Prison.Break.2x19.Sweet.Caroline.DVDRip-WAT

- 지난 이야기
- 이해가 안 가네요

 

탈출한 감옥에서 25km 떨어진 도시로
형제들이 돌아올 이유가 뭐죠?

 

대통령이 시카고에 왔으니
뭔가 꿍꿍이가 있나 보죠

 

법적으로 이 테이프는
아무 소용이 없네

 

- 대통령과 거래하는 거예요
- 거래 상품은?

 

대통령 사면

 

때가 되면 받게 될 돈
계속 달라고 징징거릴 겁니까?

 

- 아니면 좀 더 벌어볼 건가요?
- 어떤 일이죠?

 

멕시코에 가본 적 있나요?

 

식사는 언제 나오죠? 나 배고픈데

 

시간 날 때 한 잔 더 갖다 줘요

 

페르난도, 페르난도

 

- 여기 올려드릴게요
- 이건 비행기에 갖고 탈거요

 

비행기에 갖고 타기엔
무게가 너무 많이 나가는데요

 

가방 걱정은 마십시오

 

놈들은 자네를 감시하고 있었어
대체 어디서? 저기야

 

레이놀즈 대통령은
자네들 인생과 내 인생을 망쳤어

 

복수를 원하나?

 

내가 도와주지
대신 지금 즉시 움직여야 돼

 

이 사람들 여기 묵고 있어요?

 

네, 1006호실이에요

 

오늘 중으로 자네한테
소포를 보낼 테니

 

꼭 사용해야 돼

 

4호실 문 열어

 

좀 도와줘

 

- B동 4호실에 의사가 필요하다
- 죽게 내버려둬

 

안 돼

 

- 죽게 해 줘
- 얘기는 나중에 해

 

시카고 시내 와바시 가 주변에
군중들이 몰려들고 있습니다

 

도시를 순방 중인
캐롤라인 레이놀즈 대통령은

 

오늘 이곳 그랜드 칼라일 호텔에서
연설을 하게 됩니다

 

중추부가 남쪽 경계선으로
들어서고 있다, 마크 1

 

마커 2

 

마커 3

 

알았어

 

그만 가셔도 좋습니다

 

- 그래도 되겠나?
- 네

 

도움 주신 것 감사합니다
지금부턴 저희가 알아서 하죠

 

왠지 미안하군

 

어쨌든 저희 일이잖아요
감사했습니다

 

- 10분 남았지?
- 최소한

 

이 계획이 성공 못하면
사라지는 거야

 

- 영원히
- 형 마음대로 해

 

그래, 데렉은 어쩌지?

 

- 데렉 스위니?
- 그래

 

- 우릴 도와줄까?
- 그럴 거야

 

알았어

 

이 동네 지리에 훤하죠?
공원으로 나오겠어요?

 

- 3번 가와 라신 교차로 어때요?
- 좋아요

 

3시 15분에 거기서 만나요

 

혹시나 해서 말해두는데...

 

두 사람 다 사랑해

 

열쇠

 

저리 가요, 어서

 

앉아

 

sub2smi : 슬픈사냥꾼

 

"프리즌 브레이크 시즌 2"

 

"협상 카드"

 

놈들은 언제 떠났지?
5분 전? 10분 전?

 

- 여기 온 적 없어요
- 여기 있었어, 다 안다고

 

그 놈들 어디로 갔어?

 

- 난 몰라요
- 거짓말하지 마

 

이게 가장 좋은 방법이랬어요
나로서도 더 이상은 무리였죠

 

- 그래서 끝냈다?
- 네

 

그 놈 만나러 죽은 여자 신분증을 훔쳐
뉴멕시코까지 날아갔을 때?

 

아니면 에번즈빌 기차역에서
그 놈과 해후했을 때?

 

아니면 2시간 전에
이 호텔에 투숙할 때 그랬나?

 

- 언제 끝낸 거야?
- 당신이 믿든 못 믿든

 

- 사실이에요
- 놈이 당신한테 전화 안 한다고?

 

거짓말하지 마
그랬다간 후회할 거야

 

'멕시코, 멕시코시티
베니토 후아레즈 국제공항'

 

뭐 좀 물어볼게요, 혹시...

 

이봐요, 이봐요

 

이봐요

 

이봐, 전화 좀 쓰게 해 줘

 

지금 꼭 써야 한단 말야

 

가족이 위험해
누군가 우리 가족을

 

- 해치려고...
- 그런 일 없어

 

- 자네 가족은 무사하다고
- 내 말 잘 들어

 

나 미친 놈 아냐

 

규칙은 알아

 

다급한 일 아니면
이런 부탁 안 했을 거야

 

제발 전화 좀 쓰게 해 줘

 

부탁이야

 

'일리노이, 시카고
FBl 현장 사무소'

 

- 랭 요원입니다
- 네, 네

 

마혼 요원 좀 부탁합니다

 

- 전화 드리라고 할까요?
- 난 벤자민 마일즈 프랭클린이에요

 

지금 당장 마혼 요원과
얘길 해야 합니다

 

- 프랭클린인데 팀장님을 찾아
- 이리 줘봐

 

프랭클린, 난 휠러 요원입니다
우리 아직 만난 적 없죠

 

마혼 요원과 꼭 얘길 해야 돼요

 

무슨 일인데 그러죠?

 

이봐요

 

마혼 요원한테 이렇게 전해요

 

그대로 전해요

 

시키는 대로 하겠다고, 알았어요?

 

시간을 좀 더 주면
내가 해낼 테니

 

해치지 말라고 해요

 

알겠어요?
두 사람을 해치지 말아요

 

무슨 일이야?

 

잠깐만

 

'일리노이, 시카고
턴스톨 조선소'

 

- 제정신이야? 여긴 왜 왔어?
- 목소리 낮춰, 낮추라고

 

어떻게 지냈어? 괜찮아?

 

- 반가워
- 나도

 

여기 사람들
눈에 띄지 않는 게 좋아

 

놀러 온 거 아냐
부탁이 있어

 

- 나한테 빚진 거 있잖아
- 알아, 잊은 적 없다는 거 알잖아

 

이봐, 난...

 

그냥 자네 상황 때문에 그래
얼마 전에 아들도 태어났고

 

- 마리아한테 약속하길...
- 문제 일으키려고 온 거 아냐

 

내가 친구가 별로 없거든
자네가 나서서 해결해줘야겠어

 

의심받지 않고
해낼 사람은 자네뿐이야

 

나 정말 심각해
자, 그게 필요해

 

좋아, 해볼게

 

- 언제까지?
- 가능한 빨리

 

- 내일? 모레?
- 지금

 

지금

 

알았어, 따라 와

 

대기, 마커 6

 

경호팀, 대기하라

 

좋아, 곧 내린다

 

7번 이상 무

 

호텔 입구로 이동 중이다

 

모든 게 순조롭다

 

- 선을 넘었어, 데려가
- 제압해, 어서

 

- 저 녀석 체포해
- 가만히 있어

 

- 체포해, 체포해
- 녀석을 바닥에 눕혀

 

가서 얘기해

 

'테이프를 가지고 있다'

 

체포하는 걸 누가 봤나? 기자?

 

신속하게 처리하긴 했지만
모를 일이죠

 

- 누군가 사진을 찍었을 수도 있습니다
- 가서 확인해

 

필요하면 사진기도 몰수하고

 

소문 퍼지기 전에 성명서 발표해

 

다들 나가봐

 

- 당장

 

우리 둘 다 절차를 무시해도 되는
특수 상황이라는 거 알잖아

 

뭐라고 둘러대든 상관없어
자네 부하들 데리고 나가

 

당장

 

알겠습니다

 

형은 어딨나?

 

- 대통령과 얘기하겠다
- 그래?

 

그게 가능하다고
생각한단 말이지?

 

- 대통령도 날 만나고 싶어 할 걸
- 천만에

 

네가 만날 수 있는 사람은

 

나뿐이야

 

1시간 내에
개죽음 당하고 싶지 않으면

 

네 형이 어딨는지 말해

 

알았어

 

- 형은 안전한 곳에 있어
- 좀 더 구체적으로

 

구체적으로 말하면...

 

네가 절대로
찾을 수 없는 곳에 있어

 

난 영광스럽게도...

 

마운트브룩 사관학교를 다녔어

 

그 학교의 사명은

 

이 나라의 위대함과
장래의 지도력을 수호하고

 

애국심을 고취시키며

 

튼튼한 도덕성의 발판을 마련하고
나라의 심부름꾼을 양성해

 

명예와 자유, 국가의 가치에
이바지하는 거였지

 

그런 학교에서 가장 먼저
가르쳐 준 게 뭔지 아나?

 

바로 이거야

 

'멕시코, 리오 후아레즈'

 

체리가 스페인어로 뭐라고?

 

가서 '세레자' 좀 더 사와

 

피스타치오 가득 사다 안겼잖아

 

- 소금까지 적당히 뿌려서 말야
- 체리랑 같이 먹어야 맛있단 말야

 

내가 당신 하인이라도 돼?

 

- 왜? 뭐라는데?
- 티백 같아

 

뭐?

 

공항에서 수하물을 훔치려고 했대

 

5백만 달러를 손에 넣은 사람이
왜 그런 짓을...

 

돈을 잃은 거야

 

공항에서 말야

 

- 그만둬, 페르난도
- 뭘?

 

정말로 돈이
공항에 있을 거라고 생각해?

 

이제 저쪽 일은 잊어버려
우리한테 주어진 것만 생각해

 

그걸 잃어도 좋아?

 

우린 필요한 건 다 가졌어

 

- '세레자'만 빼고
- 맞아

 

갔다 올게

 

페르난도

 

자기, 금방 갔다 올게

 

약물 중독자를 식별하는 것쯤
내겐 아무것도 아닌 거 알죠?

 

내 말은, 당신 안색이 안 좋다고요

 

난 괜찮아

 

무슨 약인지 물어봐도 돼요?

 

- 하나 줄까?
- 아뇨, 됐어요

 

나중을 위해 받아둬

 

바라트릴이군요

 

벤조디아제핀은
중독성이 강한 신경 안정제죠

 

이걸 매일 먹어요?

 

20mg씩

 

물속을 걷고 있는 기분이겠군요

 

맞아

 

이 밑이 아주 고요해

 

그래서 그걸 먹기 시작한 거겠죠?
고요와 평화를 위해서?

 

그런데 약을 먹는 이유가
이젠 달라졌죠?

 

두통 때문에 먹는 거죠?
아마 불면증도 있을걸요

 

계속 그러면 자신을
망가트리게 된다는 거 알죠?

 

그 가능성은 아직 배제 못했어

 

당신 애인한테서
연락이 왔으면 좋겠군

 

나와 마혼 요원의 차이점은
단 한 가지야

 

마혼은 새를 잡아놓고도 가치를 몰라
그 주변 덤불을 계속 뒤지지

 

형의 소재를 알려주지 않아도
상관없어

 

- 너 먼저 죽여주마
- 스코필드와 할 얘기가 있네

 

단둘이

 

대통령 각하

 

잠깐 말씀...

 

드려도 될까요?

 

각하만 여기 남겨두고 나가는 건
분별력 있는 행동이 아니...

 

경호원들이 바로 문 밖에 있네
내겐 사적 자유가 있어

 

각하의 자유는...

 

저의 가장 큰 관심사가 아닙니다

 

내가 누군지 상기시켜야겠나?

 

문 닫고 나가

 

형제를 위해 이런 일을 하다니

 

대단하군

 

내가 하고 싶은 말이군

 

- 하지만 안 하겠어
- 자네 의견은

 

내게 무의미하다는 걸
기억해 둬

 

그 테이프

 

지금 갖고 있나?

 

아니

 

하지만 들려줄 순 있어

 

자네한텐 그럴 영예가 없어

 

그건 다른 사람들 몫이야

 

그 테이프에 어떤 내용이
녹음돼 있는지는 모르지만

 

내 관심을 끌 수 있을지 의문이군

 

당신과 당신 동생의 대화를
녹음한 거야

 

동생이 살아생전에 나와 함께 나눈
대화라면 수도 없이 많은...

 

범위를 줄여주지

 

당신 동생이 죽고 나서 녹음된 거야

 

장담하는데

 

그런 대화는...

 

가정사로 묻어두는 게 좋을걸

 

지금 어딨지?

 

복사본 20개를 20군데에 숨겨놨어

 

지금 형한테 전화를 걸어

 

당신한테 들려줄 수 있어

 

전화로는 안 돼
이리 가져오라고 해

 

이게 조건이야

 

전화로 듣든가

 

아니면 뉴스로 보든가

 

당신이 선택해

 

나도 그렇게 시작했어요

 

시작하다니 뭘?

 

약 말예요
당신과 이유가 같다고요

 

이유가 뭔데? 레지던트 일하느라
밤새 깨어 있어야 돼서?

 

여학생 클럽 회원들이 보는 앞에서
베이스 연주자한테 차여서?

 

그래, 우린 공통점이 아주 많군

 

나도 사람들이 죽는 거 봤어요

 

그 사람들을 죽인 건
당신이 아닐걸

 

당신은 도움이 필요해요

 

지금 내가 찾는 건 그게 아냐

 

당신을 위해서라도 당신 애인이
빨리 전화를 걸어왔으면 좋겠군

 

마리크루즈?

 

다들 어딨는 거야?

 

자기?

 

어이, 이게 누구신가?
반가워, 수크레

 

무슨 짓을 한 거야?
모두 어딨어? 마리크루즈!

 

이봐, 소리 좀 낮춰

 

밖에서 스너피한테 줄
사과를 따고 있어

 

- 만에 하나...
- 진정해!

 

여자들이 곧 돌아올 거야

 

그럼 큰일이지

 

그래서 새로 나온 T-20-Z 수갑을
시험해볼까 하는데 말야

 

순순히 따라오는 게 좋을걸

 

네?

 

링컨 버로우즈?

 

캐롤라인 레이놀즈

 

나한테 줄 물건이 있다더군

 

- 듣고 있나?
- 듣고 있다

 

드디어 당신과 얘길 하게 됐군

 

사형을 앞두고 242일 밤을 보내며
이런 기회가 오길...

 

테이프나 틀어봐

 

끔찍하지, 나도 알아

 

하지만 네가 이 모든 것으로부터
멀리 떨어져있기로 결정했잖아

 

알아, 그래서 바닷가
테런스 섬에 와있는 거잖아

 

난 언제나 너와 함께할 거야

 

내 말 잘 들어
부정적인 생각은 하지 마

 

여기서 그건 불가능해, 캐롤라인

 

전화 한 통화면 언제든
이렇게 얘기할 수 있잖아

 

5천km나 떨어져 있어

 

여기가 얼마나 추운지 알아?

 

이미 했던 얘기잖아, 테런스

 

외로울 걸 각오하고 간 거라고
어쨌든 오래 안 갈 거야

 

그 자의 항소 공판이
이미 시작됐어

 

세월이 네 스무 살 시절보다
더 빨리 지나갈 거야

 

머지않아 모두가 그 자를 잊겠지

 

너도 잊고 말야, 장담해

 

하지만...

 

누나를 못 보는 게 너무 힘들어

 

- 달콤한 캐롤라인
- 나도 네가 보고 싶어

 

- 하지만 지금은 안 돼
- 이 집은 너무 커

 

자꾸만 누나 생각이 나

 

침대에 누워있는 모습 말야

 

- 알아, 나도 그래
- 누나의 온기, 감촉

 

내 동생...

 

고통 없이 자살했나?

 

내 아버지보다는
훨씬 고통이 없었지

 

놈들은 아버지의 등을 쐈어

 

내 품에서 숨을 거두셨지

 

테런스가 어떻게 죽었는지
말해 줘

 

사과를 하더군

 

미안하다고 한 다음
자기 머리에 총구를 들이댔어

 

고통은 없었어

 

그 사람의 선택이었지

 

이젠 당신이 선택할 차례야

 

안 돼요, 안 돼
그럴 수 없다는 거 알잖아요

 

그럴 수 있어

 

두려워할 거 하나도 없다고

 

이해를 못하는군요?

 

당신은 그자를 막을 수 없어요

 

자네 도움 없이는 그렇지
하지만 자네가 말만 해 준다면...

 

자네가 사정을 말해 준다면
내가 자네를 책임지겠어

 

날 믿어야 돼, 프랭클린

 

난 자네를 도울 수 있어

 

별명이 씨노트 맞지?

 

네, 씨노트든 뭐든

 

마혼 요원이 자네한테 뭐라 했는지
정확히만 얘기해 주면 돼

 

나한테 마혼을 넘겨주면
자네의 인생을 되돌려 주지

 

하나님은 확실히 내 편이라니까

 

처음엔 앨고마에서 헤이와이어를
잡게 해 주시더니 말야

 

놈이 승강기에서 몸을 날리는 바람에
교도소로 돌려보내진 못했지만

 

- 현상금은 여전히 내 거라고
- 잠깐만요, 헤이와이어가 죽었어요?

 

그래, 완전 파리 목숨이더군
넌 그 꼴 안 당했으면 해, 수크레

 

- 걱정 말아요, 살아야 할 이유 많아요
- 그 이유가 감방에도 있었으면 해

 

네가 얌전히만 굴면 마리크루즈한테
지폐 두어 장 던져줄 수도 있어

 

- 널 집어넣은 다음에 말야
- 현상금이 얼마죠?

 

10만 달러, 네 모가지가
그렇게 비싼 줄은 몰랐을 거다

 

잠깐만요

 

내가 만약 5백만 달러가
있는 곳을 안다면 어쩔래요?

 

그래요

 

- 어디야?
- 날 감방으로

 

보내지 않겠다고
약속하면 알려주죠

 

어디야?

 

티백이 이곳에 있어요

 

난 오래 전에
내 자신을 헌신하기로 했네

 

나보다는 나라를 먼저 생각하기로 했지
어머니가 아이를 위해 그러듯이 말야

 

난 말야...

 

내가 하는 일이 숭고하다 여겼어
보상이 있을 거라 믿었지

 

잘못 생각한 거야

 

나 역시 이 일의 볼모란 걸
모르겠나?

 

이 나라를 장악하고 있는 권력은

 

암과 같아서
어떤 것도 막을 수가 없어

 

- 내 통제 밖이라고
- 우리도 그래

 

나한테서 원하는 게 뭔지 말해봐

 

수갑을 풀어줘

 

- 열쇠가 없어
- 가서 가져와

 

둘째, 나 혼자 이곳을
걸어 나갈 수 있게 해 줘

 

미행은 안 돼

 

좋아

 

마지막...

 

나와 형에 대해
대통령 사면을 지시해

 

우리가 저지른 모든 범죄를
면해 주는 거야

 

오늘 안으로

 

내 맘대로 누굴
사면해 줄 수 있는 게 아냐

 

- 절차라는 게 있어
- 이번 것도 예외는 아냐

 

기존의 사면처럼 당신의 승인을
구하는 서류가 배달될 거야

 

거기에 서명한 다음

 

법무장관한테 넘기면 법무장관이
대통령 의사록에 그걸 제출할 거야

 

좋아, 뭐든 서명하라는 대로 하지

 

친절한 말씀이긴 한데 우리 둘 다
그걸론 불충분하다는 걸 알지

 

뭘 더 어떻게 하라는 거지?

 

자네를 풀어주겠다는데
여기서 나가게 해 주겠다는데

 

그걸론 부족해 자동차로
공항까지 모셔다 달라고?

 

내가 요즘 의심이 많아졌어
특히 서류에 관한 거라면 말야

 

분실이 잦더라고

 

밖으로 나가
모든 사람들이 보는 앞에서

 

우리를 사면시킨다고
생방송으로 발표해

 

제정신이 아니군

 

그런 식으로 해서 될 일이 아냐

 

사람들은 바보가 아니라고
질문을 퍼부을 거야

 

나가서 사면한다고 해, 당장

 

그렇게만 하면 자네가 테이프를
공개 안 할 거라는 걸 어떻게 알지?

 

모르지

 

그냥 내 말을 믿는 수밖엔
도리가 없어

 

- 확실한 약속이 필요해
- 그런 건 없어

 

캐롤라인

 

시간 다됐어

 

선택해

 

애덤스, 가서 저자를 풀어주고
여기서 내보내

 

지금 뭘 하는 겁니까?

 

스코필드와 그의 형에 대한
대통령 사면을 발표할 거야

 

저자를 이대로 보내줘

 

지금 제정신이세요?

 

저자가 결정적인 증거를 갖고 있어

 

여기서 모든 걸
끝낼 수 있어요, 지금요

 

그런데 놈들을 풀어준다고요?

 

사령관은 나고
자네는 하수인에 불과해

 

지금부터 명령은 내가 내리겠네
자네는 권한이 없어

 

스코필드가

 

자네나 자네 개들의 방해 없이
무사히 여길 빠져 나갈 때까지

 

내 경호원들이 지켜볼 거야

 

- 혼자야?
- 그래

 

- 어떻게 됐어?
- 편도로 3장 구했어, 선실 하나랑

 

좋아

 

- 내가 빚졌어
- 빚지긴, 내가 빚 갚은 거지

 

- 이거 마셔
- 고마워

 

그리고 이거

 

- 이게 뭐야?
- 자네가 탈옥했을 때

 

에디랑 100달러 내기를 했어
에디는 자네가 일주일 내로 잡힌댔지

 

난 내가 아는 링컨은
절대 안 잡힌댔고

 

반은 자네 몫인 것 같아서

 

이걸로 마지막이군

 

그래

 

행운을 빌어

 

- 몸조심해, 그래
- 자네도

 

조심해야 돼

 

- 이 동네 지리에 훤하죠?
- 3번 가와 라신 교차로 어때요?

 

거기서 만나요

 

나 정말 이러고 싶지 않아

 

무슨 뜻이죠?

 

내가 선택할 기회를 줬는데도

 

꼭 어려운 길로만
가려 한단 말야

 

당신이 그렇다는 건
예전에 알았어

 

이럴거라는 거 짐작했어야 했는데
나한텐 할 일이 있단 말야

 

나로선 선택의 여지가 없어

 

받아, 사라

 

사라, 받아

 

- 받아
- 잠깐만요

 

움직이지 말아요

 

그냥... 그냥 그대로 있어요

 

그 전화 이리 줘요, 어서요

 

거기 그대로 있어요

 

이러고 싶은 생각 없잖아

 

내 생각이 어떤지
당신은 털끝만큼도 몰라요

 

- 내 메시지 받았어?
- 네

 

- 지금 나왔어요
- 호텔 밖으로 나갈 거야

 

미행해
스코필드한테 데려다줄 거야

 

어르신

 

드릴 말씀이 있습니다

 

잠시 후에 대통령이

 

버로우즈와 스코필드에 대한
사면을 발표할 겁니다

 

잘 알고 계시겠지만
이건 배신행위예요

 

우리한테 늘 협조적이었던 건 알지만
이번 일엔 조치가 필요합니다

 

어르신

 

방해해서 죄송하지만

 

그 여자가 지금 하려는 일이
얼마나 심각한지 모르시는 것 같습니다

 

- 마이클
- 사라

 

- 성공했어요
- 사면 말예요?

 

대통령이 곧 발표할 거예요

 

세상에

 

세상에, 마이클
정말 잘됐네요

 

빨리 이리로 와줘요

 

어디냐면...

 

하일랜드 가인데 부두 쪽으로 난
창고가 하나 보일 거예요

 

알았어요
지금 갈게요

 

- 해냈어
- 정말?

 

얼굴이 왜 그래?

 

놀이동산을 이용하려면

 

입장료를 사야지

 

그래, 데렉이 화물선에
선실을 하나 마련해 줬어

 

오대호를 경유해
남미로 가는 배야

 

배표는 이제 필요 없어
하지만 이건 유용하게 쓸 수 있지

 

다시 한 번 말해봐

 

- 정말 해냈어?
- 이제 끝났어

 

그 여자 얼굴을 봤어야 하는 건데

 

됐어

 

꼭 보고 싶어

 

- 믿을 수가 없어
- 곧 발표할 거야

 

믿을 수가 없어

 

이곳 그랜드 칼라일 호텔에서
곧 대통령 연설이 시작됩니다

 

연설이 2시간 지연된 이유는

 

라이언 버그 대변인의 표현대로
한 광적인 팬에 대한

 

조사 때문인 것으로...

 

- 사면은 안 됩니다
- 할 거야

 

- 그에 따른 결과를 생각하셔야죠
- 난 이미 결정했어

 

내 앞에서 비아냥거리는 거
달갑지 않군

 

이해를 못하시는군요
우리도 각하의 비밀을 압니다

 

마음만 먹으면 공개할 수 있어요

 

걱정해야 할 대상이 누군지
잘 생각하세요, 마이클 스코필드입니까?

 

우리입니까?

 

- 30초 남았습니다
- 알았어

 

그만 가보세요

 

- 사람들이 기다립니다
- 10초 전

 

신사 숙녀 여러분
미합중국 대통령이십니다

 

9, 8, 7, 6, 5

 

4, 3, 2...

 

인내심을 갖고 오후 내내
기다려 주신 것 감사드립니다

 

이 위대한 주
제 고향인 일리노이 주의

 

지지가 없었다면...

 

오늘의 저는 없었을 겁니다

 

바로 그런 이유로 저는 오늘

 

아주 중대한 발표를 하기로
결심했습니다

 

도저히 어쩔 수 없는
상황에 이르렀기에

 

조치를 취해야겠다고
결심한 것이죠

 

저는 이 위대한 나라의 대통령으로서
진실을 접했을 때

 

합리적인 결정을 내릴

 

의무가 있습니다

 

나 자신이 아니라 국민들을 위한
최선의 결정을 말이죠

 

그런 까닭에

 

심사숙고한 결과

 

여러분께 진실을
밝히기로 했습니다

 

저는 현재 악성 종양으로
진단받은 상태입니다

 

바로 그런 이유로

 

더 이상은 대통령의 직무를
수행할 수가 없습니다

 

국익을 위하여 저는 오늘부로

 

미합중국 대통령직을
사임하고자 합니다

 

여러분, 충격적인 발표가...

 

저 여자가 대통령이 아니면
테이프는 쓸모가 없어

 

이제 저 여자한텐
사면권이 없어

 

다 틀렸어

 

대통령직에서
물러날 것으로 보입니다

 

이제 우리한테 남은 건
한 가지뿐이군

 

사라지는 거야

 

영원히

 

[KOREAN]

 

-Previously on Prison Break:
-Let me get this straight.

 

Brothers come to a city that's 1 5 miles
from the prison they escaped from. Why?

 

The president's in Chicago to make
a speech, they're up to something.

 

Legally speaking, this tape is useless.

 

-So we blackmail her.
-In exchange for what?

 

A presidential pardon.

 

We gonna keep crying about money
you've got coming to you?

 

-Or do you wanna make some more?
-I'm Iistening.

 

Ever been to Mexico?

 

When's the meal coming? I'm starved.

 

Freshen me up when you get a chance.

 

Fernando. Fernando.

 

-Check this bag for you, sir.
-Oh, no, that's coming with me.

 

Sir, I know that bag is way over
the weight Iimit for carryon.

 

Your bag will be safe.

 

They're watching you.
But from where? There.

 

President Reynolds ruined your Iife,
she ruined my Iife.

 

You wanna take the bitch down?

 

You found your inside man,
but it's gotta be right now.

 

Have either of these men checked in?

 

Yeah. Room 1 006.

 

Later you'II get a package in your
cell. It's from me.

 

I need you to use it, okay?

 

Open on 4.

 

I need a hand in here.

 

-I need a medic in B-4.
-Let me die.

 

No.

 

-Let me die.
-Save your breath.

 

A large crowd is gathering along Wabash
Avenue here in downtown Chicago.

 

They're anticipating the arrival
of President Caroline Reynolds...

 

... who continues her tour with an
appearance at the Grand Carlisle Hotel.

 

Inner Circle approaching the south
perimeter. Mark One.

 

Marker Two.

 

Marker Three.

 

Okay.

 

I think you better go.

 

-You sure?
-Yeah.

 

Thank you for your help.
There' s nothing more you can do for us.

 

Doesn't feel right.

 

I don't think you want any part of this.
Thank you.

 

-It's 1 0 minutes away, right?
-At Ieast.

 

Listen, this doesn't work,
we're gonna need a way out.

 

-For good.
-Well, that's on you.

 

Yeah. What about Derek?

 

-Derek Sweeney?
-Yeah.

 

-You think he'II be up for this?
-Yeah.

 

AII right.

 

This is your neck of the woods.
You wanna meet at the park?

 

-How's Third and Racine?
-Third and Racine.

 

3:1 5, the corner.
I'II be there.

 

If anything happens...

 

...I Iove you both.

 

Key.

 

Go, go, go.

 

Sit down.

 

When were they here?
Five, 1 0 minutes?

 

-They were never here.
-They were here. I know.

 

Where did they go?

 

-I don't know.
-No, you do know.

 

He decided it was for the best
and I couldn't take this anymore.

 

-It's over, just Iike that, huh?
-Yeah.

 

It's over Iike you flew to New Mexico on a
dead woman's ID to meet up with him?

 

Or it's over Iike when you met up
at the train station in Evansville?

 

Or maybe Iike the day today, when you
checked in this hotel here two hours ago.

 

-Which one?
-I don't care if you believe me or not.

 

-I'm telling you the truth.
-No call. He's not gonna call you?

 

Don't Iie to me.
You don't wanna do that.

 

Excuse me, can you tell me
where to find...?

 

Hey. Hey, hombre.

 

Hey.

 

Hey, I need the phone.

 

Listen to me, man.
It needs to be today.

 

My family is in trouble, all right?
There's a man out there...

 

-...trying to hurt my--
-Your family's fine.

 

-There's nobody after your family.
-Look at me, man.

 

Look, I'm not crazy, okay?

 

I know the rules.

 

I wouldn't be asking you
if it wasn't an emergency.

 

PIease, just Iet me use that phone.

 

PIease.

 

-Agent Lang.
-Yeah, yeah.

 

I-- I need to speak to Mahone, please.

 

-Can I have him return?
-Listen, this is Benjamin Miles Franklin.

 

And I need to speak to Mahone
right away.

 

-It's Franklin for Mahone.
-I'II take it.

 

This is Agent Wheeler.
I don't believe we've met before.

 

I need to speak to Mahone.

 

Something I can help you with?

 

Listen...

 

...I wanna Ieave a message for him.

 

You tell him.

 

You tell him that I'II do what he wants
me to do, okay?

 

I just need a Iittle bit more time.
I'II do it.

 

Just don't hurt them.

 

You hear me?
Don't hurt them.

 

What's up?

 

Excuse me.

 

-Are you crazy? What are you doing here?
-Keep your voice down. Keep it down.

 

How you been? You all right?

 

-It's good to see you, man.
-You too, brother.

 

If the guys knew you were here,
they might not be cool about it.

 

I ain't hanging around, man.
I need a favor.

 

-You owe me.
-I do. You know I do.

 

Look, it's....

 

Look, it's just your situation right now.
I mean, I just had a kid, a baby boy...

 

-...and I-- I promised Maria--
-I didn't come here to cause trouble.

 

I'm short on friends.
I need you to hook me up.

 

You're the only one who can do it
without the green up front.

 

I'm serious about this, man.
Here. I need it.

 

Okay. I'II give it a shot.

 

-By when?
-ASAP.

 

-Tomorrow? The next day?
-Now.

 

Now.

 

AII right, Linc. Come with me.

 

Stand by. Marker six.

 

Escort team, stand by.

 

Okay, stand by for exit.

 

Seven clear.

 

Approaching hotel entrance.

 

Everything looks clear.

 

-He's over the Iine. Got him.
- Take him. Take him down.

 

-Get some hands on that guy.
-Hold it still.

 

-Detain him. Detain him.
-Get him on ground.

 

Talk to that guy.

 

Who saw him go down?
Any press?

 

We got him down pretty quick
but you never know.

 

-Somebody may have gotten a shot.
-Check around.

 

Confiscate cameras if you need to.

 

Put out a statement
before rumors get started.

 

And get everyone out of here.

 

-Now.
-We're still waiting for the response from--

 

You and I both know that this situation
requires us to abandon protocol.

 

I don't know what you need to tell them,
but I need your men to Ieave.

 

Now.

 

Yes, sir.

 

Where's your brother?

 

-I need to see the president.
-Really?

 

And you think that's a possibility?

 

-She'II want to hear what I have to say.
-Oh, I highly doubt that.

 

The only person you get to talk to...

 

...is me.

 

And the only way you're gonna Iive
through the next hour...

 

...is if you tell me where to find
your brother.

 

Okay.

 

-He's in a safe place.
-Be more specific.

 

Specifically...

 

...a place you will never find him.

 

I had the honor...

 

...to attend Mountbrook
Military Academy...

 

...whose mission it is...

 

...to ensure the greatness of this country,
its future Ieadership...

 

...encouraging patriotism...

 

...building a strong moral foundation
and providing the service of men...

 

...committed to the values of honor,
freedom and country.

 

But, first and foremost...

 

...they taught you this.

 

How do you say "cherries" again?

 

Looks Iike you have
to get more cerezas.

 

Mami, I got you a hundred pistachios.

 

-With the right amount of salt too.
-Well, it's a combination. I need both.

 

Why am I sucker for you, huh?

 

-What? What's she saying?
-That Iooks Iike T-Bag.

 

What?

 

He said he was trying to steal Iuggage
from the airport.

 

He's got five million dollars.
Why would he--?

 

Unless he doesn't have it.

 

Unless he Iost it there.

 

-Stop it, Fernando.
-What?

 

Do you really believe that that money
is at the airport?

 

Hey, forget it. Look at what
we have together.

 

Do you really wanna risk that?

 

We have everything that we need.

 

-Except your cerezas.
-Right.

 

I'II be right back.

 

Fernando.

 

Baby. I'II be right back.

 

You gotta know it's not real
hard for me to recognize a junkie.

 

I-- I-- I'm saying you don't Iook so good.

 

I'm fine.

 

You mind me asking what you're taking?

 

-Here, you want one?
-No, that's okay.

 

Save it for Iater.

 

Varatril.

 

Benzodiazepine's a
hard-core tranquilizer, man.

 

Take these every day?

 

Twenty milligrams.

 

You must feel Iike you're walking
underwater.

 

I do.

 

It's very quiet down here.

 

That's why you started, right?
The peace and quiet?

 

That's not why you do it anymore
though, is it?

 

Now it's the headaches, right?
And you probably don't sleep.

 

And you know you're gonna
destroy yourself, right?

 

I haven't ruled that out as a possibility.

 

Hope we hear from your boyfriend.

 

There's one difference between
me and Agent Mahone.

 

He doesn't know the value of a bird in the
hand. He keeps beating around that bush.

 

But if you don't give up Burrows,
I don't care.

 

-One down, one to go.
-I need to talk to Mr. Scofield.

 

AIone.

 

Madam President.

 

Could I...

 

...have a word?

 

It wouldn't be prudent for me to Ieave you
alone with Mr. Scof--

 

My men are right outside this door.
I have a right to privacy.

 

Your rights...

 

...aren't my first concern.

 

Do I need to remind you
who you are talking to?

 

Step outside and close the door
behind you.

 

The things you do for your brother.

 

It's impressive.

 

I could say the same for you.

 

-But I won't.
-Bear in mind...

 

...your opinion means Iittle to me.

 

This tape.

 

You have it with you?

 

No.

 

But I can arrange for you to hear it.

 

You don't make arrangements for me,
Mr. Scofield.

 

I have people for that.

 

I'm not exactly sure
what is on this tape...

 

...but I doubt it's of any interest to me.

 

It's a recorded conversation
between you and your brother.

 

Well, out of millions of conversations that
I had with my brother during his Iifetime--

 

I'II narrow it down for you.

 

It was recorded sometime after his death.

 

And this...

 

...particular conversation...

 

...you might wanna keep in the family.

 

And where is it?

 

Twenty different copies
in 20 different Iocations.

 

I can call my brother right now.

 

He can play it for you.

 

Not on the phone.
Have him bring it here.

 

These are the terms.

 

You can hear it over the phone...

 

...or you can hear it on the news.

 

It's up to you.

 

You know, it's why I started.

 

Started what?

 

Using. Same reason as you.

 

Why? Because you had to stay up
all night during residency?

 

Because the bass player dumped you
in front of the whole sorority?

 

Yeah, you and I got a Iot in common.

 

I've seen people die too.

 

I'm assuming you didn't make them die.

 

You need help.

 

Not what I'm Iooking for.

 

For your sake, I hope your boyfriend
calls back real soon.

 

Maricruz?

 

Where the hell's everybody?

 

Mami?

 

Hey, Iookie here. Good old Sucre.

 

What'd you do?
Where are they? Maricruz.

 

Hey, hey, hey.
Keep your cap on.

 

Out picking apples
for the Snuffaluffagus.

 

-If you ever--
-Calm down.

 

They're gonna walk back in here
any minute.

 

Which means trouble.

 

Unless you wanna see me try out the new
T-20-Z on your bella muchacha Mari-poon.

 

I think you better come with me.

 

Yeah?

 

Lincoln Burrows?

 

Caroline Reynolds.

 

I understand you have something for me.

 

-You still there?
-Oh, I'm here.

 

It's good to finally talk to you.

 

Wish I had the chance one of those
242 nights I spent on death row, you--

 

PIease, just play the tape.

 

It's awful, I know.

 

But the choice was clear. You needed
to be far away from all of this.

 

I am. I'm the Isle of Terrence,
far off to sea.

 

But I'm still here for you.

 

Now, listen to me.
Don 't dwell on the negative.

 

Some people
deserve to dwell, Caroline.

 

You know I'm only a phone call away.

 

And three thousand miles.

 

Do you know how cold it is here?

 

We talked about this, Terrence.

 

You knew that you would be lonely,
but it's only temporary.

 

His appeals process has started already.

 

This is gonna fly by quicker
than your 20s.

 

And soon the world will forget
all about him...

 

...and they'II forget about you too.
I promise.

 

But...

 

...it' s killing me not being able
to see you...

 

-...sweet Caroline.
-I wanna see you too.

 

-But that can 't happen right now.
-This house is so big.

 

I just-- I just think of you...

 

...Iying in bed.

 

-I know. Me too.
-Your warmth, your touch.

 

Was it quick...

 

...when he killed himself?

 

Well, it was a Iot quicker
than how my father died.

 

They shot him in the back.

 

He died in my arms.

 

I just wanna know what happened.

 

Your brother apologized.

 

He said he was sorry and then he blew
his brains out all over the wall.

 

It was quick...

 

...and it was his decision.

 

And now it's time for you to make yours.

 

No, no, no, no. Man, you know,
I-- I can't-- I can't do it. I can't do that.

 

Yes, you can.

 

There's nothing to be afraid of.

 

You don't get it, do you?

 

You can't stop this guy.

 

Not without your cooperation, I can't.
But if you talk to me...

 

...if you tell me what's going on,
I can take care of you, okay?

 

You've gotta trust me, Mr. Franklin.

 

I can help you.

 

C-Note, right?

 

Yeah, whatever.

 

AII I need you to do is tell me exactly
what Agent Mahone told you.

 

If you give me Mahone,
I'II give you your Iife back.

 

God's been smiling down on me,
I can tell you that.

 

First I caught up to Haywire
up in AIgoma.

 

He did a dive off an elevator
before they could put him away...

 

-...but I still get the reward.
-Wait, wait. He's dead?

 

Yep. Like a gnat on a Peterbilt. Hope you
don't take the same route, Sucre.

 

-Hell, no. I got plenty reasons to Iive.
-I hope a few of them are in Fox River.

 

Or maybe if you play nice, I'II throw
your Maricruz a couple of bills.

 

-After I turn you in.
-How much are you getting for us?

 

A hundred grand. I bet you never thought
your ass would be worth all that.

 

Wait, wait, wait.

 

What if I know where you can
get 5 million dollars?

 

You heard me.

 

-Where is it?
-I could take you there...

 

...if you didn't have to take me back
to the States and turn me back in.

 

Where is it?

 

T-Bag's in town.

 

I made my commitment a Iong time ago.

 

I agreed to put my country ahead of myself,
Iike a mother does for a child.

 

And I thought...

 

...that what I was doing was noble
and that I would be rewarded.

 

You were wrong.

 

Don't you see
that I'm a pawn in this too?

 

The power that has taken over
this country...

 

...is Iike a cancer
and it will stop at nothing.

 

-It is out of my control.
-So is this.

 

Tell me what you want from me.

 

Uncuff me.

 

-I don't have the keys.
-You'II get them.

 

Second, I want you to arrange for me
to walk away from here alone.

 

No surveillance.

 

Okay.

 

And finally...

 

...I want a presidential pardon for me
and my brother...

 

...fully exonerating us
of all our crimes.

 

And I want it today.

 

I can't just hand out pardons
to anyone I choose.

 

-There is a process, rules.
-This is no exception.

 

A document will be delivered for
your approval just Iike any pardon.

 

You'II sign it and then file it...

 

...with the attorney general,
who'II submit it to Presidential Record.

 

Fine. I will sign whatever
you need me to sign.

 

That's very kind.
But we both know that's not enough.

 

What do you want from me?

 

I will unlock you myself,
walk you out of here.

 

What, you want me to drive you
to the airport?

 

I guess I'm not as trusting as I used to be.
Especially with paperwork.

 

It's so easy to Iose.

 

Now, I want you to go out there
in front of everyone...

 

...and announce our full pardon
on Iive TV.

 

You're insane.

 

That is not the way things are done.

 

This is not a vacuum.
People will ask questions.

 

Pardon. On stage. Now.

 

And how do I know that you won't
release the tape an hour Iater?

 

You don't.

 

You'II just have to take my word for it.

 

-Well, I need more than that.
-Well, you're not gonna get it.

 

Caroline...

 

...it's time.

 

Make your choice.

 

Adams, I need you to uncuff the detainee
and bring him here to be released.

 

What are you doing?

 

I am going to make an announcement
pardoning Mr. Scofield and his brother...

 

...and he will walk away unharmed.

 

Are you out of your mind?

 

He has brought some indisputable
evidence to Iight.

 

We could end this all, right now.

 

You're gonna Iet them walk?

 

I am the commander in chief,
and you are a corporate Iackey.

 

I am making the calls now.
You have no authority.

 

My men will see to it...

 

...that Mr. Scofield walks away
without the interference...

 

...of you and your pit bulls.

 

-You alone?
-Yeah.

 

-How'd you do?
-Three tickets, one cabin, one way.

 

Nice.

 

-I owe you.
-No. We're even.

 

-These are for you.
-Nice.

 

And this.

 

-What's this?
-Eddie. When you broke out...

 

...he bet me a hundred bucks
you'd be caught in a week.

 

I said, no way. Not the Linc I know.

 

Figured I'd split it with you.

 

So this is it, huh?

 

Yeah.

 

Good Iuck.

 

-You take care. AII right.
-You too.

 

You be safe.

 

-This is your neck of the woods.
-Yeah. How's Third and Racine?

 

I'II be there.

 

I don't wanna do this. I really don't.

 

What are you talking about?

 

You can't say that I didn't give
you a choice...

 

...you never
take the easy way. You--

 

And I noticed that about you. You--

 

I should never expect it to be any different
but I have a job to do...

 

...a job that I'm being made to do.

 

Pick it up, Sara.

 

Sara, pick it up.

 

-Pick up.
-Wait, wait.

 

Don't move.

 

Just don't-- Don't move.

 

Okay, I need the phone.
Give me the phone.

 

Stay right where you are, please.

 

You don't really wanna do this.

 

You don't know the first thing about
what I want.

 

-You got my message?
-Yeah.

 

-I got her.
-She's on her way out.

 

Follow her. She'll take you
right to Scofield.

 

Sir...

 

...we need to talk.

 

In just a few minutes, the president...

 

...is going to announce a pardon
for Burrows and Scofield.

 

As you're well aware,
this is quite a departure.

 

She's always been willing to play ball
but I think we need to take some action.

 

Sir...

 

...I hate to disturb you...

 

...but I'm not sure you realize the gravity
of what she's about to do.

 

-Michael.
-Sara.

 

-It worked.
-The pardon?

 

She's announcing it any minute.

 

Oh, my God.

 

Oh, my God. Michael, that's amazing.

 

Just get here, okay?

 

I'm on...

 

...Highland. It's a warehouse
that runs right down to the water.

 

Yeah. Yeah, I'm on my way.

 

-We did it.
-Yeah?

 

What happened to your face, man?

 

If you wanna take the ride...

 

...you gotta buy the ticket.

 

Yeah, right. Well, Derek hooked us up
with a cabin on one of those freighters.

 

South America via the Great Lakes.

 

Well, we're not gonna need that.
But this is appreciated.

 

One more time, bro.

 

-We did it?
-It's done.

 

I wish I could've seen the Iook
on her face.

 

No, you don't.

 

Oh, yeah, I do.

 

-Unbelievable.
-She's gonna do it.

 

Unbelievable.

 

The president is now taking the stage
here at the Grand Carlisle Hotel.

 

The 2-hour delay in her appearance...

 

...due to an investigation characterized
by Press Secretary Ryan Berg...

 

...as " an over-zealous fan "....

 

-You are not going to do this.
-I'm afraid I am.

 

-Developments you need to be aware of.
-I have made my decision...

 

...and I would appreciate
you not second-guessing me.

 

I don't think you understand.
We know your secrets too.

 

We can reveal them just as easily.

 

You need to ask yourself who you
fear more. Michael Scofield...

 

...or us?

 

-You've got 30 seconds.
-Yeah.

 

I won't keep you.

 

-The world is waiting.
-Ten seconds.

 

Ladies and gentlemen,
the President of the United States.

 

Nine, eight, seven, six, five...

 

...four, three, two....

 

Thank you for waiting so patiently
all afternoon.

 

If it were not for the support
of this great state...

 

...my home state of IIIinois...

 

...I would not be here today.

 

Which is why I have chosen today...

 

...to make
this very important announcement.

 

A situation has recently come to Iight...

 

...and I feel that I must take action.

 

It is my job as president of this
great country...

 

...to make rational decisions...

 

... when I am given facts.

 

Decisions that are best not for me
but for the people.

 

And so...

 

...after much consideration...

 

...I regret to inform you...

 

...that I have been diagnosed with
a highly malignant form of cancer.

 

And because of that reason...

 

...I am no Ionger fit to serve
as your commander in chief.

 

In the best interest of this country,
effective immediately...

 

...I am stepping down
as president of the United States.

 

Ladies and gentlemen,
in a shocking announcement....

 

If she ain't the president,
the tape's useless.

 

She can't pardon anyone.

 

We got nothing.

 

--she will no longer serve
as the president.

 

There's only one thing we can do.

 

We gotta disappear.

 

Forever.

 

[ENGLISH]