http://uzys.net Uzys SRT converter

세컨드 찬스 이전 줄거리

 

불명예 퇴직한 보안관
지미 프리처드가 자살했습니다

 

당신은 여정을 되돌릴
첫번째 사람이에요

 

또다른 기회를
얻기 위해서요

 

당신 알아. 그 부자
컴퓨터 쌍둥이잖아

 

오토가 당신의 백혈구를 제
암을 이기도록 재설정했어요

 

당신을 구하려고
날 살려낸 거였군

 

그는 예상보다 더 강해

 

왜 그가 내 아버지라
생각하는 거죠?

 

당신 아버지니까요

 

그는 누나를 멍청이라고
하지 말았어야 해, 아빠 말이야

 

누난 사람들의 좋은
면을 보려고 했을 뿐인데

 

난 아빠의 좋은 면을 봤어
아빠 자신은 못 봤을지라도

 

여기 오셔서 좋네요

 

아빠 혼자서
다 했거든요

 

아빠는 정말 삼촌을
필요로 해요

 

아빠를 도와주겠다고
약속해줄래요?

 

난 당신들의 퍼즐이나
푸는 원숭이가 아니야

 

이게 당신인 줄
알았다면 차라리...

 

오토!

 

난 그냥 알고 싶어...

 

그때 나한테 해준 말...

 

언제나 네 곁에
있어줄게, 오토

 

아직도 그럴 거니?

 

지금 보고 있습니다

 

이번엔 여섯이
길에 널부러졌어요

 

리스와 그의 할리스코
형제들이 이겼군요

 

챈은 실종 상태입니다

 

영역 싸움이
확대되고 있습니다

 

어이

 

 

이 여섯 명은 챈 리의
경호원이에요

 

리는 시애틀 마약 시장에
한 달 전에 입성했죠

 

수도에선 내가 이걸
해결하길 바라고 있어

 

박사는 좋은
소식을 원하니

 

뭔가 찾을 때까지
자네가 맡아줬음 해

 

아버지와 아들이
집에 가는 길이었는데

 

때와 장소가 안 맞았죠

 

안 돼요, 제발!

 

안 돼!

 

서부 시애틀의 마을에 마약 전쟁으로
인한 총격으로 비극이 발생했습니다

 

관할 경찰과 FBI는 지난 6주 동안의
마약 문제의 배후를 밝히려 하고 있습니다

 

마약 시장을 두고 벌어진 조직간의
갈등으로 분석되고 있습니다

 

듀발

 

듀발, 듣고 있는 거 알아

 

듀발

 

얼마나 더 얘기를
해야 알겠어요?

 

저랑 통화하려고 루킹글래스
기술 좀 그만 쓰라구요

 

중요한 일이야

 

전 누가 이 헤로인을 우리 동네에
풀어놨는지를 수사 중이라구요

 

내가 그런 거 같애

 

뭘요?

 

너희 동네에
헤로인 풀은 거

 

펭네서 보자

 

정확히 말씀하시기
전엔 안 가요

 

우리가 뭐라고 했지?

 

시애틀에 오지 말랬잖아

 

칠면조 먹을래,
쇠고기 먹을래?

 

쇠고기

 

1분 드릴게요
바로 지금부터요

 

듀발, 앉아라
부탁이야

 

1990년, 동네에
헤로인이 넘쳐났지

 

지금보다 나빴어. 피와
마약이 더 많았지

 

그걸 굴리는 놈 이름이
레이 카슨이었지

 

아빠가 그놈 사업장에
나타난 거 기억나요

 

그놈 부하 열댓을
체포했지만

 

카슨은 도망갔죠

 

걘 도망 안 갔어
그건 그렇다 치고

 

그게 다 무너지기 전에
내겐 정보원이 있었지

 

레이의 애인
조앤 솔로다였어

 

- 솔로다 모터스의 조앤 솔로다요?
- 그래

 

어린이 구단 후원하던
그 여자가 정보원이라구요?

 

지금이야 그렇지

 

그땐, 착한 소녀가
나쁜 환경에 있는 게 보였어

 

난 마약 전쟁을 끝내고
그 아이를 빼내려 했어

 

어느 날, 걔가
전화를 했어

 

날 돕고 있는 걸
레이가 알아냈고

 

자기를 때리기
시작했다더군

 

걔가 레이를 쐈어

 

그가 알았어요, 지미

 

제가 당신을
돕는다는 걸요

 

공식 기사는 레이가
도망갔단 거지

 

살인 사건을
덮어버렸군요

 

난 시애틀의 최대
마약 공급원을 잡은 거야

 

젊은 아가씨에게
새 인생도 줬고

 

바르게 살겠다고
맹세하더군

 

20년 동안 난
걔를 믿었어

 

걔가 개업하는 것도 봤고
평판이 좋아지는 것도 봤어

 

20년 후엔
어떻게 됐죠?

 

난 포커에서
큰 돈을 땄지

 

밤새 쳤는데 난
끝발이 좋았어

 

- 코리는 계속 잃었고
- 코리요?

 

회계법인에서 일하는
하버트 M.B.A 놈이지

 

전 돈이 부족해요, 지미
다시 해요

 

연패 중이라구요

 

뭐가 잘못됐는지
모르겠네요

 

그런 헛소리는 집어치워

 

그거 아나, 코리?
넌 여기서 이제 못 놀아

 

다른 데다가
알려줘야겠군

 

제발요, 제발요

 

안 돼요, 제발
절 버리지 마세요

 

제게 정보가 있어요

 

제 빚보다 더
값어치 있을 거예요

 

전 시애틀 헤로인의
배후를 알아요

 

당신의 옛 여자친구죠
자동차 파는 여자요

 

그건 거짓말이야

 

제가 법인의 회계를
담당한다구요

 

그녀는 자동차 대리점으로
돈 세탁을 해요

 

그녀가 헤로인을
유통한다구요, 지미

 

난 그 말을
믿기 싫었지

 

그럼 어떻게 하셨어요?

 

정말 오랜만이군요
벌써 2년이나 됐나요?

 

포커가 잘 풀리더군, 솔리

 

그래서 새 차나
뽑을까 해서

 

솔리...

 

당신만 저를 그렇게
부르는 거 아세요?

 

우린 아는 사이잖아

 

그렇죠, 보안관님

 

제 사무실로 가죠

 

문은 왜 닫았나요, 지미?

 

들리는 소문이
있더군, 조앤

 

네가 헤로인을
유통한다고 말이야

 

네 장부 좀 보자
다 합법적인지

 

이봐요, 보안관님

 

그때 제 목숨을 구해주셨고
절대 잊지 않을 거예요

 

난 널 위해 살인을 덮어줬어!

 

그러셨죠

 

장부를 보여줘, 조앤

 

그럴 수 없는 거
알잖아요, 보안관님

 

레니

 

당신의 FBI 아들이 우리가
한 짓을 알게 되겠죠

 

지나가지 못할 문은
열지도 마세요

 

그 다음에 너한테
열 번은 전화했을 거다

 

난 그냥 끊어버렸지

 

하지만 이제 말하잖니

 

아빠가 결국 빛을
보셔서 좋네요

 

하지만 제가 수사국을 동원하려면
증거가 필요한데 아빤 전혀 없죠

 

- 계획이 있어
- 계획이요?

 

그래. 내가 조앤에게
구매자로 갈게

 

거래가 되면 네가
수사국을 동원해

 

마약을 막고
살인을 막아야지

 

난 걜 알아, 듀발

 

걘 내가 죽은 줄 알지

 

그게 나인 줄은 모를 거야

 

훌륭하군

 

정말 잘했어

 

고마워

 

그걸 홍콩으로 보내

 

여긴 내 구역이고 나만
장사한다는 걸 확실히 알게 해

 

한글자막 : 에버그린 딸잽이
Evergreen Masterbator

 

너무 시끄러워?

 

 

그냥 약간만...

 

미안, 소리가 크면
음질도 좋아져서

 

개럿은 그건 원래
크게 듣는 거래

 

 

그럼...

 

네가 개럿이겠구나

 

어. 이쪽은 개럿이야

 

개럿, 우리 고모 헬렌이야

 

반가워요, 우리 고모 헬렌

 

헬렌이라고 불러도 돼

 

둘이 어떻게 알게 됐니?

 

학교에서 만났어

 

너 고등학생이야?

 

아니, 개럿은 스물이야

 

연상이네

 

그럼, 대학생이니?

 

휴학 중이에요

 

오빠네 밴드가
"더 댄스"를 연주했어

 

오빠는 드러머야

 

같이 저녁 먹어도 돼?

 

집에나 가쇼

 

지나가지 못할 문은
열지도 말라

 

안녕하세요?
전 레니입니다

 

캐머런 브라운입니다

 

차 사러 왔는데 악수를
이렇게 하시면

 

일이 제대로
안 될 거 같은데요

 

아, 차를 좀
보러 가시죠?

 

왜 이래요, 레니

 

내 손녀 악력도
이거보단 세겠네요

 

손녀요?

 

방금...

 

방금 고객님
손녀라고 했나요?

 

제임스, 당신의 현재 나이에
손녀 얘기하면 이목을 끌게 돼요

 

저 사람 손도
부러질 거고요

 

그럼, 이제 놔주시죠?

 

어서 손을 놔주세요

 

아뇨, 레니
물론 아니죠

 

제가 어떻게
손녀가 있겠어요?

 

저분이 그, 조앤
솔로다인가요?

 

광고에 나왔던?

 

"솔로다 자동차로
멀리 갈 수 있습니다"

 

- 당신 상사인가요?
- 사장님이죠, 맞습니다

 

- 저분이 차를 팔아줬음 하는데요
- 사장님은 판매 안 하십니다

 

대리점 소유주시죠

 

악의는 없는데, 어린
소녀와 악수를 했으니

 

진짜 여자와
거래를 하고 싶군요

 

알렉사, 신제품 발표에
신제품 14개가 있어야 하는데

 

목록엔 13개밖에 안 보여

 

왜 삭제된 거지?

 

메리가 필요하댔어요

 

- 뭐 때문에 필요하대?
- 말씀을 안 하셨어요

 

모자 돌려받고
싶으면, 보안관님

 

이리 와서
가져가봐요

 

- 레니에게 상처를 주신 것 같은데요
- 레니는 잘 극복할 거예요

 

저를 보고 싶으시다면서요

 

저는 대빵과 사업하는 걸
선호해서요

 

이해 되네요

 

자기가 원하는 걸
아는 분이시군요

 

저도 그랬음 좋겠네요

 

저한테 바가지
씌우려 했나요?

 

바가지 맞죠?

 

 

인정해야겠네요

 

그래서 제가 더 이상
영업을 안 하죠

 

저를 레니에게
돌려보낼 건가요?

 

아뇨

 

전 당신 거예요

 

그럼 제게 차를 팔아봐요

 

운전석은 완전히 조절
가능하게 설계됐구요

 

모든 게 정확히
있어야 할 곳에 있죠

 

코너링이 안정됐구요

 

고급 차는 정말
달리고 싶어 하죠

 

힘이 좋겠네요

 

엔진 반응이
놀랍도록 빠르죠

 

살짝 만지기만 해도...

 

당신을 완전히
받아들일 거예요

 

아빠가 그 체포를
했을 때 전 스물다섯이었죠

 

신문에선 아빠를
영웅이라 했죠

 

시장이 솔로다와 아빠가
시체를 묻은 걸 알았다면

 

그렇게 찬양하진 았았겠죠

 

시험 주행 해볼까요?

 

사실 전 좀 더
센 게 필요해요

 

- 어떤 걸 원하시죠?
- 헤로인이요

 

당신이 공급하는 거 알아요

 

전 차를 팔아요, 브라운 씨

 

시애틀에서 사업하는 걸
방해하려는 게 아니에요

 

그랬던 사람들이 어찌
됐는지 봤거든요

 

그걸 다른 시장으로
확장하고 싶어요

 

몬타나, 와이오밍,
콜로라도, 유타

 

모두 양질의
물건을 원하죠

 

천만 달러 물량으로 시작하죠

 

저도 그러고 싶지만...

 

전 차를 팔아요

 

그리고 왜 제가 다른 걸
했다고 생각하시는지 모르겠네요

 

저기 있는 직원 레니 말입니다

 

전 그의 삼촌과
펠리칸 베이에서 있었죠

 

그는 당신이 차만
파는 게 아니라더군요

 

확인하고 싶나요?
전화해보세요

 

메리가 신제품을
가저간 적은 없었는데

 

우린 항상 뭐든
같이 했다구

 

프리처드는 어디 있지?

 

잭 삼촌은 어때?

 

거의 준비됐어요

 

알았어

 

이게 확실히 될까요?

 

네, 프리처드 요원

 

필요한 음성과 외모는

 

레니와 그의 삼촌이 나눈
스카이프 통화에서 따왔습니다

 

도청기 없습니다

 

그는 깨끗해요

 

카메라가 콘택트 렌즈에
있다는 걸 기억하세요

 

제발 부탁인데 그러고
거울은 보지 말아요

 

이 흉터엔 사연이 있나요?

 

얘네 삼촌 뒤치닥거리
해주다 생겼죠

 

삼촌한테 직접
물어보면 되죠?

 

레니...

 

난 왜 불렀냐?

 

엄마는 괜찮고?

 

네, 잘 지내요
잭 삼촌

 

이 사람이 삼촌을
안다는데요

 

난 전혀 모르겠는데

 

아...

 

장난 한 번 쳐봤어
쟤는...

 

캐머런 브라운이야

 

잘 지냈어요?

 

너만큼 잘 지내진 못했지

 

무슨 일인데?

 

저 보증 좀 서주세요

 

대체 왜 이래요?

 

그 홀로-프로젝터는
시험 가동도 안 했어

 

오늘 회의에 공개하려
했는데 네가 가져갔지

 

다시 켜달라고 해주세요

 

고쳐줘

 

저희 쪽 오류가 아니에요

 

이거 맘에 안 드네

 

넌 회의에 오지도 않고
그걸 빌려줬어?

 

넌 프리처드를 돕는 걸
싫어하겠지만, 난 좋아해

 

우린 두 방향으론
못 가, 메리

 

두 방향으로 가면
우린 찢어질 거야

 

지금 다시 켜야 해

 

우리 아빠가 총으로
위협받고 있어요

 

당장 안 켜면 당신도
똑같이 당하게 해드리죠

 

미안하다

 

여긴 접속이 쓰레기야

 

내가 시간이 없는데...

 

난 쟤를 목숨을 걸고 믿어

 

그럼, 다 잘된 거죠?

 

사업을 해볼까요?

 

이제 돌아가주세요, 브라운 씨

 

곧 연락드리죠

 

레니, 배웅해드려

 

그리고 침대로 와

 

언제 전화한대요?

 

거래가 된 거예요,
만 거예요?

 

너도 보고 있었잖아

 

네, 그랬죠
근데 저도 몰라요

 

아빠와는 달리, 전 그 여자나
그 여자의 "동작"은 몰라요

 

공놀이는 나가서
하시는 게 좋겠네요

 

난 네가 목숨을 걸고
믿어준다던 게 맘에 들어

 

저요? 아니죠, 그건
잭 삼촌이었어요

 

공놀이는 나가서
하시는 게 좋겠네요

 

브라운 씨

 

조앤

 

자금을 보증해주시면
판매할 게 있을 거예요

 

조앤 솔로다가 당신
아버지의 정보원이었다고?

 

실은, 듀발은 몰랐어요

 

아빠가 저한테만 말해줬죠

 

듀발은 착한 아들이고
당신은 나쁜 아들이라 그랬군

 

그래서 제가 훌륭한
정보원이 됐죠

 

분명히 그녀가 할리스코
형제들의 자금줄이에요

 

범죄 기록도 없고, 세금
잘 내는 여성 사업가를,

 

불명예 퇴직한 보안관의
말 한 마디로 추적해달고?

 

네, 그렇습니다

 

저희 아버지가 그런
짓을 했더라도

 

그의 행동은 도시를
위한 것들이었습니다

 

아버지가 헤로인의 배후가
그녀라고 했다면 수사해야 됩니다

 

마약을 막고 싶잖아요

 

아니, 생각 중이니까
좀 기다려봐

 

알았어

 

내가 자금 요청을 해볼게

 

당신은 조앤과
약속을 잡아

 

- 후회 안 하실 겁니다
- 나쁜 아들이 그렇게 말했지

 

어디서 만나나요?

 

걔네 장소에서

 

그 여잔 매우
아름답더군요

 

음흠
그렇겠지

 

그래서 당신을 속였나요?

 

듀발도 알아요?

 

당신이 그녀에게
어떤 감정이었는지?

 

제가 어떻게 알았냐구요?

 

전 여자거든요

 

전 그런 걸
말할 수 있어요

 

듀발에게 말해야 돼요

 

브라운 씨

 

솔로다 씨가
기다리십니다

 

바로 펜트하우스로
올라가십시오

 

흠?

 

안녕하신가, 친구들?

 

누구시더라?

 

백만

 

신용이 좋군

 

나머지는 거래 후에

 

네가 원하는 건
멕시코에서 온다

 

우리가 수입하지

 

우린 네 얼굴을 보고 싶었어
너도 우리와 한 배를 탔으니까

 

일이 잘 되면, 넌
우릴 못 보게 되지

 

일이 잘 안 되면,
우릴 또 보게 될 거야

 

저게 리스야
미행을 붙여, 지금

 

영리하네요

 

조앤 솔로다는
엘리베이터에 없었어요

 

그들은 그녀의
이름을 말하지 않았죠

 

이걸론 그녀를
엮을 수 없어요

 

좋은 시간이었길 바래요

 

엘리베이터에서 재밌는
사람들을 만났죠

 

그래서 살아있는 걸
감사해야 되겠죠?

 

재밌는 사람들과
뜻밖의 만남이군요

 

카르텔 애들이랑 어울리는 건
어린이 구단은 어떻게 생각할까요?

 

당신은 어떻게
생각하시나요?

 

거친 여자 같아요, 솔리

 

솔리...

 

오래 전의 제 별명인데

 

솔로다는 입에 잘 안 붙죠

 

마지막으로 절 그렇게
부른 사람은 죽었고요

 

둘이 만난 지 얼마
안 됐다고 했죠?

 

네, 왜요?

 

말하는 거 보니 전부터
아는 사이 같아서요

 

요원님도 그렇게 느껴지나요?

 

그런 걸 아신다니
걱정스럽군요, 브라운 씨

 

제가 걱정해야 하나요?

 

전 사전 준비를 했죠

 

큰 거래니, 신상에
대해 다 알고 싶었죠

 

저에 대해 아는 게 뭐죠?

 

이 사업은 레이 카슨의
것이었다는 거요

 

이젠 당신 것이 됐구요

 

당신이 레이보다
잘 운영하는 거 알아요

 

레니를 재미로만 만나고
절대 가깝게 지내진 않았죠

 

계속 그렇게 하시다간...

 

홀로 늙게 될 거예요,
솔로다 씨

 

제가 주소를 드릴 테니

 

세 시간 내에
현금 가져오세요

 

아, 그리고 솔리라고
불러주세요

 

젊게 느껴지거든요

 

거래를 하는 건물은 항구에서
세 블럭 떨어져 있어요

 

해안 경비대가
바다를 커버하고

 

원거리에 헬기 한 대와
S.W.A.T 팀이 지상에 있을 겁니다

 

부장님

 

솔로다 모터스에서
총격 사상자가 발생했습니다

 

솔리

 

그게 왜요?

 

내가 놓쳤어

 

내가 몰라야 될 별명을 불렀고
난 잘 위장한 줄 알았는데

 

솔리라고 부르니
알아챈 거야

 

그 이름을 왜
몰라야 되는데요?

 

잘 위장한 줄 알았는데

 

레니는 대리점을 통해 돈 세탁을
했어요... 마약 자금이요

 

저한테 들킨 걸 알고는...

 

절 죽이려 했어요

 

그가 저를 덮쳤어요

 

- 여기 계세요
- 듀발, 잠깐만

 

쟨 자기 혐의를 벗으려고 레니를
죽였어. 레이에게 한 것처럼

 

그 짓을 또 했어

 

그 자금은 대리점을
통해 세탁됐는데요

 

이 재무 기록에 나와있다시피
레니 월의 이름으로 돼있습니다

 

제 고객이 이걸
알아냈을 때...

 

전 레니에게 따졌어요

 

제가 멍청했죠

 

경찰에 알려야 했지만
너무 화가 났거든요

 

그러자 그가
절 때렸어요

 

구급 요원의 기록엔 제 고객의
몸에 타박상이 있다고 나왔습니다

 

저흰 이 수사에
완전히 협조하겠습니다

 

잠시 실례하겠습니다

 

지금 제 머리가
혼란스럽네요

 

아빠가 그 별명을
안다고 생각했는데

 

그냥 아는 게
아니었어요

 

아빠가 저 여자를
그렇게 불러왔고

 

저 여자를 구해야
한다고 얘기했죠!

 

다섯 달 동안, 밤낮으로

 

엄마가 못 견뎌하셔서
전 집에 쳐박혀 있었다구요

 

그때 엄마가 약을
먹기 시작했죠

 

그거 아셨어요?
알았냐구요!

 

네가 모르는 네 엄마와의
일이 아주 많아

 

그리고 목소리 좀 낮춰

 

사람들이 네 말만 믿고
또 날 의심한다구

 

그래, 덤벼, 쳐봐!

 

쳐보라구!

 

잠시만요

 

뭐 때문에 그랬어?

 

집안 일입니다

 

저 여자는요?

 

자네 정보원을
알아채고 나갔어

 

여보세요?

 

나 헬렌이야

 

지금은 좋지 않아, 헬렌

 

그레이시한테 무슨
일이 생겼나 봐

 

듀발이 헤로인 사건 맡는
동안 나랑 있었는데

 

나 집에 왔을 때
있었어야 했는데

 

집에 없었고 걘
남자를 만나고 있었어

 

듀발이 걱정할까봐 말 안 했는데
얘가 전화를 안 받고 있어

 

침착하게 말해

 

그리고 환기구가
열려있었고

 

거기에 이 과자 통이
들어있었고...

 

그러니까, 그 남자가
드러머이지만

 

그걸로 듀발을
걱정시킬 순 없잖아?

 

- 너무 바쁘니까
- 헬렌

 

과자 통에 뭐
들어있었어?

 

이건... 비었어

 

근데... 맙소사

 

악취가 나

 

그래

 

화약이야

 

이제 그만 하자

 

늦겠어

 

조금만 더

 

맥주나 더 마셔, 그레이시

 

재장전 할 동안

 

이제 총을 주지 않을래?

 

멋진데

 

여긴 어떻게 안 거야?

 

얘 할아버지가 데려왔었다

 

손녀를 믿고 그 통에
있는 건 그냥 뒀고

 

사격하는 법을 가르치려고
여기 데려왔었지

 

이건 그들만의 비밀이야

 

할아버지가 말해줬나 보네요

 

여긴 왜 왔어요?

 

너 집에 데려가려고
가자

 

얜 저랑 있어요

 

으악!

 

차 키 내놔!

 

또 그레이시한테
얼쩡대다 걸리면

 

손가락을 분질러주마,
드럼쟁이야

 

그레이시, 가자

 

싫어요

 

얼마나 마셨니?

 

상관 말아요

 

저는 제가 알아서 해요

 

그래?

 

넌 아직 어리니까
그러지 않아도 돼

 

내려줘요!

 

얜 어디서 찾았어?

 

얘가 말하게 하마

 

하지만 듀발, 얜 네
엄마처럼 널 지켜주고 있어

 

그레이시는 그냥
그레이시인 게 좋겠다

 

나한테 부모 노릇 하는 거야?

 

거 참 재밌군

 

조앤 솔로다가 FBI에서 아무
혐의도 없이 나간 걸 상기해야 되나?

 

너 조앤 기억나지?

 

조앤 솔로다?

 

아빠가 그 여자한테
차 사지 않았어?

 

미안, 헬렌
잠시 둘이 얘기 좀?

 

내가 한 짓에 화가 났으면
그 망할 클럽에 가입해

 

조앤 솔로다가
아직도 활보하고 있어

 

- 닥치세요
- 닥치세요?

 

아빠가 그 여자를 누구보다
잘 알아서 잡을 수 있다는

 

말은 듣고 싶지 않아요

 

제가 화내는 건 제 맘이지만
아빠는 "그 여잘 잡을 계획이 있다"

 

그 말 하려고 했죠?

 

아닌가요?

 

난 "미안하다"부터
하려고 했어

 

나머진 그 다음에
하려 했지

 

하지만 듀발, 우린
걔를 잡을 수 있어

 

그 회계사 코리
기억하지?

 

이봐, 포커 판이
있다고 말했잖아

 

대체 어디 있는 거야?

 

난 당신이 포커를 좋아하면
여기 오라고 했지

 

판이 있다곤 안 했어

 

코리

 

저 양반이 마약과 노름을
멀리 하라고 하지 않았나?

 

당신은 뭔데?
그걸 어떻게 알아?

 

솔로다가 레니한테 덮어씌우려다
돈을 많이 잃었다는 걸 알지

 

하지만 그녀는 돈이
더 있지 않아?

 

넌 그게 어디
있는지 알잖아

 

우리 돈 얘기 좀 해요

 

늘 가던 곳에서요

 

그래, 고마워
곧 갈게

 

오토, 드론 띄워야 하는데
숲이 우거진 지역 정보 좀 줘

 

생체 측정 되는 걸로?

 

- 프리처드를 위해서야?
- 어

 

네가 그의 속죄나 돕게 하려고
그를 살린 게 아니야

 

날 구하려고
그를 살려냈지

 

하지만 그건
내 목숨이야, 오토

 

난 이러는 게 좋아
날 행복하게 한다구

 

너도 그걸 원하지 않니?

 

네가 행복한 게 그 일 때문이야,
아님 그 사람 때문이야?

 

넌 그와 있으면 안 돼

 

그는 우리 실험체야

 

너도 알잖아

 

아서?

 

네, 오토

 

프리처드와 같은 전구체를
가진 새 기증자를 찾아야겠어

 

하지만 프리처드 씨가
기증자로선 완벽합니다

 

알아

 

메리의 암이
호전되고 있지만

 

진행 중인 치료는
아직 필요해요

 

그냥 내가 말한대로
다른 기증자를 찾아

 

이미 알고 계신
사람 외에요?

 

조앤이 듀발의 미끼를
물면 잡을 수 있어

 

그 여자한테 제대로
데이셨군요

 

내 자신에게 데인 거지

 

저거 확실히 돼?

 

루킹글래스 정품이에요

 

저기 사람이 있으면
심장박동을 추적하죠

 

지금은 셋이 있네요

 

혼자 오는 줄 알았는데

 

당신이 그 아들?

 

지미의 옥동자?

 

아, 그래, 당신
얘긴 다 들었어

 

끝없이 얘기했지

 

오랜만에 프리처드를
만져보는군

 

당신 아빠의 내면의 분노가
잠자리를 매우 특별하게 해줬지

 

당신한테도 그게 있을까?

 

도청기는 없군

 

끝날 때까지 나에 대한
나쁜 소릴 더 듣게 될 거야

 

그땐 다른 사람이었군요

 

그럴지도

 

하지만 난 내가 한 일을
바로잡으려 하고 있잖아?

 

너 먼저
빨리 얘기해

 

제가 당신 돈을 관리한 걸
FBI가 알게 되면

 

모든 게 레니 앞으로
되지 않은 것도 알 겁니다

 

FBI는 아무것도 몰라

 

이 사람은 지원도
없이 왔다구

 

코리, 넌 포커
정말 못하는구나

 

넌 블러핑에 속은 거야

 

원하는 게 뭐야?

 

당신이 사업하려고
아버지를 속인 걸 알아

 

그게 내 어머니의
인생도 망쳤지

 

나한테 그 값을 쳐줘야 해

 

난 계산을 했어
다섯 달 밤낮으로

 

아버지가 집에 오지 않은
날을 모두 돈으로 계산했지

 

당신은 그 값을 치러야 해

 

내가 싫다면?

 

그럼 이놈을
FBI로 데려가지

 

그녀가 걸려들면
잡으로 가세요

 

그가 그 사건 수사할 때
당신은 스물다섯이었나?

 

그게 당신 엄마를 망쳐서
집에 틀어박혀 있었고

 

그래, 나도 그건 알아

 

왜 등을 돌리지?

 

박동 세 개가 더 있어요
20 야드 밖에서요

 

그래도 당신 아빠가
정화는 했잖아

 

외박하던 때마다 말이야

 

그 전화를
내 침대에서 했지

 

당신은 그와 달라

 

당신은 물러

 

아님 착하거나

 

차이점은 뭘까?

 

난 아버지와 달라

 

그는 당신에게 이용당할
정도로 멍청했어

 

난 돌려받고 싶을 뿐이야

 

마지막 기회다

 

못돼지고 싶어?

 

아버지처럼 되고 싶어?

 

꿈 깨셔

 

어딜 쳐 가려고?

 

여기서 조금 더 가서
너희 두 놈을 묻을 거야

 

내가 레이를 죽여서
묻은 곳이지

 

다른 두 놈은 못 찾겠어

 

박동이 어디서 나오지?

 

여자로서 마약 사업
하는 게 쉬운 줄 알아?

 

내가 이 사업을 일으켰어
내가 번 돈이라구

 

어떤 프리처드든, 죽든
살든, 내 돈은 못 가져가

 

안녕, 솔리

 

어딜 쳐 가려고?

 

여기서 조금 더 가서
너희 두 놈을 묻을 거야

 

내가 레이를 죽여서
묻은 곳이지

 

여자로서 마약 사업
하는 게 쉬운 줄 알아?

 

내가 이 사업을 일으켰어
내가 번 돈이라구

 

어떤 프리처드든, 죽든
살든, 내 돈은 못 가져가

 

당신은 뭐야, 진짜로?

 

말해

 

지나가지 못할 문은
열지도 말라

 

물어볼 게 있어요

 

 

왜 그랬어요?

 

난 네 또래였지

 

내가 젊었을 적에

 

어떤 결과가
올지 몰랐어

 

그녀는 젊었지

 

그녀는... 내가
젊다고 느끼게 해줬어

 

그리고 난 사고를 쳤지

 

 

그러셨죠

 

난 지금 고치려 하고 있어

 

저도 그렇다고
믿고 싶네요

 

무... 뭐...

 

믿고 싶다는 게
무슨 뜻이야?

 

듀발, 우리가 여기서
한 거 못 봤어?

 

아니, 네가 믿고 싶다는
소린 듣기 싫어

 

날 믿는 게 좋아!

 

인생은 골치 아파, 그레이시

 

나도 그렇게 말해줬어

 

하지만 우린
최선을 다하고...

 

우리가 실패해도
서로 용서해준단다

 

알았니?

 

어, 알았어

 

그리고 이제 그
남자애는 못 볼 거야

 

뭐?

 

더 이상 못 만날 거라구

 

아니, 나한테 누구
만나라 마라 하지 마

 

잠깐, 그레이시
이리 와

 

- 그레이시
- 아냐

 

이래라 저래라 하지 마!

 

얘야, 난...

 

아서, 프리처드 대체자
상태는 어떻지?

 

프리처드 씨를 대체할
필요는 없습니다

 

메리에게 그 결과가 있지만

 

당신에게 알리기 전에
건강 상태를 확인했습니다

 

뭘 알려준다는 거야?

 

메리?

 

왜 이래?

 

무슨 일이야?

 

아무 문제 없어요

 

그게 그냥...

 

당신 피가...

 

효과가 있어요

 

저 완치됐어요

 

완치됐다고?

 

메리의 체계에
암이 사라졌습니다

 

더 이상 치료받을
필요는 없습니다

 

프리처드 씨는 어떻게
할지 물어도 될까요?

 

그는 떠날 거야

 

Sync and corrections by explosiveskull
www.addic7ed.com