 것 같아.

빌딩 보안 카메라에 접근할 수 있겠어?

그 사람은 여기 어딘가에 숨어 있을 거야.

시도해 볼게.

제 이름은 올리버 퀸 입니다.

 

전 겁쟁이에

도둑

 

그리고 ...

 

"살인자 입니다."
폭탄 위에 서 있다는 걸 잊지 말라구.

 

너무 부끄러운 나머지

렉스 루터를 죽였다는 사실을
인정할 수 없는 거겠지.

그 책임을 또 나한테 떠넘길 생각은 하지도 마!

 

클로이, 지금 이 사람들을 밖으로 내보내야해.

올리버 발밑에 지뢰가 설치되어 있어.

잠깐만 시간을 줘.

 

그리고 ...

 

어서 인정해!

 

접근 실패

접근 성공

화재 경보가 발령 되었습니다.

가장 가까운 비상구쪽으로
질서정연하게 대피하시기 바랍니다.

감사합니다.

더 필요한 건 없을 것 같아. 잘했어, 클로이.

 

화재 경보가 발령 되었습니다.

가장 가까운 비상구쪽으로
질서정연하게 대피하시기 바랍니다.

감사합니다.

 

윈즐로우, 폭탄은 어떻게 해체하죠?

당신이 누군지는 모르겠지만,
제 게임을 방해하고 있네요.

게임과 상관없는 사람 때문에

규칙을 바꿀 수는 없어요.

이건 게임이 아니라, 목숨이 달린 일이라구요!

아니오. 이건 게임입니다.

 

그리고 규칙을 정하는 것은 토이맨입니다.

이건 무의미한 행동이에요.

올리버는 사람들을 죽게 하지 않을 테니까요.

 

당신은 이미 그 사실을 알고 있군요, 안그래요?

사람의 실수를 받아 들이지 못하는 데다가,

이 게임의 승패까지 쥐고 있죠.

그래서 그 공장의 폭탄에
타이머를 설치했던 것이구요.

 

압력판은 눈속임이군요, 안그래요?

이번 폭탄에도 타이머가 설치되어 있겠군요.

제 작품에 관심을 가지고 있었나 보네요.

 

팬이 생기는 건 즐거운 일이죠.

 

시간이 얼마나 남아 있죠?

 

얼마 남지 않았어요.

 

살인자!

 

이봐요, 토이맨!
제가 당신 최고의 팬인지는 모르겠지만,

진짜 윈즐로우 샷이라면 끝까지 살아 남아서

올리버의 무덤 위에서
춤 추고 싶어할 거라는 건 잘 알아요.

 

무승부가 된다면, 아무도 승자가 될 수 없겠죠.

 

압력판이 눈속임이라는 건 어떻게 알았죠?

 

몰랐어.

 

올리버.

 

모두 빠져 나가기를 기다렸던 것 뿐이야, 클락.

 

넌 죽지 않을테니까.

 

윈즐로우는 ...

어쨌든 진짜 윈즐로우는 체포 됐어요.

클로이가 이어폰을 추적해 발신지를 찾아냈죠.

 

현재 '스트라이커' 로 이송되고 있는 중이구요.
(스트라이커 섬에 세워진 교도소)

 

솔직하게 말해봐.

 

모든 점에 있어서 제가 좀 소홀했던 것 같아요.

 

그 덕분에 제 주변에 도사리고 있던

 

위험 요소도 알아채지 못했고,

 

상처 받은 사람들도 돌보지 못했죠.

 

그게 얼마나 어리석은 일인지 몰랐어요.

 

유감스럽게도 당신 때문에
여기 남아 있는 건 아니에요.

말은 고맙지만, 내게 그럴만한 가치가 있을까?

 

거기서 그 연설문을 읽으면서

난 그게 ...

 

가벼운 고해 성사 목록이
아니라는 걸 깨닫게 됐지.

 

그건 진술서였어.

 

부모님들이 몇살 때 돌아가셨는지
물어본 적이 있었지?

 

5 살 때 였어.

 

그래서 그 분들에 대한 기억이 별로 없지.

내 인생은 내 것이 아니라 ...

 

그 분들 것이었어.

 

선택권이 없는 인생은 ...

 

모두 거짓이야.

 

흔히 말하는 것처럼
가면을 쓰고 살아가는 거지.

 

그게 바로

퀸이라는 이름의

그린 애로우야.

 

가면을 쓴 얼굴.

 

그 속에는 아무 것도 없어.

 

그 가면 속에도 분명히 뭔가가 있어요.

그냥 그 사실을 인정하기가 두려운 거죠.

 

당신은 자신으로 부터 도망치려는 게 아니라

변화된 자신으로 부터 도망치려고 하고 있어요.

 

하지만 혼자서 그걸 감당할 필요는 없어요.

 

당신이 올리버 퀸이라는 사람의 정체성을
버린 것 때문에 이런 말을 하는 건 아니에요.

 

고마워.

 

사람들이 널 필요로 한다는 신호인 것 같군.

 

꾸물대지 말고, 가서 영웅이 해야할 일 하라구.

어서!

 

아니야!

 

지금! 당장!

변호사를! 불러줘요!

 

이봐요?!

 

이보라구요?!

 

변호사를 불러줘요!
거기서 다 듣고 있다는 걸 아니까!

 

분명하게 말씀해 주세요, 샷씨.

당신이 누군지 알아요.

 

올리버 퀸의 사업 파트너죠.

 

당신 남자 친구를 ...

죽이려 했던 건 사과 드릴게요.

 

그 일 때문에 여기 온 건 아니군요, 그렇죠?

 

그런 셈이죠.

 

다시는 올리버를

건드리지 마세요.

 

정중하게 부탁드려요.

누가 좀 도와줘요!

 

도와 주세요!

 

간수가 곧 여기로 들이 닥칠 겁니다.

당신은 미쳤어요!

간수는 잠시 휴가를 즐기고 있어요.

이미 협의된 사항이니까요.

 

있잖아요, 당신은 탈출을 시도했던 거고,

간수는 자신을 방어하기 위해
당신 무릎을 쐈던 것 뿐이에요.

안돼요, 제발.

 

절 독방에 가둘 거라구요.

 

안돼요.

 

당신이 새 장난감과 함께

즐거운 시간을 보내고 싶은 장소는 어디죠?

어떤 새 장난감 말인가요?

 

정말 ...

 

아름답군요.

 

네, 그렇죠.

 

운석을 동력으로 이용하는 심장인데,

 

이게 어떻게 작동하는지 알고 싶어요.

 

어젯밤에 벌어졌던 재미난 사건을 놓쳤네.

 

내 기억이 정확하다면,
그건 내 사건이 아니었던 것 같은데.

 

그렇지?

오늘 아침에 메트로 폴리스 구원 기자의 업적을

읽을 수 있기를 기대하고 있었는데 ...

 

정말 후회되는 일이 될 것 같아서 말이야.

 

정말?

 

이건 뭔데?

 

음 ...

억만장자를 노린 폭탄 해체되다.
(로이스 레인, 클락 켄트 기자)

 

도움이 좀 필요해.

 

어젯밤에 기사를 제대로 마무리 하지
못하는 바람에 마감 시간을 놓쳤거든.

 

알았어.

 

아직 단독 비행할 수준은 아닌 것 같아.

 

하늘은 그렇게 만만한 곳이 아니니까.

 

다 됐어.

 

이름을 하나 더 넣은 것 같네.

 

니가 좀 더 창의적인 내용을
추가하고 싶어할 거라 생각 했으니까.

 

실망 시켜서 미안해.

 

화해 하자는 말이니?
(Olive branch : 평화와 화해의 상징)

이 근처에 올리브 나무를 통째로 뒀으면 더 좋았을텐데.

 

거기에 새 '청바지' 한 벌도 있으면 더 좋겠지.
(질긴 우정의 의미를 함축하고 있음)

 

로이스 레인이 데이트에서
바람 맞는 날은 거의 없으니까.

 

그나마 데이트 비슷한 것이었던 게 다행이군.

 

그렇게 망치고 나서도 두 번째 데이트 신청을

받는 걸 보면 정말 신기한 일이야.

 

보통 그럴 때 사람들은

 

좀 더 시간을 두고
생각해 보자는 말을 할지도 몰라.

 

가정으로 하는 말이야.

 

그렇게 자주 만나는 건 아닌가 보네.

맞아.

 

다음 번에는 제대로 할 수 있을 거라 믿어.

 

물론 가정으로 하는 말이지만.

 

내 생각도 딱 그래.

 

Isn't it time to move
beyond these mental trials?

 

When you decided to
return to your training,

 

i assumed you were ready.

 

- Tell me what you need from me.
- The test of a true hero

 

The test of a true hero

 

is to struggle with feelings
of loss, not to avoid them.

 

I've come this far, and
i'm not looking back. I can do this.

 

I need you to pull an address
off of queen industries' database.

 

It's an engineer that i fired six
years ago. His name's winslow schott.

 

- What happened?
- He snapped.

 

He started bringing toys to work.

 

Then he started hiding
explosives inside the toys.

 

What are you doing in enemy camp?

 

I've purchased controlling
interest in luthorcorp.

 

Everybody down!

 

How does it feel to not
be in control for once?

 

- Untie me right now.
- After this little fella

 

clangs his cymbals
together 53 times...

 

it'll be the last
sound you ever hear.

 

Pieces of a toy bomb were
found in the wreckage.

 

- Lex deserved to die.
- This is murder.

 

This is justice.

 

Oliver crossed the line.
He killed lex luthor.

 

You're making a big mistake.

 

What the hell were you so afraid of?

 

You.

 

- Maybe we should start over.
- It's too late for that now.

 

You need help.

 

Not everybody believes
in the second coming.

 

Is there any part of the person
i used to know still there?

 

I took a look in the
mirror, and you were right.

 

I've been running away from
myself for a long time now.

 

But now i know who i really am.

 

Let's set up a perimeter. And somebody
get me a damn sight line.

 

We don't know how many
hostages are inside.

 

You, get me a barricade. Last thing
we need is anyone getting in our way.

 

Let's go! Let's move it!

 

Don't bother pulling the trigger.

 

Did i miss him?

 

If by "him," you mean me, barely.

 

Not you, the blur.

 

He was long gone by
the time i got here.

 

I was just trying to call you.

 

- From a pay phone?
- Apparently.

 

How'd you get here so fast, anyway?

 

My guy at met p. D. Didn't leak
this until a few minutes ago.

 

We all can't be as
fashionably late as lois lane.

 

Hello, sailor.

 

- What'd you just say?
- Nothing.

 

You should get your hearing checked.

 

Hot stuff.

 

Smallville 904

 

Synchro: Flolo

 

For seriessub.com

 

god, i'm dragging ass today.

 

I should go for coffee. No, actually,
i should really get a b12 shot.

 

I have to keep up with clark.

 

You got to remember what
the general always said.

 

On certain days, you
wear certain underwear.

 

And today, of all days,
why you decided to wear.

 

You're in a good mood today.

 

Would be in an even better one
if our black-clad hero in hiding

 

would have stuck around
long enough for a quote.

 

We'd at least know what the
hell happened back there.

 

What happened back there is, the blur
saved all those hostages, end of story.

 

There's always more to the story,
grasshopper. Word on the street is

 

the bomber isn't the one who
flipped the switch. It was on a timer.

 

Why would the bomb be on a timer?

 

I don't know. I'm not a mind reader.

 

Why would you take hostages
and not make any demands?

 

No voicemails? No e-mails?

 

Just be a big girl and get over the fact
that the blur downgraded you

 

from confidant to
sidekick to nobody.

 

Computer's frozen again.

 

Doesn't help that stupid intern jeff

 

took the last stupid maple bar
rom the stupid doughnut box.

 

Here you go.

 

My eyes are bigger than
my stomach this morning.

 

No. Okay, i love you.

 

A bump in blood sugar might
help you from punching someone.

 

True. Give me that.

 

Whyever whoever did what he did,

 

he couldn't have picked a
less-interesting place to have done it.

 

- Run-of-the-mill textile factory?
- Run-of-the-mill textile factory

 

which is a subsidiary
of queen industries.

 

You think it would be enough
to get oliver's attention.

 

That only matters if ollie's
sober enough to give a crap.

 

Yeah, you might be right.

 

What'd you say?

 

What?

 

What?

 

Thanks for meeting me.
I know you've been busy.

 

What am i thinking right now?

 

No clue.
So far, it's only been lois.

 

I know that my wall of weird
is so three upgrades ago,

 

but i've spent enough time

 

digitizing the strange
and unexplained in my life

 

to know that you don't
just catch e. S. p.

 

So the question is, how do we know

 

that this isn't just your
superhearing on the fritz?

 

As loud as lois is, even she can't speak
with her mouth closed.

 

Good point.

 

Okay, i'll see what i can dig up,

 

but seriously, unless
your warranty's expired,

 

why don't you just check
in with dear old dad?

 

Are you okay?

 

Yeah, i'd just like to
bypass lois' inside voice

 

from here on out.
I'm fine.

 

I'll keep you posted.

 

I can't miss this meeting,
or i'm gonna get fired.

 

- This isn't the life i wanted.

 

I'll show them on monday.

 

Should have listened to janet...

 

once a cheater, always a cheater.

 

Reading people's thoughts.

 

You said my trials had
begun. Is this one of them?

 

I've planted within you
the seeds for this trial,

 

designed to self-manifest
when most needed.

 

An event must have
happened to trigger it,

 

some kind of error or
mistake in judgment.

 

I don't understand.

 

I saved everyone in that factory.

 

Assumptions are flaws

 

inherent in the human
instincts you have adopted,

 

but they are beneath you.

 

What you have yet to nurture
is your kryptonian intuition.

 

You shouldn't underestimate humans.

Neither should you.

Being able to discern
why humans truly behave as they do

will help you to
better protect them.

This ability is only temporary.

You must learn to focus, clark.

Perception

can be the difference
between life and death.

 

I know loose lips sink ships,

 

but tight ones don't do a
hell of a lot of good, either.

 

Chatty cathy,
we just need one answer.

 

You were actually a hostage, right?

 

This one's getting us nowhere.

 

Do not let them find out.

 

They can't send me back.

 

My baby needs me.

 

It's okay. You can talk to us.

 

We're not i. N. s.

 

I am sorry.

 

I saw a man.

 

Let me get this straight. You're saying
the guy who took you hostage

 

was short and fat

 

but also... tall.

 

Way taller
than your boyfriend there.

 

Thin...

 

thin like a rail.

 

This is so exciting.

 

I wonder who will talk to me next.

 

The fbi? Maybe interpol.

 

It's clear that this is the most
excitement you've had probably ever.

 

Now, you can mislead us,

 

but interfering with
a police investigation

 

to keep yourself in the limelight
will only land you in jail.

 

Is that understood?

 

Sorry.

 

I didn't see anything.

 

I don't care how cute he is.

 

I'd better not get fired for this.

 

I haven't seen you
eat a thing all day.

 

Owed you from earlier,
low blood sugar and all.

 

Look at this.

 

- Thanks for taking care of me.
- Wait.

 

Now we're even.

 

What else did you find out?

 

Mr. Murphy, our mystery man's puppet,
just got out of surgery.

 

He's still unconscious.

 

I've hit enough dead ends for today.

 

Really no reason for us to keep
hanging out here, then, huh?

 

You're absolutely right.

 

Why don't we just call it a night?

 

That's good. I have plans.

 

Lifetime and some chunky
monkey or rocky road.

 

Maybe both.

 

I was hoping that we could
grab something to eat tonight

 

once we finished up.
You know...

 

you said yourself i
hadn't eaten all day.

 

Is clark kent asking
me out on a date,

 

like a date date?

 

I'm not saying
we should go on a date.

 

Just something...

 

like a date.

 

As sweet as that notion is,
smallville,

 

this is metropolis
on a saturday night.

 

We ain't getting in anywhere
without a reservation.

 

Except maybe
the truck rally downtown,

 

- but there's no way he'd ever.
- We could probably still get tickets

 

to the monster-truck
rally down at the coliseum.

 

- It doesn't start for a few more hours.
- Shut up!

 

I'll meet you there.

 

Standard protocol...

 

two cars at the beginning of the night,
no drama at the end of it.

 

Barkeep, i'm gonna need...

 

something cold, tall, wet, sexy.

 

Put a...

 

put one of these in
it, will you, please?

 

Looks like i got dollar bills.
I got pesos. I got...

 

is that a euro?
I got this purple thing. These are fun.

 

Listen, why don't we just
take the whole thing,

 

and have a little vacation on me.
How does that sound?

 

What are you doing with my wife?

 

Really?

 

If you wanted more face time,

 

all you had to do was ask.

 

This is me asking.

 

Why so fancy?

 

Monster trucks.

 

Monster trucks?

 

I've seen you do
monster trucks before,

 

and this is definitely more than that.
I would say that this is

 

strictly rhinestone-on-mud-flaps
territory.

 

Who's the prince charming?

 

I never thought i'd say
this out loud, but...

 

i know, right?
It's the weirdest thing.

 

Of the five things to do in kansas,

 

clark picked the one thing
i've wanted to do for weeks.

 

We've been on the same wavelength,
like, all day today.

 

I'll bet.

 

Sort of like he's
been reading your mind?

 

Like he's hearing things

 

that you've never
actually said out loud?

 

Exactly.

 

That is the weirdest thing.

 

Me and clark.

 

I don't know.

 

We certainly kick
all kinds of ass at work, but

 

lately,

 

it feels like
we're more than just partners, you know?

 

I think i've gotten so used to
carrying the load all by myself,

 

what if i don't have
to anymore, you know?

 

Clark and lois versus the world.

 

Kind of lost myself
in there somewhere?

 

Don't wait up.

 

He forced me to do it.

 

It wasn't me. I'm innocent.

 

He strapped the bomb on me.

 

I just work there.

 

He said toys weren't good enough.

 

He wants to play a game.

 

He said queen will pay
for what he's done to him.

 

Toyman.

 

Let the games begin.

 

Toy bomber still at large

 

what the hell were you thinking?

 

- They could have killed you.
- Yeah.

 

You didn't really give
them a chance, did you?

 

And now... we'll never know.

 

Were you even aware that one
of your factories blew up?

 

Do you give a damn
about anything anymore?

 

Please tell me you didn't
waste all that jet fuel

 

to come down here and
deliver me a lecture.

 

Your company's failing.

 

Your stock is worth less

 

than you think of
yourself right now.

 

There's only so much more loss

 

the shareholders will
be willing to accept.

 

I'm tired of making excuses.

 

Then, why don't you
stop making excuses?

 

Tell them the truth about me.

 

Then you can become sole
c. E. o. It'll be great for you.

 

It's what you always wanted, right?

 

I've seen you go off
the rails before,

 

but this...

 

... this vanishing act?

 

These binges.

 

You're punishing yourself.

 

Why?

 

What did you do?

 

No matter what this is about...

 

i understand.

 

You know that.

 

Just talk to me.

 

It sounds like you're the one
who needs to do the talking.

 

So i guess the real question is,

 

what is it that you want from me?

 

I need your pretty face
addressing our shareholders.

 

Consider this one of the
many favors you owe me.

 

Is that all you want?

 

I've learned not to expect
too much from you.

 

Cheer up.

 

You can fall down drunk in a
gutter as soon as it's done.

 

Wheels up in 20.

 

It's a good thing he can't hear

 

- what i'm thinking or else...
- or else what?

 

Or else i would have to tell you

 

that i don't want you
breaking my cousin's heart.

 

How was i supposed to react

 

when i find out that you've
been rifling through lois' brain

 

like you lost your keys in there?

 

You can't just trick
someone into dating you.

 

I didn't trick her into
anything, and it's not a date.

 

You didn't see her when she left
my apartment. Believe me, it was a date.

 

And to add insult to injury,
now you're standing her up?

 

I asked her out not on a date.

 

Before i knew our bomber
was an innocent man.

 

- Toyman's back.
- Winslow schott is responsible

 

for the explosion in oliver's building.
That's why i didn't call lois back.

 

The last thing i need
is her showing up here

 

and following me into harm's way.

 

Winslow's trying to smoke
oliver out of hiding. He's insane.

 

Yeah, he was crazy enough

 

before oliver framed
him for lex's murder.

 

If he's trying to track oliver down,

 

he won't have a hard
time doing it tonight.

 

Oliver's addressing his shareholders

 

at your requisite red-carpet,
black-tie a. O. c. Gala.

 

All right,
you head back to watchtower.

 

If winslow strikes again,
we need to move fast.

 

Mr. Pierson.

 

Kirkpatrick.

 

Let's see...

 

"kendall, kennair...""

 

there it is... "kirkpatrick."

 

Have a good evening, mr.
Kirkpatrick.

 

Name?

 

Kennair.

 

You have a plus-one
tonight, mr. Kennair?

 

I can handle this, smallville.

 

You've already done enough tonight.

 

What are you doing here?

 

Standing in the shadow
of 6 1/2 feet of handsome.

 

No, he doesn't get off that easy.

 

Kick his ass!

 

Do you honestly think that stacked
parking, not having a cocktail dress,

 

and being three steps behind
you on your mystery-man story

 

was gonna stand in my way? Did you?

 

Or that you hid the fact

 

that oliver returned for
the sake of an article?

 

You can't get rid of me that easily.

 

I have the internet on my phone.

 

I can explain.

 

I know how the boys' club works.

 

You wanted to scoop me on a story.

 

- Prose before hos.
- Now, wait a second.

 

Good evening.

 

How could you be so stupid?

 

This was never about
more than a story.

 

Maybe it never will be.

 

For your sake, there
better be an open bar,

 

because i think that bone
dawg has my purse in his truck.

 

Now, i don't need
your help on this one.

 

I can do it on my own.

 

Maybe you'd like to
think that you can,

 

but we all know there's no way.

 

This is my headline.

 

Oh, god, why would you let
yourself get attached?

 

You know better than that.

 

They always leave.

 

You know what? Maybe you're right.

 

I'm gonna get some air...

 

some really private air.

 

I'm out of here.
Good luck flying solo.

 

Maybe i should buy her a drink.

 

Company can't
be in that bad of shape.

 

Mercer never should have
gotten us all into this.

 

I hope that comes out in the wash.

 

Everyone said it was a
gamble, but i wouldn't listen.

 

This stock was supposed
to put him through college.

 

She doesn't know this suit
is a rental. She can't.

 

I can't afford to
lose any more money.

 

He'll follow me if i leave.

 

So the devil came wearing
a blue dress tonight.

 

Ladies and gentlemen...

 

your fearless leader, oliver queen.

 

Look who decided
to grace us with his presence.

 

Thank you.

 

Thank you, everyone.

 

"I know this has been a
trying year for all of you,

 

"and hopefully i can
remain upright long enough

 

"to say what...

 

needs to be said."

 

Obviously, whoever wrote this speech
has a pretty good sense of humor.

 

Use the earpiece

 

excuse me. It's...

 

sorry. Technical difficulties here.

 

One moment.

 

Thanks, dad.

 

Yes, mr. Queen,

 

it's your old playmate
winslow schott.

 

I'm sure you remember.

 

You framed me for murder, after all.

 

And now that i've finally won
your little game of hide-and-seek,

 

i thought we might play something

 

that i'm a little more
comfortable with...

 

"toyman says."

 

Read everything i've
written or you will die.

 

Toyman says...

 

don't try to run, don't take a step.

 

If you move one muscle,

 

i will kill everybody in this room.

 

Toyman says you're standing
on a pressure plate.

 

Toyman says...

 

you're standing on a bomb!

 

"I've never truly
worked a day in my life,

 

"too busy gagging on
the silver spoon...

 

wedged down my throat."

 

"And even when given a second
chance at life, i was...

 

i was unable to see
past my selfish nature."

 

Don't stop there, mr. Queen.

 

We haven't even gotten
to the good part yet.

 

"Time and again,

 

"i've put my own needs

 

"over the needs of
my devoted employees.

 

"In fact, the only thing i've ever
been selfless enough to part with

 

is the blame..."

 

"for a heinous act."

 

No. Chloe, the trials aren't over.

 

I just got my training
wheels taken away.

 

I think jor-el wants me
to use what i've learned.

 

Can you hack the security
feed to the building?

 

- He's got to be in here somewhere.
- I'm on it.

 

"My name is oliver queen,

 

"and i am a coward,

 

"i'm a thief,

 

"and i am..."

 

MURDERER
Don't forget you're standing on a bomb

 

too ashamed to admit

 

that you were really responsible
for killing lex luthor.

 

You didn't think twice
about blaming me for it!

 

We have to get these
people out of here now.

 

Oliver's standing on a land mine.

 

Just give me one second.

 

"And i..."

 

confess!

 

The emergency
alarm has been activated.

 

Please move in an orderly
fashion to the nearest exit.

 

Thank you.

 

I'm not gonna ask. Nice one.

 

The emergency alarm
has been activated.

 

Please move in an orderly
fashion to the nearest exit.

 

Thank you.

 

How do i disarm the bomb?

 

I don't know who you are, but
you're interrupting my game.

 

I can't just go changing the rules

 

for someone who isn't even playing.

 

This isn't a game.
It's a man's life!

 

No.
It is a game.

 

- And toyman makes the rules now.
- What you're doing is pointless.

 

Oliver would never
let those people die.

 

But you already know that, don't you?
You don't allow for human error.

 

You have to control who wins.

 

That's why you put a
timer on the factory bomb.

 

The pressure plate that
oliver is standing on is fake, isn't it?

 

The bomb is on a timer.

 

You follow my work.

 

It's always nice to have a fan.

 

How long does oliver have?

 

Not long enough.

 

You know what, toyman,
i might be your biggest fan.

 

And i know
that the real winslow schott

 

would want to live and
dance on oliver's grave.

 

No one wins the game
if you both lose.

 

How'd you know the
pressure plate wasn't real?

 

I didn't.

 

I waited till the last
person got out.

 

I knew the explosion
wouldn't kill you.

 

At least the real
winslow... has been arrested.

 

Chloe was able to follow
the feed from the earpiece.

 

He's on the way to
stryker's as we speak.

 

Speak your mind.

 

I haven't been paying enough
attention to everything.

 

There's been danger all around
me that i haven't seen...

 

warning signs i haven't noticed.

 

And people in need
that i've neglected.

 

I didn't realize how bad things are.

 

I haven't been here for you.
I'm sorry.

 

With all due respect,
i'm not sure i'm worth your concern.

 

When i was reading
that speech in there,

 

when i decided to...

 

that speech wasn't just a
laundry list of all my sins. It was...

 

it was a fact sheet.

 

Ever tell you how old i
was when my parents died?

 

5.

 

I never really knew them very well.

 

Everything about my
life is not really mine.

 

It's theirs.

 

I didn't earn it...

 

and it's all a lie.

 

You of all people know what
it's like to wear a mask, right?

 

That's all this is...

 

the queen name,

 

green arrow.

 

Masks.

 

And i just realized there's
nothing underneath them.

 

There is something
behind those masks.

 

You're just afraid to face it.

 

You're not running
away from who you are.

 

You're running away from who
you think you're becoming.

 

But you don't have to face it alone.

 

Just because you've given up on
oliver queen doesn't mean i have.

 

Thank you.

 

Sounds like they're
playing your song.

 

Go on, get the hell out
of here, go be a hero.

 

Go.

 

No!

 

I... want...

 

my... lawyer!

 

Hello?!

 

Hello?!

 

I want my lawyer!
I know you can hear me out there!

 

Loud and clear, mr. Schott.

 

I know you.

 

You're oliver queen's
business partner.

 

Sorry about...

 

trying to kill your boyfriend.

 

You're not here for revenge,
are you?

 

Something like that.

 

Leave oliver...

 

the hell alone.

 

- Pretty please?
- Help! Someone!

 

Help!

 

The guard will be
back here any minute.

 

You're crazy!

 

That guard is going on
administrative leave,

 

and he and i have
a little agreement.

 

See, you tried to escape,

 

and he was only defending himself
when he shot you in the knee.

 

No, please.

 

They'll put me in solitary.

 

No.

 

Which is exactly where
you'll need to be

 

to spend some quality
time with your new toy.

 

What new toy?

 

It's...

 

it's beautiful.

 

It is.

 

It's a meteor-rock-powered heart,

 

and you're gonna
tell me how it works.

 

You missed all the
excitement last night.

 

If i remember correctly,
it wasn't my excitement to have missed.

 

Was it?

 

I was expecting to
read about the exploits

 

of metropolis' journalistic
savior this morning.

 

That's the thing, i think i may have
bitten off more than i can chew.

 

Really?

 

What's this?

 

Billionaire bomb defused

 

it's me asking for help.

 

I didn't exactly finish my story
last night and i missed the deadline.

 

I guess i'm not ready
to fly solo just yet.

 

The sky is a big place.

 

There.

 

Looks like you've got one
too many names on there.

 

I just thought you'd want
to have some creative input.

 

I am sorry for letting you down.

 

Is this an olive branch?

 

'cause there better be a
whole tree somewhere in here.

 

And maybe a new pair of jeans, too.

 

It's not every day lois lane
allows herself to be stood up.

 

Then it's a good thing
it was only like a date.

 

I don't even know how someone
would get a second date

 

after messing things up like that.

 

If people were to try that again.

 

They might want to do it
on a slower news day...

 

hypothetically speaking.

 

Those don't come along very often.

 

No.

 

I'm sure people would make sure
they got it right the next time.

 

Hypothetically speaking, of course.

 

My thoughts exactly.

 

Synchro: Flolo For Seriessub.com

www.tvsubtitles.net