Prison.Break.2x16.Chicago.DVDRip-WAT

지난 이야기

 

- 어디 있죠?
- 지옥에나 가요

 

이건 당신이 자초한 거에요

 

사라, 듣고 있다면 지금쯤
마음의 안정을 찾았길 바래요

 

난 아픈 사람을 도우려는
당신을 이용했어요

 

사라 탠크레디, 잘 알아요?

 

날 격리 수용 시켜준다면
말해주겠어요

 

- 교도소장과 얘기해 보겠소
- '새 기회'와 '마음의 안정'

 

이 단어들은 그 모임에서 읽는
책의 소단원 제목들이에요

 

죽는 한이 있어도
우리는 한 가족이야

 

그게 지도예요?

 

- 팔이 왜 그래?
- 우리 아빠도 술주정뱅이예요

 

배 아파요

 

약 먹여야 해
그 약 없인 이틀도 못 가

 

누나는 탈주범을 도운 죄로
이제 감옥행이야

 

- 자수하겠어
- 누나가 도망가랬어

 

매형이 자수하면 디디는
고아가 되는 거니까

 

- 난 이 일이 끝나기만 바래요
- 나도 그래요

 

당신 아버지가 당신에게 준
물건에 달렸어요

 

그냥 열쇠예요

 

대통령이
도움이 될 수도 있는데요

 

대통령 각하?

 

그만 돌아와, 폴

 

하지만 그 두 형제가
망치게 해서는 안 돼

 

- 대통령 각하
- 그들을 넘겨, 폴

 

그럼 예전으로 돌아갈 수 있어

 

'인디애나, 에번즈빌'

 

켈러먼 요원입니다

 

폴, 어디 있는 건가?

 

- 추운 데 있다고 했잖아요
- 오늘 밤 시카고에서 연설이 있어

 

그럴게요

 

링컨

 

사라

 

필요할 때만 전화하는 게
참 재미있네요

 

- 재미란 말이 좀 그렇지만요
- 이 모든 악몽은 없어질 수 있어

 

- 그럴 수 있을까요?
- 그래

 

나는 미합중국의 대통령이다

 

버로우즈와 스코필드와 함께
시카고로 돌아와 주게

 

모든 걸 그전으로 되돌려
놓겠다고 약속하겠네

 

- 가봐야 해요
- 꼭 돌아와 주게

 

자네가 필요해

 

잘 될 수 있을까요?

 

아버지가 남긴 게 뭐냐에 따라
달라지죠

 

주머니에서 빠진 것 같은데 무슨
문양인지 모르겠어요, 알아요?

 

아니요

 

하지만...

 

이제 우리 편에 한 사람
더 생겼어요

 

좋은 아침, 자기야

 

잘 잤어?

 

있잖아

 

내가 애들 풀어주고
아침 만들게

 

아니, 내가 할게

 

- 안돼
- 내가 한다니까

 

안돼

 

내가 애들을 돌볼게

 

묶인 데는 내 핸드 크림
바르면 괜찮아질 거야

 

소용없어

 

괜찮아진다니까
병에도 이렇게 적혀 있잖아

 

- "상처받은 피부를 진정시키고..."
- 아니, 이 상황 말이야

 

난 출근해야 하고
애들도 학교 가야 해

 

일단 적응기간만 끝나면

 

모든 게 일상적으로 돌아갈 거야

 

- 오늘 누가 오기로 돼 있어
- 누구?

 

'환영마차 위원회'의
패티라는 여자야

 

- 전화해서 취소하면 되잖아
- 전화번호를 몰라

 

만약 찾아왔는데
문을 열어주지 않으면

 

뭔가 잘못됐다고
생각할 거야

 

테디

 

테디 베어

 

가 줘

 

혹시라도 당신을 알아보면...

 

당신한테 문제가
생기는 건 원치 않아

 

말도 안 돼는 소리

 

문제는 없을 거야

 

문제 생길 일은 없어

 

자자, 얘들아
일어나야지

 

안녕, 사라

 

일어날 일은 어쩔 수 없고
모두 같은 목표를 두고 있으니

 

사라를 죽게 놔뒀다는 말은
안 했잖아

 

겁만 줬을 뿐이야

 

꺼내주려고 했다니까

 

아니, 내가 익사할 때까지
내버려 뒀어

 

넌 얼마나 숨을 참을 수 있나
궁금하군

 

- 어디 한 번 볼까?
- 내가 필요한 걸 잘 알 텐데

 

내가 필요해
그 사실도 잘 알잖아

 

왜 필요하죠? 무슨 열쇠인지
우리끼리 알아보면 되잖아요

 

무슨 열쇠였는지
내가 말해 줄 수 있어

 

시가 클럽 열쇠야

 

어디?

 

시카고

 

sub2smi : 슬픈사냥꾼

 

"프리즌 브레이크 시즌 2"

 

"시카고"

 

서둘러야 해

 

나쁜 짓을 했어
서둘러야 해

 

정말 나쁜 짓을 했어

 

모든 주유소에요

 

80번, 30번, 77번 국도
모든 주유소의

 

주유기마다 스코필드와
버로우즈의 사진을 붙여 놔

 

기름 없이는
아무 데도 못 갈 거야

 

- 수사관님?
- 뭐?

 

스코필드와 버로우즈에겐
그만 신경 써도 될 것 같습니다

 

- 왜 그래야 하는데?
- 한 탈옥수가 살인을 했어요

 

파토쉭이요

 

인상착의가 맞는 이가 끔찍한
살인현장에서 도망갔답니다

 

위스콘신주 알고마에서요

 

교도소에서
네 시간 거리도 안 되는 곳이죠

 

매디슨 지부에 연락해
요원들 파견하라고 해

 

- 본부에 연락하겠습니다
- 누가 본부라고 했나?

 

지금 상부 명령을
무시하는 건가?

 

지금 상부 명령을
따르는 겁니다

 

수사관님한테서가
아닐 뿐이죠

 

지금부터 모든 것은
본부에 보고해야 합니다

 

그럼?

 

네?

 

파토쉭 소식 들었죠?

 

방금요

 

좋아요

 

- 없애버려요
- 네?

 

파토쉭은 정신병자요
아무것도 모른다고요

 

파토쉭은 스코필드와
같은 방을 썼죠

 

탈옥 명단에도 있고
뭔가를 알고 있을지도 몰라요

 

- 스코필드, 버로우즈는 안 잡혔어요
- 스코필드와 버로우즈는 걱정하지 마요

 

그러니

 

다시 말하는데

 

파토쉭을 없애요

 

처리 잘해요

 

안녕하세요
자리 담당이십니까?

 

- 무슨 일이시죠?
- 비밀요원 폴 켈러먼입니다

 

시카고까지 수배자를 이송하는데
한 칸이 필요해요

 

- 수배자요?
- 그렇소

 

벌써 수용 인원이
거의 차서...

 

다른 승객들하고
같이 타라고요?

 

- 아닙니다
- 그럼 됐어요

 

죄목이 뭡니까?

 

연쇄 살인이요

 

- 맙소사
- 자리 좀 내보세요

 

따라오십시오

 

괜찮을 거예요

 

그렇게 말씀하신다면요

 

필요한 걸 알아낸 뒤에는

 

없애버리면 돼요

 

알았어요

 

당신을 끌어들여 미안해요

 

이렇게 도와 주는 게
우리에겐

 

정말 큰 힘이 돼요

 

고마워요

 

다른 승객들이 위험한 것은
아니겠죠?

 

안내 방송이라도 내보낼까요?

 

아수라장 만들고 싶어요?

 

- 아니요
- 그럼 방송하지 마십시오

 

누구도 못 들어오게 하면
아무 문제 없을 거요

 

이런 일 많이 겪어 봤는데
아무 문제 없었어요

 

그러죠

 

갑시다

 

시카고까지 가시는
승객 여러분께 알립니다

 

정차할 역은...

 

시카고까지는
다섯 시간 걸리니

 

좀 쉬겠나?

 

괜찮아요?

 

 

'일리노이, 졸리엣
폭스리버 주립 교도소'

 

브래드

 

안 좋아 보이네요

 

사라 탠크래디 일을 봐줬으니
격리 수용소로 보내줬어야죠

 

그러려고 했죠

 

그런데 새 소장이...

 

아주 융통성이 없네요

 

격리 수용소보다 더 나은 데로
보내줄 수도 있어요

 

러시아 여자애를 통해
스코필드, 버로우즈를 찾았죠?

 

네, 니카요
왜요?

 

수잔 홀랜더를 통해서
백웰을 뒤쫓았죠?

 

네, 오른손으로는
코 풀고

 

왼손으로는 뒤 닦았소
그래서요?

 

내 뒤의 힘있는 사람들이
끝처리를 하라고 해서요

 

인신 보호 영장을 유례없이
빠르게 발부할 수도 있어요

 

지금 말하는 동안에
서류들이 벌써 준비돼 있죠

 

헌법을 완전히
무시하면서까지 말이요

 

승인 허가만 나면 돼요

 

난 뭘 하면 되는데요?

 

탈옥수들만 잡아 와요

 

하지만 이번에는

 

날 위해 일하는 거요

 

비공식적으로, 누구도 모르고
어떤 증거도 없이 말이요

 

탈옥범들을 정의롭게 심판하고자
기꺼이 더러운 일을 해줄

 

똥개가 필요해요

 

내 수하가 되겠소?

 

젠장, 그러고 말고요

 

맛있네요

 

뭐라고 하셨죠?

 

그건 앨라배마의 제 고모가
'뜨내기 치킨'이라 부른 건데

 

닭 한 비율, 양념 두 비율
뜨내기 세 비율을 넣으면 돼요

 

어머나

 

보통은...

 

브런치로
닭고기를 잘 먹지는 않지만

 

지방이 적은 살코기는

 

식욕을 돋우고

 

미각을 살려준다고 하네요

 

예를 들어

 

짜잔

 

딸기와 크림을 곁들인
호박 계피 빵처럼 말이에요

 

어머나

 

둘이 어떻게 만났어요?

 

교회에서요

 

사고

 

이후로

 

나같이 사고 당한 사람들을
도운 적이 있었어요

 

우리 고향 교구와
이 좋은 나라의 교회들 간에

 

교환 프로그램이 있었는데

 

신께서 친절하시게도
저 같은 시골 놈에게

 

수지 큐를 보내 주셨죠

 

그렇게 마음을 빼앗아 버렸군요

 

전 평범한 한손잡이
무법자거든요

 

아줌마

 

테디 아저씨가 새 자전거를
사 주셨어요

 

- 차고에 있는데 보실래요?
- 그럼

 

손님이시잖니

 

괜찮아요

 

아니요, 버릇없이 굴 순 없죠
잭도 그 정도는 알아요

 

그렇지, 잭?

 

애들도 때론
엄하게 다뤄야 해요

 

강한 아버지상을 보여주지 않으면
감옥에 들어갈 수도 있죠

 

가게에서 파는 '일레인스
블루베리 파이'를

 

좋아하신다면
진짜 파이를 만들어 드리죠

 

랜스라고 합니다
중독자예요

 

난 랜스가 아니고
중독자도 아니에요

 

마이클

 

물 좀 구할 수 있을까요?

 

아래층에 화장실이
있는 것 같던데 알아보죠

 

고마워요

 

사적인 감정은 없었소

 

- 어쩔 수 없었어요
- 그랬겠죠

 

사라

 

사라, 물러서요

 

- 놔줘요, 사라!
- 사라

 

진정해요

 

이봐

 

한 가지는 알아낼 거야
적어도 한 가지는

 

모두 앉아
어서

 

뭐요?

 

이 세 분이 싸움이
일어난 것 같다고 해서요

 

그럴 리가요
시카고까지 조용히 가죠

 

- 경찰한테 알릴까요?
- 시키는 대로만 해요

 

당신은 당신 할 일 하고
난 내 할 일만 하면 돼요

 

표나 잘 걷고 신경 꺼요

 

모두 알았죠?

 

고맙소

 

다시는 방해하지 마요

 

다시 한 번 말하는데

 

사라가 한 번만 더 그랬다간...

 

그럼 어쩔 건데?

 

다른 쪽 칸에 가 있어요

 

사적인 감정은 없었어요

 

저희도 즐거웠습니다
패티 씨

 

이 자국은 뭐죠?

 

집 좀 수리하는데

 

사이 기둥이 있나
석고 보드를 두드려 봤어요

 

벌써 그런 관계세요?

 

입담도 좋으셔라

 

매주 금요일마다
독서 클럽을 여는데

 

이번 주에 좀 맡아 주세요
모두 만날 수 있을 거예요

 

또 봐요

 

기대되네요

 

도저히 안 되겠어

 

가서 짐 챙겨

 

이사 갈 거야

 

'미네소타, 벤슨'

 

아빠 안 말리면

 

혼자 다 먹어 버릴 거야

 

알았어, 우리 공주

 

우리 거래 하나 할까?

 

오늘 본 회전목마 생각나지?

 

아무것도 안 먹으면
회전목마도 못 탈 거야

 

속이 안 좋아요

 

아가

 

이제 가자

 

아빠가 있잖아

 

잠시만 기다려라, 알았지?
계산이요

 

모두 꼼짝하지 마

 

- 사라
- 나중에요

 

좀 어때?

 

혼자 있고 싶은가 봐

 

사라 아버지가 숨겨둔 열쇠로
뭐가 나온다 쳐, 어쩔 셈이야?

 

우리가 만든 테이프도
어쩌는지 잘 봤잖아

 

모든 걸 없애 버릴 거야

 

그래서 저자를
가까이 두는 거야

 

워싱턴에
아는 사람이 많으니까

 

시가 클럽에 가서
사라 아버지의 상자를 열었는데

 

필요없는 것들만 잔뜩 있다면
어쩔 거야?

 

그래도 안 가는 것보다는 나아

 

- 네?
- 각하

 

폴, 도대체 어디야?

 

이 일을 제대로 처리하겠다고
했는데 정확히

 

- 무슨 뜻이죠?
- 어디야? 무슨 소리지?

 

기차로 오늘 늦게
시카고에 도착할 거요

 

하지만 더 자세히
알아야겠어요

 

버로우즈와 스코필드는 어디 있지?
같이 있나?

 

그들 걱정은 그만 하시고
제 걱정 좀 해 주셔야죠

 

행정직에 아직도
자리가 많아

 

특히 수석 보좌관은
폴이 맡아줬으면 해

 

시카고에 가서
자세히 이야기하죠

 

모두

 

샌드위치 값만 들고 왔어요
바로 저기 앉아 있었어요

 

거짓말하면...

 

딸애가 지금 아파서
낭비할 시간 없어요

 

정말이오
그게 내 가진 전부요

 

당신은 얼마나 있어?

 

얼마나 있느냐고?

 

- 내 말 못 들었어?
- 이봐요, 진정해요

 

- 닥쳐
- 알았어요

 

진정하세요

 

당신이 원하는 걸 얻도록
도와줄 수도 있어요

 

하지만 누구도 다치길
바라진 않을 거요

 

제발요

 

이봐요

 

문에 가서 영업 안 한다는
표시로 바꾸세요

 

그럼 모두 여기가 문 닫은 줄
알 거예요

 

그리고 모두 창문에서
멀리 떨어지게 하면 되잖아요

 

됐죠? 모두
창문에서 떨어지세요

 

모두 이쪽으로 모이세요

 

이쪽으로 옮기죠
창문에서 떨어지세요

 

모두 이쪽으로 오세요

 

이쪽으로요
제 딸도 데려가세요

 

모두에게 아무 일 없을 겁니다

 

모두 괜찮아질 겁니다

 

또 다른 사람을
다치게 하고 싶진 않겠죠?

 

좋아요, 이제 됐어요

 

됐죠?

 

이제 됐죠?

 

- 사라
- 들어와요

 

앉아서 생각 좀 해보고 있었어요

 

보석 조건을 어기고
도망 중인데다

 

방금 한 사람을
죽이려고 했어요

 

약 안 해요

 

어떻게 보면
대단한 거죠

 

3주 전
나는 의사였어요

 

되찾을 수 있어요

 

모두요

 

자신을 믿으세요

 

마이클은 믿어요?

 

모든 걸 되찾을 수 있다고
말이에요

 

난 믿음이 있어요

 

그것마저 없으면
나는 아무 것도 아니거든요

 

지금까지 날
지탱시켜준 거죠

 

내 경우는

 

두 가지가
버티게 해줬어요

 

하나는 아버지를 죽인
사람들을 잡고 싶고

 

두 번째는...

 

아이러니하게도 내가
지켰다면 말하지 않았을 거예요

 

하지만...

 

당신이 알아야 할 건...

 

처음 의사로 왔을 때
첫 번째 조건이

 

절대 수감자와
사랑에 빠지지 말라는 거였죠

 

무슨 일이지?

 

막혔어

 

잠겼어

 

여기는 들어오면 안 돼요

 

- 그냥 달려요
- 그럴 순 없소

 

달려요

 

'동력 조절기'

 

정지시켜!

 

FBl 브래드 벨릭이다

 

연방 수사국의 브래드 벨릭이다

 

브래드 벨릭, FBl다

 

FBl 특수 요원
브래드 벨릭이다

 

안녕하시오
FBl의 브래드 벨릭이요

 

난 연방 수사국 소속
브래드 벨릭이다

 

수사국의 브래드 벨릭이다

 

연방수사국의 브래드 벨릭이다

 

경찰한테
모든 걸 다 말했어요

 

난 시골뜨기 경찰이 아니야
연방 요원이지

 

거짓말할 생각은
하지도 마

 

- 아무한테도 거짓말 안 했어요
- 그래?

 

"그냥 부랑자였어요
핸콕 광장에서 시간을 보내며"

 

"대학생들한테 잔돈을 뜯었죠
항상 거기 있었어요"

 

"거기 없으면
어디 있는지 모르겠어요"

 

- 네 진술서지?
- 그래요

 

문제는
찰스 '헤이와이어' 파토쉭이

 

편집증에 대인 공포증이
있거든

 

그런 미치광이가
도대체 어디 있을까?

 

- 그래서요?
- 꽤 비협조적인데

 

연방조사를 방해한 죄로
기소하면 어떨까?

 

그럼 누굴 믿을까?

 

대통령 훈장까지 받은
15년 경력의 요원과

 

아니면 비행 경력의
허접한 백인 여자앨까?

 

내가 먼저 부탁한 거
아니에요

 

그리고 잘 모르시겠지만 아버지
죽음이 그리 힘들지만은 않아요

 

파토쉭을 그냥
내버려두지 그래요

 

어디 있지?

 

당장 감옥에 가고 싶나?

 

- 네?
- 파토쉭 행방을 알아냈어요

 

어디요?

 

바로 가겠소

 

거기 붙잡아 둬요

 

혼자서요

 

스코필드와 버로우즈 소식
즉각 보고하도록

 

자네한테도 괜찮다면 말이야

 

다음 역에서 경찰들이
기다리고 있을 거야

 

- 뛰어내려야 해
- 그리고는?

 

기름통 밑에라도 숨으려고?

 

링컨 말이 맞아

 

모두 여기 넣어 주세요

 

정말 죄송해요

 

괜찮을 거야, 아가야

 

모두 여기 있어요

 

- 됐죠?
- 알았어

 

모두 창고로 가
어서

 

뭐요?

 

경찰이 나타날 때까지
들어가 있어

 

아니죠
그럴 순 없어요

 

- 어서요
- 안돼요

 

여태까지 침착하게 잘했잖아
이제 와서 죽음을 자초하지 마

 

형씨, 내 말 잘 들어요

 

난 지명수배자라고요

 

알겠어요?

 

경찰이 와서 날 감옥에 다시
집어 넣는 건 괜찮은데

 

지금 내 딸애가 아파요

 

딸애를 혼자 남겨두고 싶지 않아요

 

절대 그럴 수는 없어요

 

그러니 제발 우리를 놔 줘요

 

- 좋아
- 그래요

 

- 어서
- 디디, 어서 가자

 

모두 뒤로 가
어서

 

넌 말고

 

넌 나와 같이 간다

 

어서들 들어가

 

여기 잠자코 있어야 한다
알았지?

 

- 어서
- 이봐요

 

- 그 여자는 풀어줘요
- 꺼져, 마지막 기회다

 

돈을 챙겼잖아요

 

강도에 폭행으로만 끝나면
형이 얼마 안돼죠

 

하지만 더 이상 간다면

 

평생을 감옥에서 썩을 거에요
내 말을 믿는 게 좋아요

 

딸애가 보는 앞에서
죽고 싶지 않으면

 

어서 가

 

널 도우려는 거다

 

맛 좀 봐라

 

디디, 거기 꼼짝 말고 있어

 

젠장

 

누가 이렇게 했죠?

 

내가 했소

 

고마워요

 

헤이와이어

 

꼼짝 마라

 

튀어, 래리
어서

 

디노, 에릭이다
네 명이 뛰어내렸다

 

남자 3명과 여자 1명
경찰 부르고 다음 역으로 간다

 

듣고 있나?
다음 역으로 간다

 

봉쇄차량을 밀어버린
사람들이 뛰어내렸다

 

여기는 테드포드교 남쪽
54번 표지 근처다

 

주 경찰이다
멈춰라, 그 자리에 멈춰라

 

- 꼼짝마
- 쏘지 마요

 

쏘지 마요

 

뒤돌아

 

난 철도회사 직원이오

 

디노, 에릭이다
네 명이 뛰어내렸다

 

남자 세 명과 여자 한 명
다음 역으로 간다

 

어서 가!

 

뛰어 내려서 뒤를 안 보며
달리지 않으면 쏜다고 했어요

 

차가 필요해

 

네?

 

헤이와이어 잡아 놨어요

 

아무 짓 마시오

 

내가 갈 때까지 기다리시오

 

문제없소, 날개를
꼼짝 못하게 묶어 놨으니

 

- 대통령 각하
- 폴, 어디지?

 

- 경찰을 보냈나요?
- 당연히 아니야

 

- 기차에 있는 걸 어떻게 알았죠?
- 폴, 난 모르는 일이야

 

- 대통령께 전하죠
- 내가 직접 전하겠소

 

버로우즈와 스코필드도
같이 있나?

 

대통령께 브리핑할 줄
알았는데요

 

지금부터는
나한테 보고해요

 

폴?

 

내 35살 때 생일을
어디서 보냈었죠?

 

뭐?

 

레스토랑이요, 어디였죠?
기억하시죠

 

말도 안 되는 소리 마
끊어야겠어

 

- 끊지 마요
- 가봐야 해

 

- 버로우즈와 스코필드만 잡아
- 이봐요

 

누가 듣고 있던 간에

 

빌 김한테 전하세요
일을 아주 제대로

 

망쳤다고요

 

폴?

 

폴?

 

이게 다 뭐요?

 

어떤 미친놈이
꼭대기까지 올라갔으니

 

사람들한테는 좋은 구경거리죠

 

잘 좀 처리하라고 했더니만
제대로 알아들은 거요?

 

헤이와이어 대령했잖아요
또 뭘 원해요?

 

FBl요, 내 담당입니다

 

어떻게 지냈나, 찰스?

 

감옥에 다시는 가기 싫어요

 

이해하네

 

네덜란드에 가고 싶어요

 

것 참 의외네

 

네덜란드는 못 가

 

난 그저...

 

여기 가고 싶어요

 

여기요

 

이것 보게

 

감옥에 가진 않아도 돼

 

하지만 네덜란드는
갈 수 없어

 

안돼요, 안돼

 

괜찮아, 괜찮아

 

지금 힘든 상황이라는 거 알아

 

함정에 갇힌 것처럼

 

선택의 여지도 없고
어찌할 바를 모를 거야

 

그 심정 잘 알아

 

정말이야

 

그 짐이 너무나 버거워서
무조건 도망치고 싶을 거야

 

근데 어디로 도망칠 건가?

 

그냥 가고 싶어요

 

탈출할 방법이 있어

 

방법이요?

 

이런 혼란으로부터요?

 

그래

 

'일리노이, 시카고'

 

뒤에 개인 저장 상자가 있고
상자마다 이름이 적혀 있어

 

- 경비는?
- 접수 계원이 다야

 

난 지명 수배자가 아니니

 

나한테 열쇠를 줘
내가 하지

 

산책할래요?

 

 

부모님을 죽인 것도
자네를 괴롭혀서라는 거 알아

 

또 사샤를 괴롭히던 남자를
죽인 것도 알아, 하지만

 

자네가 한 짓은
잘못인 거 알지?

 

그냥 가고 싶어요

 

갈 수 있다니까

 

지금 당장 가고 싶어요

 

괜찮아

 

사라

 

전에 말했던 거요

 

나도예요

 

 

[KOREAN]

 

Previously on Prison Break:

 

-Where is it?
-Go to hell.

 

You did this to yourself.

 

Sara, if you're listening, I only hope
by now you've found your safe haven.

 

I took advantage of you and put you in a
place that's every doctor's nightmare.

 

Sara Tancredi. You know her well?

 

I'd know her better if you
get my ass moved.

 

-I'II talk to the warden.
-Another Chance, Safe Haven.

 

Those are the names of some of the
chapters in the book they use in A.A.

 

Don't make no mistake about it.
We will be a family if it kills us.

 

That's your map?

 

-What happened to your arm?
-My dad drinks too.

 

My tummy hurts.

 

She needs that medicine.
She can't go two days without it.

 

Kacee's going into the system now.
Aiding an escaped con.

 

-I'II turn myself in.
-Kacee said you need to run.

 

If you turn yourself in,
Dede won't have either of you.

 

-Michael, I want this to be over.
-That makes two of us.

 

It's looking at whatever
your father gave you.

 

It's just a key.

 

If I may, sir.
The president, she could be useful.

 

Madame President?

 

I want you to come home, Paul.

 

But not with those brothers
running around the country.

 

-Caroline.
-Please bring them in, Paul.

 

And everything can go back
to the way it was.

 

Agent Kellerman.

 

Paul, where are you?

 

-Out in the cold, remember?
-I'm speaking in Chicago tonight.

 

Yeah, well....

 

Lincoln.

 

Sara.

 

It' s funny how you only call me
when you need me.

 

-Maybe funny's not the right word.
-All of this can go away, Paul.

 

-Can it?
- Yes.

 

I am the president of the United States.

 

Please just come back to Chicago
and turn Burrows and Scofield in.

 

I promise you that I will make everything
go back to the way it was.

 

-I have to go.
-Just come back, Paul.

 

I need you.

 

You actually think we have a shot?

 

It depends
on what your father gave you.

 

This fell out of his pocket when I found
him. I don't recognize the insignia, do you?

 

No.

 

But, uh....

 

Sara, we've got someone working
with us now.

 

Good morning, sunshine.

 

How'd you sleep?

 

I tell you what.

 

I'II go unlock the kids
and make us all breakfast.

 

No, I'II get the kids.

 

-No.
-I insist.

 

No.

 

I'II get the kids.

 

And my hand cream will make them
rope burns feel better.

 

It won't work.

 

Of course it will.
Says right here on the bottle:

 

-"Soothes skin irritations and--"
-No. This.

 

It won't work. I've got a job.
The kids have school.

 

We're all gonna get back
to our normal routines...

 

...once this Iittle
adjustment period is over.

 

-There's someone coming over today.
-Who?

 

This woman, Patty,
from the Welcome Wagon Committee.

 

-Call her and cancel.
-I don't have her number.

 

And if she shows up
and I don't answer the door...

 

...she's gonna know
something's wrong.

 

Teddy.

 

Teddy bear.

 

You need to go.

 

If she recognizes you....

 

I don't want you to get in trouble.

 

That's nonsense.

 

It's no trouble.

 

No trouble at all.

 

Wakey-wakey, children.

 

Hi, Sara.

 

What's done is done.
We all want the same thing.

 

You didn't tell us you Ieft her to die.

 

I was scaring her.

 

I would've pulled her out.

 

No. No,
you Ieft me in there to drown.

 

I wonder how Iong
you can hold your breath.

 

-Maybe we should find out.
-You need me and you know it.

 

You need me.
You need me and you know it.

 

Why? Why do we need him? We have
the key. We'II find out what it's for.

 

I can tell you what that key's for
right now.

 

It's to a private cigar club.

 

Where?

 

Chicago.

 

We have to hurry.

 

We have to hurry, Larry.
I did a bad thing.

 

I did a very bad thing.

 

AII gas stations.

 

On 80, 30, 77.

 

I want Scofield and Burrows' pictures
on each and every gas pump.

 

If they have no fuel,
they can't get anywhere.

 

-Sir.
-What?

 

We might need to divert our attention
away from Scofield and Burrows.

 

-Why would I do that?
-One of the escapees just killed a civilian.

 

Patoshik.

 

A man fitting his description was spotted
running from the scene of a brutal homicide.

 

It happened in AIgoma, Wisconsin.

 

It's Iess than four hours
from the president.

 

Call the field office in Madison
and have them get some agents out there.

 

-I'II notify headquarters.
-I didn't say headquarters.

 

Are you not following direct orders?

 

Oh, I'm following direct orders, sir.

 

Just not from you anymore.

 

Everything goes through headquarters
from now on.

 

May I?

 

Yeah?

 

You heard about Patoshik?

 

Just now.

 

Good.

 

-He goes.
-Come on.

 

The man is mentally ill.
He doesn't know anything.

 

Patoshik was one of Scofield's
cellmates for a while.

 

He's included in the escape.
Who knows what he knows.

 

-Scofield and Burrows are still out.
-Don't worry about Scofield and Burrows.

 

So.

 

Again.

 

Patoshik goes.

 

Take care of it.

 

Hi. Are you in charge of seating?

 

-Yeah. Can I help you?
-Agent Paul Kellerman, Secret Service.

 

I'm transporting a fugitive to Chicago.
I need you to clear a car for me.

 

-A fugitive?
-That's right.

 

It's just, we're already near capacity,
I mean--

 

You want us to rub elbows
with the passengers?

 

-No, sir.
-Okay.

 

What's he wanted for?

 

Killing people.

 

-Good Lord.
-Make it happen.

 

Come on. Follow me.

 

It's gonna be all right.

 

If you say so.

 

We use him to get what we need...

 

...then we dump him.

 

Okay.

 

I'm sorry you got involved in this.

 

The fact that you're helping us...

 

...it means a Iot.

 

Thank you.

 

The other riders aren't in any danger,
are they?

 

I mean, should I make an announcement
or anything?

 

You want pandemonium?

 

-No, sir.
-Okay, then no announcements, all right?

 

Keep everybody out of this car
and everything's jake.

 

I've done this a million times,
never had a problem.

 

Yeah. Will do.

 

Let's go.

 

For all passengers
going to Chicago...

 

...we will be stopping at stations....

 

We'II be in Chicago in about five hours.

 

You wanna get some rest?

 

You okay?

 

Yeah.

 

Brad.

 

You don't Iook good.

 

I helped you with Sara Tancredi, and you
were supposed to get me into Ad Seg.

 

I tried.

 

But your new warden...

 

...straight as an arrow...

 

...but I might be able
to do you one better than Ad Seg.

 

You found Scofield and Burrows
through the Russian girl, right?

 

Yeah, Nika. Why?

 

And you tracked down Bagwell
by following Susan Hollander.

 

Yeah. And I blow my nose
with my right hand...

 

...and I wipe my ass with my Ieft.
What of it?

 

I've got very powerful people behind me
that want me to finish my job.

 

They can push the quickest habeas corpus
proceedings the courts have ever seen.

 

The paperwork's sitting on the
right person's desk as we speak...

 

...setting forth all the constitutional
violations in your prosecution.

 

It's just waiting to be rubber-stamped.

 

And what do I have to do?

 

You just find those cons.

 

Only this time...

 

...you're gonna do it for me.

 

Unofficially, under the radar,
no paper trail.

 

I need a junkyard dog who's willing
to do the ugly things it takes...

 

...to bring a con to justice.

 

Are you my dog, Brad?

 

Damn hell yeah, I am.

 

This is delicious.

 

What'd you call it again?

 

That, my dear Pattycake, is what my auntie
back in ' Bama used to call hobo chicken...

 

...one part chicken, two parts spice,
three parts actual hobo.

 

Oh, come on.

 

I know...

 

...fowl isn't part of a traditional
brunch, per se...

 

...but I have found a Iean meat
can act as an aperitif...

 

...to awaken the palate...

 

...for more subtle flavors
and textures...

 

...such as--

 

Mommy!

 

--pumpkin cinnamon bread
with fresh strawberries and cream.

 

Oh, boy.

 

Now, how did you two meet?

 

Church.

 

After my...

 

...accident...

 

...I was volunteering
with some other amputees.

 

My parish back home
did an exchange program...

 

...with churches all over this fine country
and, well...

 

...the good Lord just saw fit to plop
my country rump right down...

 

...in the pew right beside my Suzie Q.

 

And you just stole her heart.

 

I'm a regular one-armed bandit.

 

Mrs. Wallace.

 

Teddy just bought me a brand-new bike.

 

-It's out in the garage. Wanna go see?
-Sure.

 

We have got company.

 

Oh, that's okay.

 

No, it's not. It's rude.
Zack knows better, ain't that right?

 

You do know better, Zack.

 

You gotta have discipline.

 

Without a strong father figure,
a young man might just end up in prison.

 

Since you are such a fan...

 

...of EIaine's store-bought blueberry pie,
I'm gonna bake you a real pie.

 

My name's Lance, and I'm an addict.

 

Hi. My name is not Lance,
and I'm not an addict.

 

Michael.

 

Do you know if there's any way
I can get any water?

 

Yeah, I think there's a bathroom
downstairs. I'II check.

 

Thanks.

 

It was never personal, Sara.

 

-War never is.
-Yeah.

 

Sara.

 

Sara, back off.

 

-Let him go, Sara. Sara!
-Sara.

 

Settle down.

 

Hey, hey, hey, hey.

 

You get one of those.
You get one of those. One.

 

Down. Get down, right now.

 

What?

 

These three guys said they saw
what Iooked to be a fight going on in there.

 

They didn't, okay?
Just get the train to Chicago.

 

-Do I need to notify the police?
-Do what I told you to do.

 

Take the tickets, I'II watch the fugitive,
you can continue to do bong-hits...

 

...or whatever you do back there, okay?
You guys mind your own business.

 

Everybody clear?

 

Great.

 

Don't interrupt again, please.

 

Just so we're all clear...

 

...if she tries that again--

 

You'II do what?

 

Just stay on the other side of the car.

 

It wasn't personal, Paul.

 

The pleasure was all ours, Pattycake.

 

Oh, what are these?

 

I'm gonna do some renovations.

 

I was just tapping the sheetrock,
Iooking for the stud.

 

Looks Iike you already found one.

 

Potty-mouth!

 

Me and the girls get together
every Friday for book club.

 

You ought to host it this week,
and everybody can meet you.

 

I'II see you then.

 

Can't wait.

 

This ain't never gonna work here.

 

Go pack your things.

 

We're moving.

 

Now, if you don't stop me...

 

...I am gonna eat this whole thing
by myself, huh?

 

AII right, sweetie.

 

Listen, I'II make a deal with you.

 

Remember that merry-go-round
that we saw today?

 

You're not gonna get a chance to ride it
if you don't eat something. Go ahead.

 

I don't feel good.

 

Oh, sweetie.

 

Okay, come on. Let's go, all right?

 

I got you.

 

Okay, just hold on, okay, sweetpea?
Check, please.

 

AII right, nobody move.

 

-Hey, Sara.
-Not now.

 

How is she?

 

Well, she wants to be alone.

 

So we get what her dad Iocked away
with that key. What do we do then?

 

I mean, you saw what they did
with the tape we made.

 

They're gonna bury everything.

 

That's why we're keeping him
close to us.

 

He's got a Iot of connections
in Washington.

 

So we get to this cigar club,
open her dad's box.

 

What if the only thing inside's
a bunch of stogies?

 

I think it's worth making the trip
to find out.

 

-Yes?
-Caroline.

 

Paul, where are you?

 

I need to know exactly what you meant
when you said you're gonna make this right.

 

-I need specifics.
-Where are you? What's that noise?

 

I'm on a train.
I'II be in Chicago Iater today.

 

But I need to know some specifics.

 

Where are Burrows and Scofield?
Are they with you?

 

Don't worry about them,
worry about me.

 

Paul, there are still positions in my
administration that need to be filled...

 

...including chief of staff.
I want that to be you.

 

When I get to Chicago,
we'II meet and we'II talk.

 

AII of it.

 

Man, I just brought enough to get a
sandwich. I was sitting right there.

 

If you're Iying--

 

Look, my daughter is sick and I don't
wanna spend any more minutes in here.

 

Trust me, that is all that I have.

 

What do you got, sweetheart?

 

What do you got?

 

-You don't want to Iisten?
-Hey. Hey, calm down, man.

 

-Shut up.
-AII right.

 

Listen to me.
You've got to calm down.

 

I can help you get everything
that you want.

 

But you don't want to hurt
anybody else, right?

 

Come on.

 

Look, Iisten. Hey.

 

Why don't you Iock the door
and turn the closed sign back...

 

...so everybody thinks that this place
is closed, all right?

 

And then we can get everybody
away from the window.

 

Is that cool?
Everybody's away from the window.

 

Let's move everybody on
to this side of the room.

 

Get on this side. Let's move to this side
of the room, away from the window.

 

Let's get on this side of the room, okay?

 

This side of the room.
Why don't you take my daughter, okay?

 

Take her on this side of the room so that
everybody, everything is gonna be okay.

 

Everything is gonna be fine.

 

Because you're not gonna put your hand
on another person, right?

 

Right. We're all good.

 

You all good?

 

We're good, right?

 

-Hey, Sara.
-Come on in.

 

I've been sitting here, evaluating.

 

I jumped bail, I'm on the run...

 

...and I just tried to take a man's Iife.

 

I'm not using.

 

Which is actually
quite an accomplishment.

 

But three weeks ago, I was a doctor.

 

You can get that back.

 

AII of it.

 

You need to believe that.

 

You believe that?

 

You think you can get it all back?

 

I choose to have faith.

 

Because without that, I have nothing.

 

It's the only thing
that's keeping me going.

 

Well.

 

I got two things keeping me going.

 

The first is that I want the people
who took my dad.

 

And actually the second...

 

...ironically, I probably wouldn't even say
if I hadn't Iost it.

 

But...

 

...you should know that--

 

The first thing they tell you
when you take the job is...

 

...never to fall in Iove with an inmate.

 

What's going on?

 

Roadblock.

 

Linc, it's Iocked.

 

Hey, you can't be in here.

 

-Run the roadblock.
-Man, I can't do that.

 

Run it.

 

Hey, hold them up!

 

Bradley Bellick, FBI.

 

Brad Bellick,
Federal Bureau of Investigation.

 

Brad Bellick, FBI.

 

Special Agent Brad Bellick, FBI.

 

Hi, there.
I'm Brad Bellick with the FBI.

 

I'm an agent with the FBI, Brad Bellick.

 

Brad Bellick. I'm with the Bureau.

 

Brad Bellick. I'm with the Bureau.

 

I already talked to the cops.
Told them all I had to say.

 

Yeah, well, I'm no Iocal hayseed cop.
I'm federal.

 

And you're not gonna get away
with Iying to me.

 

-I didn't Iie to nobody.
-Really?

 

"He was just some homeless guy.
Hangs around Hancock Square...

 

...hitting up college kids for change.
He's down there all the time.

 

If he's not there,
I don't know where to find him."

 

-That's your statement?
-Pretty much.

 

Well, you see the problem is,
Charles "Haywire" Patoshik's a paranoid...

 

...who suffers from fear of crowds,
who's terrified of strangers.

 

If he's anywhere, it's the middle of nowhere,
keeping to himself, being a weirdo.

 

-And?
-And if you want to get tough...

 

...how about I arrest you right now
for hindering a federal investigation?

 

Who they gonna believe?

 

An agent with 1 5 years on the force
and three presidential citations...

 

...or a piece of white trash
with a juvie record?

 

I didn't ask him to do it.

 

But in case you haven't noticed, I ain't
exactly broken up over my dad's death.

 

Why can't you just Ieave
this Patoshik guy alone?

 

Where is he?

 

Or do you want to get Iocked up
right now?

 

-Yeah?
-I got a Iead on Patoshik.

 

Where?

 

I'm on my way.

 

Keep him there.

 

AIone.

 

Any information on Scofield and Burrows,
I want to be notified immediately.

 

If that works out for you.

 

They're gonna have cops waiting for us
at the next station.

 

-We need to jump, then.
-And do what?

 

Hide under a barrel?

 

Linc's right.

 

Okay, just put those in there.

 

So sorry about all this.

 

It's okay, sweetpea.

 

Here's everything right here, man.

 

-It's good.
-AII right.

 

Everyone in the storage room. Now.

 

What?

 

Get back there,
until the cops show up.

 

No, no, no, no.
I can't go back there.

 

-Come on.
-No.

 

You kept a cool head this whole time,
don't get yourself killed.

 

You know what? Listen to me.

 

I'm a wanted man.

 

Okay?

 

The police show up here, they'II take me
back to prison. You know what? That's fine.

 

But my Iittle girl right here, she's sick...

 

...and she's gonna be Ieft alone.

 

And I can't Iet that happen.

 

So can you please Iet us go?

 

-Split.
-Okay.

 

-Go on.
-Come on, sweetie, Iet's go.

 

AII right, everyone in the back. Move.

 

Not you.

 

You're coming with me.

 

Go on, move.

 

Look, I want you to stay right here,
okay?

 

-Go on.
-Hey.

 

-I think you should Iet her go, man.
-Take off. Last chance.

 

You got the money...

 

...burglary and assault, man.
Hey, that's change, that's Iittle time.

 

But this right here?

 

You will be in prison for the rest
of your Iife. You believe me on that.

 

Unless you want your daughter
to see you die...

 

...move.

 

I'm trying to help you, man.

 

Come here!

 

Sweetie, stay right there.

 

Oh, no.

 

Who did this?

 

I did.

 

Thank you.

 

Haywire.

 

Don't move.

 

Run, Larry, run. Run, run.

 

Dino, it's Eric.
We got four jumpers.

 

Three males and a female.
Call it in and get to the next station.

 

Do you hear me?
Get us to the next station.

 

The men who pushed the roadblock
are off the train...

 

...near mile marker 54
just south of the Tedford Bridge.

 

This is the state police.
Stop. Stop where you are.

 

-Freeze.
-Don't shoot.

 

Don't shoot.

 

Turn around.

 

I'm an employee of the train company.

 

Dino, it's Eric. We got four jumpers.

 

Three males and a female.
Get us to the next station.

 

Let's go. Come on.

 

They told us to jump and run
and not to Iook back, or they'd shoot us.

 

We need to find a car.

 

Yeah?

 

I got Haywire trapped.

 

Don't do anything.

 

Just hold him till I get there.

 

No problem.
I got this wing nut treed.

 

-Caroline.
-Paul, where are you?

 

-Did you send the police?
-No, of course not.

 

-How did they know I was on that train?
-Paul, I have no idea.

 

-I'II Iet the president know.
-I contact the president directly.

 

Are Burrows and Scofield with you?

 

I was expecting to brief the president.

 

You report to me now.

 

Paul?

 

Where did we spend my 35th birthday?

 

What?

 

The restaurant, where was It?
You remember.

 

Don't be ridiculous. I have to go.

 

-Do not hang up.
-I have to go.

 

-Just get Burrows and Scofield.
-Hey.

 

Whoever this is...

 

...tell Bill Kim
that he just screwed up...

 

...big time.

 

Paul?

 

Paul?

 

What's all this?

 

Some wacko climbed to the top
of a grain elevator.

 

People wanna watch.

 

God, you were supposed to keep a handle
on it. Do you know what that means?

 

I got you Haywire.
What else do you want?

 

FBI. He's my chargee.

 

How you doing, Charles?

 

I don't wanna go back to prison.

 

I don't blame you.

 

I wanna go to Holland.

 

That's not what I expected to hear.

 

But you can't go there, son.

 

I just--

 

I just want to go here.

 

See?

 

I'II tell you what.

 

You don't have to go to prison.

 

But you can't go to Holland either.

 

Oh, no, no, no....

 

It's okay, it's okay, it's okay. Hey.

 

You're in a tough spot.

 

You feel trapped, you got no options...

 

...and you're caught in a situation
where you have no control.

 

I know how you feel.

 

I do.

 

It takes its toll on you,
and all you want to do is run.

 

But run where?

 

I just want to go.

 

There's a way out.

 

A way out?

 

Of this maze?

 

Yeah.

 

There are private humidors in the back,
each member's name is on their box.

 

-Any security?
-A receptionist, that's it.

 

I'm not a wanted fugitive.

 

Give me the key. I'II do it.

 

Want to take a walk?

 

Yeah.

 

I know you killed your parents
because they hurt you.

 

And I know you killed that guy because
he was hurting Sasha, but what you did...

 

...was wrong, you know that.

 

I just wanna go.

 

You can.

 

I wanna go now.

 

It's okay.

 

Sara.

 

About before.

 

Me too.

 

Yeah.

 

[ENGLISH]