Sync, corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
한글자막 by 클라투

 

- 네 남자친구니?
- 그럴걸요

 

이봐요, 도노반
전 아직 안끝났나요?

 

우리가 손 쓴
애 기억나지?

 

엄마가 총에 맞았어
입을 잘못 놀린거지

 

이런 일이 없을거라고
자넨 내게 약속했잖나

 

내게 약속했잖는가

 

숀은 당신 총으로
그 여자를 쐈었지

 

당신 약에 취해서

 

레이는 당신한테서
문제가 많았다던데

 

설리에게 돈도
제법 훔쳐냈고

 

숀 워커가 그 여자를
죽이긴 했군, 그렇지?

 

미키가 두어번
어울리더군요

 

팜 스프링스에
찾아간 이후에

 

몸이 안좋아
보이십니다

 

- 이봐, 레이!
- 개새끼!

 

이봐!

 

쫓기는것 같다면
아마 사실일거야

 

처음이라고
생각했겠지

 

우릴 방해하려던게
또라이 새끼

 

다 말했잖아
말했다고!

 

당신은 도대체
누구야, 레이?

 

좋은 남편인가요?

 

무슨 뜻이죠?

 

남자란 원래 비밀이
많은 동물들이잖아요

 

브리짓이 어떻게 죽었는지
말씀해 주지 않으셨잖아요

 

약에 취했었지

 

지붕에서 떨어진거야

 

아빠, 그만해요!

 

날 빵에 처넣을
배짱은 있었겠지

 

근데 쏘겠다고?
그럴 수 있을까

 

레이, 온거야?

 

지금은 또
어디 가시려고?

 

보스턴에

 

보스턴?

 

보스턴엔 무슨
일로 가는건데?

 

애들 앞에서 아버님한테
총까지 겨누고

 

이제 짐 꾸려서
떠나겠다고?

 

일 때문이야

 

애들 데리고 부모님 뵈러
집에 가는걸 허락하지 않을거면서

 

이제 난데없이
되돌아 가겠다고?

 

콜린 때문인거야?

 

제발, 애비. 죽은지
벌써 20년이 됐다고

 

그럼 왜 돌아가려고?

 

만날 사람이 있어

 

누군지 이야기
안해줄거야?

 

도대체 "오즈의 마법사
*스팀 펑크"는 또 뭐야

 

오즈의 마법사의
다른 버전인데

 

배경을 영국 빅토리아
시대로 바꾸고

 

증기로 작동하는
기계들이 등장해

 

이거 병맛인데

 

왜 갑자기 뮤지컬에
흥미가 생긴거야?

 

그딴거 싫어했잖아

 

잘잤니

 

그래, 오늘
계획은 어떠니?

 

누난 시덥잖은 연극
오디션을 볼거구요

 

전 축구할거에요

 

그래? 멋진
하루겠구나

 

시팔, 알고 있었어요?

 

엄마가 살해된 걸 알면서
아무 이야기도 안해줘요?

 

알았어, 알았다고.
진정하고 나가자

 

집에서 살해당했다구요

 

- 레이!
- 나가, 당장

 

좆같은 새끼!
다 알았잖아!

 

아빠!

 

거기 있어, 브리짓

 

브리짓, 기다려
가만히 있어

 

- 레이...
- 좆도, 놔요!

 

- 엄마, 말려줘요!
- 안돼!

 

이게 다 뭐에요?

 

내 집에 총을 가져와?

 

나한테 말해줬어야죠

 

닥치고 계속 걸어

 

너 미친거야?
도대체 무슨 생각이야?

 

미안하다고, 친구

 

사촌에게서 엄마에 대한
문자를 받았지 뭐야

 

며칠 동안 시체가
집안에 있었다면서?

 

끔찍하지

 

이봐, 자네가 그랬나?

 

정신이 제대로
박혀있는거야?

 

이봐, 잘못했어

 

난 그냥 궁금해서

 

애새끼 내 딸에게서
떼어놔, 알겠어?

 

알았어

 

어디 가냐?

 

- 마빈과 이야기하러요
- 아니, 안돼

 

그런 식으로 제게
명령하지...

 

그 애에게서 떨어져
알겠어?

 

그 애가 무슨 소리를
하는지 설명해볼테야?

 

아무 일도 아냐
그냥 화가 난거야

 

애 엄마가 죽었는데

 

당신이 뭔가
알고 있었다면서

 

- 우리와 상관없는 일이야
- 정말?

 

소름 끼쳐, 당신

 

당신 하는 짓 보면
아주 진저리 난다고

 

진정해, 애비

 

며칠 있다 보자

 

보자고 했습니까?

 

그래

 

자리에 앉지

 

자네가 담당했더군

 

에즈라 골드먼과
리 드렉슬러...

 

2년 전에 말이네

 

네, 마무리를
내지는 못했죠

 

교활한 친구들이라

 

도청, 갈취에
배심원 매수

 

사법제도의 망나니들이죠

 

새 증거를 브래디에게
가져다 주고 싶은데

 

비용을 타낼 수 있겠지

 

그럼요. 뭘 갖고 계시죠?

 

살인사건이지

 

숀 워커가 관련됐지

 

그 숀 워커 말입니까?

 

진심이십니까?

 

그 자가 20년전 보스턴에서
여자를 쐈다는 증거가 있지

 

에즈라 골드먼과 레이 도노반이
그 사실을 덮어준거지

 

와우

 

저도 끼죠

 

FBI에서 20년 동안
그를 찾고 있었어요

 

그런데도 보스턴에 가서
찾을 수 있을 것 같아요?

 

믹은 제가 처리할까요?

 

자네가 필요한건 바깥에서지
감옥 안이 아니라고

 

듣자하니 그 자는
벨파스트에 있답니다

 

설리는 아일랜드에
가지 않았다니까

 

그 자는 유령이에요, 레이

 

좆같은 유령을
쫓는거라구요

 

내 인생 이야기지

 

찾는다고 쳐요
그 다음은요?

 

태워줘서 고마워

 

조심해요

 

아멘, 씨부럴 새끼

 

"아멘, 씨부럴 새끼"

 

- 좆도 마음에 든다니까
- 쉬!

 

알아낸게 있나?

 

밴에 대한건 맞았네

 

뭘 갖고 있던데?

 

증인을 찾았다더군

 

살인사건 은폐를
증언 한다던데

 

자네와 에즈라, 워커를
잡아들일 수 있다던데

 

어쨌으면 좋겠나?

 

돌아갈 때까지
조용히 지내

 

오메, 미키 도노반
저게 내 이름이유

 

바로 저기
"자문 위원"

 

이 '*블랙 매스'는
숨겨진 걸작으로
악마 숭배 의식

 

90년대 액션물 가운데

 

성공의 기틀을 마련했죠

 

타란티노의 '저수지의 개들',

 

핀쳐의 '세븐'처럼 말이죠

 

또한 이 영화는
알려진 것처럼

 

한 위대한 재능을
소개하기도 했죠

 

바로 주빈으로
오늘 나와주신

 

숀 워커입니다!

 

이봐요, 숀!

 

숀! 어이, 숀!

 

고마워요, 고맙습니다

 

고맙습니다
바로 돌아오죠

 

금방 돌아옵니다!
금방 돌아올께요!

 

 

나야. 자네 아버님이
날 스토킹하고 있네

 

뭐라고?

 

내 상영회에 와서는, 세 번째
줄에서 내 이름 외치고 있다고

 

보디가드는 뒀나?

 

보디가드, 그래서
어떻게 하라고?

 

가까이에만
가지 마

 

알잖나, 아주
질색이라니까

 

자네가 처리하겠다고
입버릇처럼 말했잖아

 

개뿔 아무 일도 없긴!

 

처리중이잖아
도대체 뭐가...

 

그딴 소리 벌써
몇 번인지 알아?

 

악의 없는 노인네잖아

 

영화를 좋아할 뿐이야
내가 뭐라고 그랬나

 

그거 알아?
자넨 해고야

 

그러지 말게

 

난 세상에서 가장 중요한
사람중 한 명이야

 

레이, 나도 알아서
처리할 수 있다고

 

쓸데없는 생각 마, 숀

 

자넨 영화 속
캐릭터가 아니야

 

병신

 

준비됐어요, 숀?

 

죄송해요. 마이크를
달고 오느라구요

 

좋아요. 좋습니다

 

음, 질문을 받아볼까요

 

네, 거기 안경쓰신 분

 

고마워요

 

안녕하세요. 샘입니다
전 굉장한 팬인데요

 

하시는 일이나 작품들을
대단히 즐기고 있습니다

 

네, 네. 저도 팬이라
굉장한 팬이라우

 

내게 차기작에 대한
아이디어가 있는데

 

무명 배우에 대한거요

 

보스턴에 와서는
영화를 찍게 됐지

 

그런데 그만 젊은 여자
머리에 총을 쐈지 뭐요

 

그런 다음 무고한
가정의 한 가장에게

 

누명을 씌우는거요
살인 사건으로

 

흥미롭군요

 

아직 안끝났다니까

 

그 무고한 가장은

 

20년이나 복역했는데

 

그 젊은 배우란 놈은

 

세상에서 가장 유명한
무비 스타가 된거요

 

어떻게 생각하쇼?

 

그게, 어, 약간...

 

- 사실 생각 있소?
- 전 판권 매입은 안합니다

 

사요!

 

그래, 사슈

 

사라, 사라!

 

사라! 사라!

 

사라! 사라!
사라! 사라!

 

네, 알겠습니다

 

설득력이 있으시군요

 

좋소, 내 번호를
드릴테니

 

좋습니다, 샘

 

음... 네

 

블랙 매스는 기독교적 의미와
소재면에서 훌륭한 작품인데

 

카톨릭 교회에서
공부하셨습니까?

 

사제들과의 교류
같은건 있었나요?

 

안녕

 

원하시는게 뭐죠?

 

네 엄마 일...

 

얼마나 유감스러운지
그냥 말해주고 싶어서

 

끔찍한 일이잖니

 

가까운 분이셨니?

 

제 엄마였다구요

 

네가 말상대가
필요하다면...

 

넌 날 잘 모르겠지

 

하지만 대화가
필요하다면...

 

내가 왔잖니

 

마약 중독자셨죠

 

키울 수 없으셔서

 

절 넘기신거에요

 

아마도 엄마는 동네방네
받을 돈을 떠들어댔겠죠

 

누군가 그것때문에
엄마를 죽인거에요

 

내 남편은 무슨
관련이 있는거니?

 

직접 물어보시죠

 

앉아요, 에디

 

무슨 일이 있었는지
난 몰라

 

그 줄에서 미키를
집어냈다고

 

내가 말했던대로

 

돈 때문에 온거라면
이미 다 써버렸네

 

어머니께 드렸지

 

눈 수술때문에

 

진정해요

 

설리를 보러 온거에요

 

설리? 설리라면 10년 전
벨파스트에서 죽었잖아

 

그냥 제가 왔다고
전해주세요

 

이봐, 레이

 

나 기억하나?

 

아뇨

 

음악 좀 만들고 싶어서?

 

초밥이나 주문할까?

 

그러지 말고
한 번 해봐

 

기분이 좀 나아질테니

 

내일 파티를 열거야

 

왜요?

 

네 생일을 축하해야지

 

내일이 아닌데요

 

새 생일이라고, 아들

 

완전히 새로운 삶이
앞에 놓여있잖아

 

그러니 기운 좀 내
내일 파티 열거다

 

와, 이 새끼
싸울줄 아네요

 

주먹만 셀 뿐이지

 

무슨 소리에요?
완전히 짐승인데

 

진짜 복서는 아니야
그건 확실해

 

네가 차이점을
모를 뿐이지

 

저도 안다구요

 

그렇겠지. 네가
역기 좀 들고

 

고등학교에서
축구 좀 했다고

 

센 척 하는 모양인데

 

저도 배우고 있다구요

 

누구요?

 

내일 11시에
차를 보내죠

 

누구냐니까?

 

숀 워커에요

 

11:30으로 해

 

오늘 한 잔 할테니까

 

좋아요, 그렇게 하죠

 

와우, 와우

 

젠장!

 

저 자고 있잖아요

 

아, 자고 있었니

 

멀쩡한 집 놔두고

 

왜 이딴 데서
자고 있냐고

 

이제 별로 안좋아해요

 

이제 안좋아한다니

 

괜찮아. 그냥
집일뿐이니까

 

그만해요, 아빠!
시팔! 그만해요!

 

어서

 

일어나, 일어나야지

 

*잠에서 깨어나라니까
land of the living

 

일어나, 옳지

 

야! 저리 가자니까

 

복서들은 거친
사람들이 아니야

 

스포츠계의 멍청한
꼭둑각시일 뿐이지

 

저 싫어하세요?

 

그거 알려주지
않았다고 그래?

 

안녕하세요, 테리

 

데이트하시던 예쁜
아가씨는 어딨어요?

 

요 근래 못봤는데

 

바쁘다는군

 

저런게 펀치지

 

농담 아니에요!

 

그래

 

괜찮니?

 

마빈 이야기는
뭐에요, 아빠?

 

매수했다구요?

 

그런게 아니야

 

하지만 엄마가 죽은건
알았잖아요

 

그래

 

왜 이야기 안했어요?

 

내 말 들어보렴

 

나도 도우려고 했어

 

마약 중독자 소굴에서
빼내려고 했으니까

 

그래서 엄마에게 돈 주고
Re-Kon에게 넘기신거에요?

 

그렇게 사는 사람들은
그렇게 죽기도 하는거야

 

애 엄마를 도우려고
나도 최선을 다했어

 

일이 꼬였을뿐이야

 

하지만...

 

나도 노력했다, 브리짓

 

엄마랑 이야기하고
싶으세요?

 

아니. 내일 아마

 

학교는 어땠니?

 

좋았어요

 

잘자요, 아빠

 

 

플래니건으로 오게

 

언제?

 

지금

 

다시 돌아왔더군

 

안녕, 레이

 

내 코!

 

이젠 기억나겠지?

 

아니

 

고작?

 

끝난건가?

 

마을에서 썩 꺼져

 

아...

 

아!

 

개새끼

 

설리에게 말해요
제가 보잰다고

 

넌 미친 새끼야, 레이

 

말했잖아
보스턴에 없다니까

 

아깐 죽었다고
했을텐데요

 

무슨 생각일지 알아

 

무슨 생각인데?

 

인상 찌푸려야 날
알아볼 수 있겠지

 

무슨 소리 하는거야?

 

옷이 좀 크지, 안그래?

 

옛날 개리가
이리 몸이 불었으니

 

헛소리 집어치워, 개리
이리 오게

 

반갑네, 레이

 

- 어떻게 지내나?
- 잘 지내?

 

- 그래
- 들어오지

 

고마워

 

한 잔 하겠나?

 

당연하지

 

얼음은?

 

아니

 

전화 받고
놀랐네, 레이

 

자네가 보스턴으로
돌아올줄 몰랐거든

 

그랬지

 

무슨 일인가?

 

볼 일이 있어서

 

자네 일은
어느 계열인가?

 

자문쪽이지

 

위하여!
Slainte

 

지금 쯤은
처자식도 있겠지?

 

- 남자 새끼만 넷이야
- 아이구

 

와이프 이름이
뭐라고 했지?

 

글로리아. 못봤을걸?

 

어디서 만났는데?

 

사무실 비서였어

 

브리짓은 알던가?

 

젠장, 레이...

 

물어볼게 있네, 개리

 

브리짓이 자네에게
아버지 이야기했나?

 

무슨 뜻인가?

 

나도 모르겠어

 

어떤 분이셨나?

 

기억도 안난다고

 

왜 그랬다고 생각하나

 

이봐, 레이

 

25년 전이라고

 

모르겠다, 그거군?

 

우린 늘 약에
취해 있었다고

 

이야기 하자는게
그래서였던건가?

 

젠장, 레이

 

난 더 이상 뒤를
돌아볼 수 없어

 

*패트리어츠, 레드 삭스,
the Pats/the Red Sox

 

하키나 다른 헛소리
지껄이면 안되겠나?

 

브리짓이라면...
답이 없었다고

 

그런가?

 

그래

 

오늘은 꽤
피곤하곤, 개리

 

그래

 

이럴 필요 없어, 레이

 

새끼들 위한거야

 

내 자식도 펜웨이는
가본 적이 없거든
보스턴 레드삭스 홈구장

 

한 번 데려가

 

고맙네

 

잘 지내, 알았지?

 

또 보자고, 개리

 

잘가게, 레이

 

좆같은 보스턴

 

생일 축하한다

 

♪ Uh, uh, happy birthday ♪

 

♪ Uh, uh, wake up ♪

 

♪ It's your birthday,
little homie ♪

 

♪ It's time to show the world
that you the one and only ♪

 

♪ My man, happy birthday ♪

 

♪ My man ♪

 

♪ Happy birthday ♪

 

♪ My man, happy birthday ♪

 

고마워요, 아빠

 

별 말을, 친구

 

소원 빌어야지

 

고마워요, 아빠

 

언제든지, 꼬마 친구

 

안녕하세요, 설리반 부인

 

제 팔 잡으세요

 

네, 가시죠

 

머리 조심하구요

 

머리 조심하세요

 

잘 하셨어요

 

너 여기 있으면
안되잖아

 

알아

 

네 아빠는 내가 나쁜
영향 준다고 하잖아

 

그건 아빠쪽이지

 

갑자기 기분이
풀린것 같은데

 

내 생일이거든

 

잠깐만, 너
*처녀자리잖아
Virgo

 

그랬지

 

새 삶이 생겼으니
새로운 생일이지

 

이리와 봐, 애기야
몇 곡 녹음해 보자

 

좋아, 알았어

 

이 새끼, 뭐하는거야?

 

안녕하셨어요
설리번 부인?

 

설리는 요즘
어떻게 지낸답니까

 

타이니, 누구시니?

 

레이 도노반입니다, 부인

 

미키 아들이요

 

미키, 그 썩을 놈

 

깜둥이와 놀아났지

 

자기 예쁜 부인은
죽어가는 마당에

 

맞아요

 

보잰다고 설리에게
전해주세요, 아셨죠?

 

어서 안간다니

 

예전처럼 고우시네요
설리반 부인

 

어서...

 

설리에게 줄게
있다고 전해

 

만날 때까지
안가겠다고 전해

 

알겠나?

 

건강 챙기시구요

 

그럼, 음...

 

몇가지 옵션을 봐요

 

그러죠

 

아, 세상에

 

너무 예쁘네요

 

가격폭이 부담되요?

 

모르겠어요

 

허락하는것 보다는
더 있지 않겠어요?

 

이사하면 달라질
거라고 생각해요?

 

그 쪽으로 이사하면
레이도 정리하겠죠

 

그 괴상한
아파트 말이에요

 

망할 집구석같으니

 

꾸미는건 내가 했어요

 

죄송해요

 

수갑이 있더라구요

 

수갑?

 

거기서 사람들이
고문이라도 하는걸까요?

 

사람들이라면...
우리 말고 다른?

 

칼라바사스는
너무 외롭네요

 

Oh, sweetheart.

 

나도 벌써 20년이에요
다들 매한가지에요

 

레이 아파트에는

 

큼지막한 마릴린 먼로
사진이 있더군요

 

왜 하필 그걸까요?

 

유명인이면서도 명성이라는
신화에 대한 해체를 뜻하죠

 

이런, 터무니 없죠?

 

한 잔 더해야겠어요

 

나두요, 웨이터?

 

레이가 어제
보스턴으로 갔어요

 

그래서요?

 

거길 싫어하거든요

 

제가 간다면 아마
펄쩍 뛰었을걸요

 

우리 애들도 아직
가본 적이 없어요

 

그럼 왜 갔을까요?

 

아버님 일이겠죠

 

 

알고 있었겠지만
나도 얼마전에 뵜어요

 

집에 찾아왔거든요

 

매력은 있더군요

 

레이가 끔찍히 싫어하죠

 

아버님이 레이 여자
친구 죽인거 아셨죠?

 

이야기는 들었어요

 

레이는 그녀와
사귀기 시작했죠

 

제 부모님이 우리를
갈라서게 만든 후에요

 

그와 같이 있는걸 알고
충격을 받으셨거든요

 

전 집 밖으로도
못나왔으니까요

 

그래서 콜린이라는
여자와 어울리더군요

 

그래서 미키가
죽인거에요?

 

그래서 레이가
증오하잖아요

 

가끔 레이가 아직도 그녀에게
집착하는게 아닌가 생각해요

 

말도 마요. 에즈라의
개 이름이 뭐겠어요

 

- 뭔데요?
- 루스요

 

- 설마요!
- 맹세라도 할까요

 

암컷도 아니잖아요

 

그러게요

 

이렇게 작은 녀석이
물건 크기 좀 봐요

 

- 어머, 세상에
- 루스

 

루스한테는 큰
고추가 달렸네

 

괜찮아

 

레이먼드

 

설리

 

이제 너도 가족
꾸렸다고 들었다

 

아들에 딸까지...

 

이제 네 너절한
애비 덕분에

 

내겐 남겨진
가족도 없구나

 

다들 내빼게
만들었으니까

 

네, 그분 일이
다 그렇죠 뭐

 

모두들 감방에 갔지

 

내 아들 제이미는
칼침까지 맞았고

 

내 동생 로비는
염병할 AIDS에 걸렸지

 

네, 그 이야기는
저도 유감입니다

 

아니. 우울한
이야기는 그만하지

 

이리 오지. 앉게

 

여기서 뭐하는건가

 

아저씨 뵈러 왔죠

 

확실히 자네도
겪을만큼 겪었지

 

 

어머니 만났다면서

 

아, 여전하시더군요

 

말 돌리지 말고

 

여서 뭐하는건가

 

제 아버지를 죽여주세요

 

이런, 세상에

 

내 가족도 충분히
고초를 겪었을텐데

 

최근에 우체국
다녀온 적 있나?

 

난 FBI 지명 수배중이야
아직도 최우선 순위라고

 

- 네, 압니다
- 그래, 그래서?

 

좆만한 아버지를
이리 데려올테니

 

- 날더러 마무리 지어라?
- 아뇨

 

LA로 모시고 나갈
생각이었습니다

 

가보신 적
있습니까?

 

지난 20년간
어디에라도?

 

어떨 것 같나?

 

좆같은 20년 동안
치과에도 못갔다고

 

좋아하실것 같군요
같이 가시죠

 

햇볕 좀 쪼이시고
일 하나 하시죠

 

그리고 그 후엔
알아서 하시구요

 

계속해보게

 

원하는대로 자리는
마련해 드릴께요

 

두바이, 몰디브, 베트남

 

모두 신병 인도와
관련 없는 곳이죠

 

좆같은 두바이는 안가

 

수건 두른 애들하고
빈둥거릴 일 있어?

 

좋아요. 두바이는 빼죠

 

아니, 내가 가려는
좇만한 데는

 

싸게 먹혀선
곤란하니까

 

알았어요

 

왜 직접 안하고?

 

할 수 있으면 했겠죠

 

왜 나지, 레이먼드?

 

아버지가 꼴보기
싫어하면서도

 

저 만큼이나 증오할
사람이 필요하죠

 

어서 이리 나와요
개 산책 좀 시키게

 

내 말은 안들으니
당신밖에 없잖아요

 

연락하지

 

죽은 아가씨한테
안부나 전하시지

 

어쨌거나 자네
여자친구였잖나

 

 

록 허드슨은
참 안됐어

 

뭐라구요?

 

좋은 영화
많이 남겼는데

 

'이 밤을 즐겁게'
얼마나 좋아
Pillow Talk(1959)

 

근데 도리스 데이는
나한테 별로더군

 

도리스 데이 역할은
레나 혼에게 줬어야지

 

아니면 어사 키트라도

 

누구요?

 

자네랑 무슨 상관인가

 

어사 키트가
누군지 모른다고?

 

- 네
- 안녕, 숀. 잘 지내시죠?

 

- 그래요
- 안녕하세요?

 

저런 놈들은 단물만
빨아대는 새끼들이야

 

미키, 들어보세요

 

이해하실게 있습니다

 

그 이야기를 사면
그건 제 겁니다

 

독점 거래라구요

 

남들과 공유하면
곤란합니다

 

알겠네

 

그런데 또 다른 영화
갖고 계신거 아니죠?

 

믿어보라니까

 

모두 물러서세요

 

커피스, 괜찮아
그냥 애들이잖아

 

이리 오세요

 

뭔가?

 

자네가 할 일이 있네

 

이번엔 또 뭐야?

 

- 이리 들어오게
- 물론이지. 가는 중이네

 

곧 가지

 

다들 잘가요

 

그래서 생각해보니

 

전부 포함시키는게
좋겠어요

 

어떠세요?

 

좋은 말이야

 

아주 좋다니까

 

BRIDGET:
♪ No sunshine when she's gone ♪

 

MARVIN: ♪ All my season's been cold
since I've been alone ♪

 

BRIDGET: ♪ It's not
warm when she's away ♪

 

MARVIN: ♪ Sweaters weather too old,
sick of creeping this road ♪

 

BOTH: ♪ Ain't no sunshine
when she's gone ♪

 

♪ And she's always gone too long
anytime she goes away ♪

 

♪ Ain't no sunshine
when she's gone ♪

 

♪ All my season's been cold
since I've been alone ♪

 

♪ It's not warm
when she's away ♪

 

♪ Sweaters weather too old,
sick of creeping this road ♪

 

♪ Ain't no sunshine
when she's gone ♪

 

♪ And she's always gone too long
anytime she goes away ♪

 

♪ Anytime she goes away ♪

 

♪ Anytime she goes away ♪

 

잘했어

 

알겠지만 레이는 정말
좋은 것들만 좋아하죠

 

멋진 옷...

 

우리가 어디서 왔게요
남자들은 이런 옷 못 입죠

 

- 그게 섹시한데요
- 저기요

 

또라이 레이

 

하루 종일 그리 미워했는데

 

술 한 잔 들어가니
그 사람 생각 뿐이네요

 

- 여기 있습니다
- 고마워요

 

5천달러네요

 

레이는 뭐 안사줘요?

 

아니요

 

꼭 필요한 것만
사줘서 그렇죠

 

 

그냥 사버려요
잘 어울리는데

 

안되요

 

가죠

 

어렸을 때부터
늘 이랬어요

 

애비

 

이게 뭐야

 

손님?

 

가요, 가요!

 

- 젠장
- 뭐 하는 거에요?

 

정신 나갔어요?

 

이봐요, 어서 돌아와요

 

맙소사. 서둘러요

 

- 이봐요!
- 서둘러요

 

아!

 

어서 일어나요

 

저 *샌들 잡아요
마놀로 블라닉

 

어서요

 

난 못해
잠시만요

 

바지에 지렸는지
모르겠어요

 

어머, 세상에

 

내가 쌌네!

 

밴, 들어보세요

 

사건을 올리기 전에

 

우리가 그 파일을
검토하는게 좋겠어요

 

갖고 계신걸 집에
가져갈까 하는데요

 

제가 넘겨보게요

 

차라리 금고에
보관하는데 좋겠네

 

좋아요. 그럼 제게
테이프라도 주시죠

 

사양하겠네

 

밴, 증거에 대해
저를 못믿으시면

 

어떻게 돕습니까?

 

자넨 누굴 위해
일하나, 프랭크?

 

네?

 

자넨 누굴 위해
일하나, 프랭크?

 

FBI잖아요, 밴

 

도노반이 자네에게
볼 일이라도 있나?

 

약간 편집증처럼
들리는군요

 

편집증이 아닐세

 

그런가요?

 

며칠 전 아랫층에서

 

정말 이상하게
행동하시던데요

 

항히스타민제 때문이지
알레르기 치료제

 

아...

 

좋습니다. 제 도움이
필요 없으시다는거죠?

 

잘해보시죠

 

손 벌리기만 해봐라

 

알레르기가 있다고!

 

와, 정말 소질있는데

 

백인치고는

 

- 정말?
- 그럼, 정말이지

 

백인?

 

넌 정말 믿을 수 없어

 

꽤 재능도 있고

 

널 사랑해

 

앉아, 브리짓

 

어서

 

이봐

 

어디 있었나, 미키?

 

나도 내 일 좀 봤수

 

무슨 일?

 

- 내 일이지
- 이봐, 장난도 정도껏 해

 

도청기를 달아줄거야
숀 워커에게 가서

 

자백을 받아내라고

 

그런 거물한테 내가
어떻게 접근하겠소?

 

자네 믿고 있네

 

돈이 수월찮게
들어갈텐데

 

이런 대화도
지쳤네, 미키

 

자넨 받아온 것보다
내게 더 빚졌잖나

 

이제는 더이상
문제가 아닐텐데

 

자, 자백을 받아내거나

 

아니면 *월폴로
돌아가야겠지
월폴 교도소

 

잽, 잽 연타

 

물러서

 

체육관 비워
다 비우라고

 

오늘은 일찍 닫아

 

일찍 닫는다고

 

일하는 중이잖아요

 

이봐, 어서 옷입어

 

운동복 벗어제끼고
너도, 너도

 

우리 모두
축하하러 나갈거야

 

뭘 축하하는데요

 

영화 사업으로
복귀하는거지

 

열차 탈선. 그들은
날 막을 수 없지

 

그 분이 오셨다

 

여보세요?

 

아버지와 말씀 나눴나?

 

대답 할 필요
있을까, 레이

 

- 이야기 했나?
- 아니, 레이

 

안그랬는데

 

레이, 듣고 있나?

 

나한테 구라를 쳐?

 

레이, 들어봐

 

좋을대로 해

 

자네가 스스로
무덤을 판거니까

 

네?

 

밴 밀러와 떨어졌어

 

이젠 내가 어쩔
도리가 없다고

 

레이, 사정 좀 봐주게

 

할 수 있는 건
맹세코 다 했어

 

알았네

 

사무실에서 기다려
지금 보낼게 있으니까

 

미안해, 마빈

 

준비가 안됐나봐

 

나는 엄마가
살해됐다고

 

네 아버지가
준 돈 때문에

 

마빈

 

마빈, 난... 안되겠어

 

이 년아, 시작해

 

- 마빈...
- 넣으라고!

 

마빈, 미안해

 

마빈!

 

- 닥치고 해!
- 이 개새끼!

 

나도 가끔은
결정을 내려야 해

 

알았어

 

늘 당신만 원하는 걸
할 수는 없잖아

 

내 말 듣는거야?

 

레이?

 

그 신발 다시
보여주겠어?

 

나랑 농담하는거야?

 

벌금까지 포함해서

 

들어간 돈만
6천달러야

 

잘됐네

 

그럴 가치는 있군

 

아직도 취한거야?

 

모르겠어

 

그럴지도

 

좋아

 

이제 코를 만져보시죠

 

와우, 와우

 

네... 잘 하셨어요

 

좋습니다. 팔 내리시구요

 

잘 하셨구요
이제...

 

양쪽 팔을...

 

팔은 내리시구
오른쪽 다리만 곧게...

 

선생님, 절 보세요

 

일진이 사나운 날이야

 

아, 그래?
그렇게 생각해?

 

지금까지는

 

미안하지도 않아

 

- 그런거야?
- 그럼

 

나도 그런데

 

왜 그래?

 

어?

 

갈비뼈가 나갔군

 

걱정하진 마

 

내가 뭐라도 붙여줄께

 

그래

 

안잤니

 

요샌 어때, 아들?

 

좋아요

 

니 누나는?

 

윗층에 있어요
심통 났나보죠

 

무슨 말이야?

 

누나 마빈네 집에서
엉망이 되서 왔어요

 

무슨 일이 있었겠죠

 

- 무슨 일인데?
- 아무 일도 아니에요

 

걔가 뭘 어쨌는데?

 

때렸나봐요, 레이

 

제 잘못이에요. 그 애는
그럴 생각이 없었구요

 

- 뭘 어쨌냐고?
- 흥분했을뿐이에요

 

때리지 마세요

 

아빠 잘못이에요
거짓말 했잖아요

 

거짓말장이, 아빠는
사람을 돕는게 아니에요

 

상처만 주잖아요
아빠가 싫어요!

 

아빠 어쩔 생각이에요?

 

죄송해요

 

죄송해요. 그럴
생각이 아니었어요

 

그 애를 죽일거에요

 

엄마

 

창문에서 떨어져

 

엄마

 

어서

 

저 가요, 엄마

 

안다, 패트릭

 

날 어디로
데려가는거죠?

 

맹세코, 상처줄
생각은 없었어요

 

상처줄 생각
없었다구요

 

오늘 제 생일이에요
도노반

 

제발

 

새로운 생일이라구요

 

Sync, corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
한글자막 by 클라투