Prison.Break.2x11.Bolshoi.Booze.DVDRip-SAiNTS

지난 이야기

 

우리 둘에게는
큰 차이점이 있지

 

넌 사람을 못 죽여

 

널 잡고 말 테다

 

이건...

 

'볼쇼이, 부즈'

 

문제가 생길지
모르니 가져가

 

그 분은 당신 형제를
무척 보고 싶어해요

 

마이클이 10살 때 이후로
못 보셨어요

 

가자

 

삼촌은 네 할아버지를
본 적이 없어, 아버지

 

- 버로우즈를 잡았습니다
- 처리 해요

 

혹시 이 일을 즐기는 거
아니에요?

 

난 바람을 쫓는 것 같아요

 

이제는 정신 차려야죠

 

사라

 

'이제는 안 그럴래요
미안해요'

 

안녕하신가요, 사라

 

이거 뭐야?

 

혈압 재는 거야

 

- 우리 거래하자
- 웃기지 마

 

방금 협상 카드를 뒤엎은
사람이 누군데

 

이렇게 예쁜 거
또 본 적 있어?

 

경찰이다!

 

경찰이다!
이름을 밝혀라!

 

코드 4, 이상 없음

 

'뉴멕시코, 말자마르'

 

운이 좋네요

 

- 한 상자 있었어요
- 잘됐네요

 

낚시릴 오일이에요

 

한 통 다 줘요?

 

 

GPS도요?

 

- 네
- 많이 잡을 건가 보군요?

 

많이 낚아야죠
잡는 거 말고요

 

96달러 23센트예요

 

저...

 

그냥 오일만 살게요

 

- 그래요
- 고마워요

 

돈 안 냈잖아요!

 

가져가요
해치지만 말아줘요

 

부탁이에요

 

돈 안 냈잖아요!

 

금고 열어

 

안녕, 예쁜이

 

내 자신이 아니라
딸애를 위한 거였어

 

에마에게 사랑한다고 전해줘

 

목을 잘라버린다

 

당신을 사랑했는데
날 이용했다니!

 

경찰이 네 애인을 찾았는데
허옇게 떠서 술술 불더군

 

무슨 상관이야?
문만 열어줬으면 됐지

 

자네 같은 사람을 만나
행운이라 여기네

 

죄송해요, 헨리

 

정부에게는 이득인 거지

 

'콜로라도 주, 트리니다드'

 

유권자들을 매수하고
전쟁을 일으키고...

 

사람들은 죽어 나가고
그들은 돈을 벌어

 

- 그걸 막으려는 거지
- 당신들 스파이에요?

 

소수의 상원위원과 국회위원들

 

컴퍼니에서 일했던
나 같은 사람들이야

 

국민들은 대통령이 한 짓이
폭로되길 바라지

 

그런 정부에 협조하는
경찰들도 말이야

 

우리는 대통령과 놈들을
파멸시킬 거야

 

그게 나랑 무슨 상관이죠?

 

대통령이 몰락하려면
네가 자유를 찾아야 해

 

일주일 전 드디어
호기를 잡았지

 

우리의 생각에 찬성하는
국가 안보국 분석가가

 

에셜론 프로그램에 드디어
들어갈 수 있었지

 

전국에서 오가는
이메일, 휴대폰 통화...

 

전부 에셜론을 거치게 돼 있어

 

그런 정보는 분류, 분석돼
국토 안보부에 저장된다

 

어떤 것도 놓치지 않지

 

단 하나도

 

심지어 9.1 1 사태가
발생하고 몇 달 후

 

백악관의 통신도 잡혔지

 

대통령이 테런스 스테드먼과
통화하는 게 잡혔어

 

네가 그를 죽였다던 날짜보다
2주나 후에 말이지

 

그 분석가는 이 정보를
밖으로 빼내려고 했어

 

잠시 같이 가주십시오
몇 가지 물어볼 게 있습니다

 

감시하던 사람이
또 있었던 거지

 

'정말 알고 싶나?'

 

또 다른 누군가가
대통령을 캔 거야

 

그들은...

 

- 들어가면 안 됩니다
- 그래, 알아

 

24시간 뒤 탠크레디는 죽고
분석가는 실종됐어

 

백악관 에셜론 테이프는
본체에서 삭제됐지

 

테이프는 밖에 있다

 

사라 탠크레디를 죽어라고
쫓아다니는 걸 보면

 

사라가 갖고 있다고
생각하는 것 같아

 

내 생각도 그렇고

 

사라가 모든 사건의 열쇠야

 

엘제이, 이리 와

 

sub2smi : 슬픈사냥꾼

 

"프리즌 브레이크 시즌 2"

 

"볼쇼이 부즈"

 

'모텔'

 

지금 심정이

 

배신 당한 것 같겠지요

 

이해해요

 

보다시피

 

난 랜스가 아니고
중독자도 아니에요

 

좋아요

 

한 가지 알아둬요

 

당신이 고마워해야 하는 건데

 

난 합리적인 사람이죠

 

순순히 털어놓으면
보내줄 거라고요

 

그럼 얼만큼 시간이 지나면

 

같이 파이나 먹으면서
추억을 돌아볼지 모르죠

 

알겠어요? 풀어줄게요

 

마이클이 어디 있는지 몰라요

 

마이클 말고
당신 아버지 얘기예요

 

자기 물건이 아닌 걸
갖고 있었는데

 

돌려줘야겠어요

 

- 그래서 아버지를 죽였군요
- 아니오

 

난 안 죽였어요

 

하지만 아버지가
살해될 정도니

 

이게 얼마나 중대한
상황인지는 알겠군요

 

어디 있죠

 

- 무슨 말인지 모르겠어요
- 어디 있죠?

 

- 무슨 말인지 몰라요
- 어디 있죠

 

무슨 말인지 모르겠어요

 

다음 단계로 넘어가면

 

후회할 텐데요

 

맹세해요
무슨 말인지 몰라요

 

난 아무 것도 받지 않았어요

 

무슨 말을 하는 건지
모르겠어요

 

저의 죄를 용서해주세요
신부님

 

마지막 고해성사를
언제 했습니까?

 

이게 첫 번째예요

 

생전 처음이죠

 

어떤 종류의 죄를
저질렀습니까?

 

어떤 종류요?

 

잘 모르겠어요

 

마음 깊숙한 곳에서는
알 겁니다

 

정의일까요?

 

목적이 수단을
정당화시킨다고 믿는 거죠

 

어떤 목적입니까?

 

누군가를 구하는 거요

 

수단은요?

 

법이란 법은 전부 어겼어요

 

제가 어긴 건 아니에요

 

다른 사람이 저지른 거죠

 

저 때문에요

 

전 옳은 일을 한다고
생각했거든요

 

- 이번엔 이러지 말았어야 했는데
- 이번에요?

 

어릴 적에

 

누가 피 흘리고 죽는 걸
봤어요

 

기뻤죠

 

그래도 싼 남자였으니까요

 

하느님만이 생명을 주시고
거둬가십니다

 

갑자기 내 마음 속의
어두컴컴한 곳에서...

 

잘못됐다는 걸 알았어요

 

- 이제 어쩔 수 없어요
- 막을 방법은 있습니다

 

하느님께 자신의 의지를
맡기세요

 

지금 포기하면...

 

사랑하는 모든 걸 잃어요

 

자신의 영혼도 잃을까요?

 

각자 짊어져야 할 십자가가
있으니까요

 

괜찮아요?

 

계속 우리를 쫓아올 거야

 

링컨, 받지 마

 

- 끝났나?
- 너 죽었어

 

- 링컨 버로우즈군
- 네 부하는 죽었어

 

내 아들을 데려가려고 보낸
다른 놈들처럼

 

우리는 엘제이가 아니라
당신을 노리는 거야

 

이 모든 걸 끝낼
간단한 방법이 있지

 

어떻게 끝날지 말해주지

 

네 놈의 목을
분질러 버리겠어

 

내가 누군 지나 알아?

 

얼마나 남았지?

 

'17번 카운티 도로, 멕시코 국경
120km 북쪽 지점'

 

여기 세워주세요

 

그러죠

 

- 태워줘서 고마워요
- 천만에요

 

마혼 요원, 빌 김입니다

 

데리러 왔어요

 

켈러만에게 전화했는데요

 

켈러먼은 지금 바빠요

 

- 여기 있는 걸 또 누가 아나요?
- 아닙니다

 

- 잘됐군요
- 문 좀 열어줘요

 

차도 필요합니다

 

나에 대해 알아야 할 게 있어요

 

난 현장에 나오는 걸 싫어해요
일이 실패할 때만 나오죠

 

그런데 이렇게 현장에
나왔단 말이죠

 

그럼 빨리 문 열고

 

신발이 더러워지기 전에
워싱턴으로 돌아가시죠

 

버로우즈가 동생과 만날
장소에 대한 단서가 있어요

 

볼쇼이 부즈란 곳이죠

 

뭐 생각나는 게 있나요?

 

스코필드의 몸에 있는
수백 개 문신 중 하나죠

 

- 무슨 뜻인데요?
- 아직 몰라요

 

그럼 두어 시간 내로 알아내요

 

형제가 국경을 넘으면
당신 관할 밖이고...

 

그럼 당신은 우리에게
아무 쓸모 없으니까

 

- 문 열어요
- 어떻게 할 거죠?

 

우리의 해결사 양반으로부터
직접 듣고 싶은데요

 

스코필드와 버로우즈
나머지 녀석들을 전부 잡아들이죠

 

그리고 나와 당신,
켈러먼은...

 

각자 갈 길로 가고요

 

동기가 적절하길 바라는 바요

 

일만 해결하면
셰일스 일은 잊어드리지요

 

그런 뒤 아들, 캐머론을 만나러
콜로라도에 가도 좋고요

 

지금 5살이죠?

 

다시는 그 이름
입에 꺼내지 마요

 

그래요

 

그런 말을 원했죠

 

서둘러요, 알렉스

 

자네만 믿는 사람들이 많아요

 

제인이 알아서 할 거야
믿어도 되는 여자지

 

힘들겠지만 잘 될 거예요

 

- 고마워요
- 조심해요

 

저기...

 

알아요

 

제인이 돌봐줄 거야

 

- 알지도 못하는 여자예요
- 괜찮은 여자야

 

아빠와 오랫동안 일했어

 

그럼...

 

곧 만날 수 있어
약속한다

 

할아버지가 아빠한테
했던 말 아니에요?

 

난 진심이야

 

엘제이

 

보... 아냐

 

'볼쇼이 부즈'

 

나야

 

메시지 받으면 전화해
중요한 일이야

 

숫자야

 

'32˚ 00' 9"
104˚ 57' 09"'

 

'GPS 장소
고정'

 

물건인가?

 

- 의학용 니트로글리세린?
- 약속한 대로

 

이런 품질을 구하기가
얼마나 어려운지 몰라

 

내 연줄도 빵빵하지만 말이야

 

빨리 거래 끝내자고
비행기는 어디 있어?

 

착륙하기 몇 시간 전에
전화한다고 했어

 

마약 단속청을 피하려고

 

꽤 걸릴 테니
그늘진 곳으로 가지

 

이봐, 이봐

 

어이!

 

뭐 문제 있어?

 

내 사촌들이야

 

당신 아버지가 이 정보를
입수한 뒤에

 

휴대폰으로 당신에게만
세 번 전화했어요

 

무슨 말을 했죠?

 

시카고로 온다고요

 

좋아요
이제 좀 솔직해지는군요

 

아버지가 비행기에서 내리고
집에 올 때까지

 

30여 분의 시간이 비는데

 

사무실에 들렀을 때
아버지를 뵈었나요?

 

아뇨

 

서재에서 시신을 본 게
마지막이었어요

 

아버지가 누군가에게
뭘 줬나요?

 

당신이랑 노닥거리려고
얘기 안 하는 줄 알아요?

 

알고 있으면 말해요
정말 모른다고요

 

난 무슨 말인지
하나도 몰라요

 

그럼 아버지한테 링컨 버로우즈
파일은 왜 줬죠?

 

왜 스코필드가 달아나게
문을 열어뒀을까요?

 

왜 스코필드는 당신한테
그런 암호를 보냈죠?

 

왜 당신은 그를 만나러
뉴멕시코에 왔죠?

 

나한테 순진한 척 하지 마요

 

정말 열 받는단 말이에요

 

빨리 말해요

 

이리 와요

 

괜찮아요

 

그래요

 

사라

 

잘 해결될 거라는 거
알고 있죠?

 

맞습니다
좌표예요

 

GPS에 입력하면 뉴멕시코
사막의 한 곳으로 갈 겁니다

 

허허벌판이에요

 

- 좋아, 수고했어
- 아닙니다

 

그럼 누굴...

 

대체 뭐 하는 건가요?

 

우리를 따돌리는 거죠

 

줄곧 법망을 피해 살았지

 

내가 살던 멕시코에는
좋은 게 많았지만

 

건강 관리를 하긴 별로야

 

괜찮아?
긴장돼 보이는데

 

원래 잘 안 하는 일이라

 

비행기 정보를 듣고
빨리 떠나고 싶군

 

- 그게 다야?
- 그래

 

네 정체를 알거든
걱정하지 마

 

우리는 미국과 멕시코에서
수배된 몸이라

 

경찰들 근처에는
얼씬도 못하거든

 

그런데 파나마 행 비행기 말이야
앉으라고

 

- 전부 형 때문이야?
- 그래

 

난 형이 넷인데
둘은 감옥에 있지

 

전화야 받지만
탈옥 따윈 꿈도 안 꿔

 

형이 14살 생일 때
야구 글러브를 줬어

 

형한테 신세 진 거지

 

자넨 나보다 나은 놈이군

 

시간이 말해주겠지

 

지금쯤 전화할 때 안 됐나?

 

그래

 

한 가지 물어볼 게 있어

 

유리병일 줄 알았는데

 

플라스틱이 아니라

 

나도 그런 줄 알았어

 

그런데 건네준 사람 말로는

 

장거리 이동이나 폭발을
막기 위해 그런 거라더군

 

그래?

 

처음 듣는 소리인데

 

뭐 하는 거야?

 

품질 테스트를 하려고

 

최상품이야

 

시간은 충분해

 

'주차장'

 

20대 초반의 흑인 남자가
뒤에서 덮쳤어요

 

얼굴은 잘 못 봤고요

 

- 뒤에서 덮쳤다고요?
- 그렇다니까요

 

그런데 이마를 내리친 거군요

 

- 맞아요
- 뭘로요? 부메랑으로요?

 

그러지 말고
솔직히 털어놔요

 

난 일리노이의
은퇴한 교도관이오

 

그냥 눈 감아주쇼

 

로이 기어리입니다
메시지 남겨주세요

 

도둑놈의 자식!

 

날 못 만나게 해달라고
기도나 하시지

 

내 손에 걸렸다간
창자를 말아먹을 테니

 

'1개의 메시지가 왔습니다'

 

레이놀즈 대통령은 오늘 아침
플로리다 주, 탤러해시에서

 

재선에 출마하는 상원위원
마틴 클라인헨즈를 위해

 

5000달러를 모금하는
행사에 참석했습니다

 

오늘 오후 기자 회견에서
대통령은 링컨 버로우즈의

 

탈옥에 대한 질문을 받고
회견을 취소했습니다

 

집권 초기인 대통령은
이번 범인 수색에서

 

자유로울 수 없음이
명백해졌습니다

 

사건이 종결되지 않자

 

버로우즈에 대한 의문이...

 

어서들 와
파티 시작해볼까?

 

30년 동안 아버지를
미워했어요

 

저를 버리셨으니까요

 

마이클은 보지도 않으셨죠

 

본 적이 있다

 

신문에서 말고요

 

대체 어떤 남자가 가족을
버리는지 궁금했죠

 

그런데 내가 똑같은 짓을
하고 있다니

 

아들은 만나게 될 거다
그건 보장하마

 

- 얼마나 더 가야죠?
- 세 시간쯤

 

- 몇 분 걸려
- 형이 곧 올 거야

 

밖에 나가서
형을 데려와야 해

 

좋은 생각이군
에르네스토를 보내지

 

여보세요

 

전화 온 건가?

 

- 그래
- 비행기에 관해서?

 

설탕물이군

 

너 큰 실수 한 거야

 

이런, 미안하게 됐어
난 화학자가 아니잖아

 

놈이 분명 의학용
니트로라고 했는데

 

- 우리 둘 다 당했군
- 대가를 치르는 건 한 명이지

 

난 여길 뜨고 싶고
당신들은 물건을 원해

 

형이 곧 올 거야

 

그때 해결해보자고
가격만 말해

 

가격은 이미 말했어
네 놈이 그르쳤지

 

형은 언제 와?

 

처음부터 우리를 넘길
생각이었군?

 

언제 만나기로 했냐고?

 

- 총 내려놔, 안 그럼 쏜다
- 풀어줘, 안 그럼 쏘겠어

 

- 어디 있죠?
- 아무것도 안 받았어요!

 

누굴 위해
목숨을 거는 거죠?

 

링컨 버로우즈

 

깡패

 

왜 그리 생각해주는 거지?
히포크라테스 선서에

 

나한테 관심 없는 사람을 위해
목숨을 걸겠다는 서약이 있나요?

 

당신이 죽든 말든
놈들은 관심 없거든요

 

링컨 형제는
당신을 이용한 거니까요

 

당신 같은 사람에게 맞서는 게
그렇게 놀랍나요?

 

- 당신, 그렇게 형편없어요?
- 귀엽군요

 

슬프지만 귀여워요

 

클리블랜드 뭐요?

 

걱정 마
내가 다 알려줄 테니까

 

여기 유리 테이블도 있고

 

- 싫어요!
- 1000달러 주면 하죠

 

500달러

 

1000달러

 

750달러

 

좋아요

 

뭐야?

 

나가

 

있지

 

군용품 가게에는
별의별 게 다 있다니까

 

고문은 벨릭의 생각이었어

 

그 녀석이 너무 심했지

 

돈을 절반씩 나누고
끝내자고, 응?

 

좋아, 6대 4로 나누자

 

이러지 말고 거래하자

 

비행기 착륙하는 곳이
어디야?

 

나가 죽어라

 

- 어쩌지?
- 모르겠어

 

지상으로는 국경을 못 넘어

 

비행기 없으면 끝장이야

 

피를 너무 많이 흘려
저런 상태로 오래 못 가

 

우릴 죽이려 들기 전에
생각했어야지!

 

병원에 안 데려가면 죽어

 

부탁이야

 

비행기에 대해 말하면
보내주지

 

핀리 가

 

- 8번 고속 도로 출구에 활주로가 있어
- 됐지?

 

이제 보내줘

 

- 가자
- 안 돼!

 

- 마이클, 가자고!
- 그러지 마!

 

- 부탁이야
- 마이클, 가자

 

제발 도와줘
이러지 말라고, 응?

 

이러지 마, 부탁할게

 

가자, 우리가 다쳤다면
손 하나 까닥 안 했을걸

 

- 우릴 죽이려 했잖아
- 그렇지 않아!

 

비행기 타고
안전해지면 전화하자

 

- 빨리 가자
- 이러지 마!

 

제발 이러지 마!
이 사람 말 듣지 마!

 

당신이 걱정돼요

 

이건 내가 원하는 게 아니라고요

 

켈러맨입니다

 

사라 일은 어떻게 돼 가나요?

 

불던가요?

 

꼼짝 말고 있어요

 

- 아직 이요
- 봐준 건 아니겠죠?

 

- 당연하죠
- 그럼 죽여요

 

뭔가를 알고 있으면요?

 

나한테 불복종했다간
끝장인 줄 알아요

 

땅에다 묻으라고요!

 

마이클

 

가자

 

- 마이클
- 가만 있어

 

실수하는 거야
빨리 나가자

 

놈은 경찰에 신고하고
친구들을...

 

죽을 거야!

 

안전해지면 전화하자
빨리 가자고!

 

고마워, 정말 고마워

 

빨리 병원에 데려가

 

잠깐만

 

핀리 가는 거짓말이야

 

비행기는 4번 도로
11km 지점에 착륙해

 

해질녘에

 

5분 동안 섰다가
멕시코, 오악사카로 가

 

그거 놓치면 끝장이야

 

'응급실'

 

- 오다가 과다출혈로 죽었어요
- 신원은요?

 

로이 기어리라고
다른 주에서 온 사람이에요

 

- 아는 분입니까?
- 친구예요

 

- 벨릭 씨?
- 네

 

몇 가지 질문 좀 할게요

 

- 네
- 파멜라예요

 

무슨 일이에요?

 

그냥 안부 전화했어

 

괜찮아요?
중요한 거라면서요

 

그때 좀 추한 꼴 보였지

 

이혼할 때 말이야

 

내가 흉한 꼴을 보였어

 

하지만 어쩔 수 없는
상황이 있었어

 

당신과 캐머론에게...

 

내가 없는 편이 나았지

 

왜 지금 이런 말을 해요?

 

옛날로 다시 돌아간다면

 

그때처럼 안 그럴 거야

 

그럼 우린 아직 가족일 텐데

 

돌아갈 수만 있다면
어떤 대가라도 치르겠어

 

- 그냥 말해주고 싶었어
- 알렉스

 

- 무슨 일이에요?
- 아무것도 아냐

 

내가 전화한 건 그냥...

 

- 사과하고 싶었어
- 지금 어디에요?

 

- 내가 그쪽으로 갈게요
- 그럼 정말 좋겠네

 

장난 아니에요
지금 어디에요?

 

한 가지 더

 

- 언론에서 뭔가 듣게 되면...
- 뭐요?

 

무슨 말이에요?

 

사랑해, 캐머론에게
나 대신 키스해줘

 

너한테 여길 알려주길 잘했군

 

내가 GPS 사용법을
알아내서 다행이지

 

다음 번엔 더 어렵게 해보지?

 

- 신세 졌군
- 이제 공평해졌지

 

이제 가야 해

 

- 형

 

- 잘 있었어?
- LJ는 어디 있어?

 

- 안전해, 돈은?
- 나중에 말할게, 가야 해

 

누굴 데려왔어

 

아버지

 

전에 본 적이 있죠?

 

이제 안 봐줘요

 

나도 이러기 싫어요

 

나도 싫다고요

 

알아도 얘기 안 해요

 

그래요? 그렇게 멍청해요?

 

그렇게 멍청해요?

 

이제 죽는다고요!

 

당신 죽어요

 

아버지한테 뭘 받았는지만
말하면 되잖아요!

 

어떻게 될 건지
나도 알아요

 

말 안 해도 죽고
말해도 죽겠죠

 

아뇨, 틀렸어요

 

사라, 좀 똑똑해져 봐요!

 

부탁할게요

 

지옥에나 가요

 

물에 빠지는 건
끔찍한 일이지만

 

모든 걸 포기하고

 

폐로 물이 들어오게 하면
쾌감이 느껴지죠

 

마약 중독자이니
잘 알겠죠

 

당신이 자초한 일이라고요

 

[KOREAN]

 

Previously on Prison Break:

 

There's one big difference
between you and I, Michael.

 

You can't kill.

 

I will get you.

 

This is...

 

...in case you run into trouble
down the road.

 

Lincoln, he really wants to see you
and your brother.

 

He hasn't seen Michael
since he was 1 0 years old.

 

Let's go.

 

Michael never met
your grandfather. Dad.

 

-I got Burrows.
-Take care of them.

 

You think there's a part of you
that enjoys this?

 

It feels to me Iike chasing a high...

 

...and I should know better by now.

 

Sara?

 

Hi, Sara.

 

Hey, what is this?

 

It's for my blood pressure.

 

-Geary, come on. We can make a deal, man.
-No deals.

 

You just crapped out
your Iast bargaining chip, pal.

 

Ain't that the most beautiful thing
you ever seen?

 

This is the Tribune police.

 

This is the Tribune police.
Make yourself known.

 

Code 4. AII clear.

 

Hey, you're in Iuck.

 

-I had a case in back.
-Excellent.

 

Fishing reel oil.

 

And you want the whole case?

 

Whole case.

 

And the GPS?

 

-And the GPS.
-Must do quite a bit of fishing.

 

Yeah, a Iot of fishing.
Not a whole Iot of catching.

 

Ninety-six dollars and 23 cents.

 

You know...

 

...I'm just gonna take the reel oil.

 

-Thank you.
-Thank you.

 

Hey, you have to pay for that.

 

Just take it. PIease don't hurt me.

 

PIease.

 

You have to pay for that.

 

The vault. Open it.

 

Come on, pretty.

 

I wasn 't going for me,
I was going for my daughter.

 

Give Emma her papa's Iove.

 

I'm gonna cut your throat out.

 

I Ioved you, Michael,
but you just used me.

 

Cops found your girlfriend,
fish-belly white, gargling in her own puke.

 

And what do you care?
As Iong as she Ieft the door open for you.

 

I feel very fortunate to have met you.

 

I'm sorry, Henry.

 

It's corporate interests
taking over...

 

...buying elections, fighting wars.

 

People dying so they can turn a profit.

 

-We're trying to stop it.
-What are you, a bunch of spies?

 

Just a handful of senators, congressmen.

 

People Iike me
that once worked for The Company.

 

People willing to expose the president
for what she is.

 

A shill working for these corporations.

 

We bring her down, we bring them down.

 

What's it got to do with me?

 

Because the way we'II bring her down is
also what we're gonna use to set you free.

 

About a week ago,
we finally got a break.

 

An NSA analyst
sympathetic to our cause...

 

...finally worked his way up
and got clearance into the Echelon program.

 

E-mails, cell-phone calls
all across this country.

 

If it's transmitted,
it goes through Echelon.

 

It's cataloged, interpreted,
and then stored for Homeland Security.

 

Nothing is missed by them.

 

Nothing.

 

Including, by accident,
for a few months after 9/1 1...

 

...the White House.

 

The analyst got his hands on
a phone conversation the president had...

 

...with Terrence Steadman,
two weeks after you supposedly killed him.

 

The analyst tried to get
this information out of the building.

 

Excuse me. Could you come with us?
We need to ask you a few questions, sir.

 

Turns out someone else
was snooping too.

 

Someone else wanted answers
about the president.

 

I'm convinced
they're turning the....

 

-AIdo and Lincoln wanna be Ieft alone.
-Sure, I understand.

 

Twenty-four hours Iater,
Tancredi is dead, the analyst is missing...

 

...and the White House Echelon tapes
have been deleted from the mainframe.

 

The tape is still out there.

 

And judging by how hard they're going
after Sara Tancredi...

 

...I'm pretty sure they think she has it.

 

And I think they're right.

 

She's the key
to this whole thing, Lincoln.

 

L.J., come with me.

 

I would imagine...

 

...that you're feeling
slightly betrayed right now.

 

I understand.

 

As you can see...

 

...hi, my name is not Lance,
and I'm not an addict.

 

Okay.

 

There's one thing about me...

 

...that should mean a great deal to you
right now...

 

...and that is,
I am reasonable.

 

If you tell me what you know,
you get to go.

 

And then maybe,
when this is all behind us...

 

...we get to grab a piece of pie
for old time's sake.

 

Okay? Come here.

 

I don't know where Michael is.

 

This is not about Michael,
this is about your father.

 

He Ieft Washington with something
that didn't belong to him...

 

...and we need it back.

 

-And you killed him for it.
-I didn't.

 

No, for what that's worth.

 

But I hope that his death
properly illustrates...

 

...the magnitude of the situation
that we're in right now.

 

So where is it?

 

-I don't know what you're talking about.
-Where is it?

 

-I don't know what you're talking about.
-Where is it?

 

I don't know what you're talking about.

 

Sara, there's a next step
involved in this...

 

...and you don't want to experience that.

 

I swear to God,
I don't know what you're talking about.

 

My father didn't give me anything.

 

I don't know what you're talking about.

 

BIess me, Father, for I have sinned.

 

How Iong has it been
since your Iast confession?

 

This is my first time...

 

...in a Iong time.

 

And what are the nature of your sins?

 

The nature?

 

I'm not really sure.

 

Deep down inside your heart, you know.

 

Righteousness, maybe.

 

Believing the ends justify the means.

 

And what are those ends?

 

Saving someone's Iife.

 

And the means?

 

I've broken just about
every Iaw you can name.

 

But it's not just what I've done.

 

It's what others have done...

 

...because I Iet them.

 

Because I was doing
what I thought was right.

 

-I should have known better this time.
-This time?

 

When I was a kid...

 

...I watched a man bleed out and die.

 

And I was glad...

 

...because he deserved it.

 

Life is only for God
to give and take, my son.

 

Suddenly, there was this
dark space inside of me...

 

...and I knew it was wrong.

 

-But here I am.
-There is a way to stop this.

 

Surrender your will to God.

 

If I surrender now...

 

...I Iose everything I Iove.

 

But do you Iose your soul in the process?

 

Well, we all have our crosses to bear.

 

You okay?

 

This is never gonna stop.
They're gonna keep coming after us.

 

Lincoln, don't.

 

-Is it done?
-You are.

 

-Lincoln Burrows.
- Your man 's dead.

 

Just Iike anyone else you send
to take out my son.

 

We want you.
This isn't about L.J.

 

There's a very simple way
for all of this to end.

 

I'II tell you how it'II end.

 

Me staring into your dead eye
with my hand around your throat.

 

You don't even know who I am.

 

How much further?

 

Right here is good.

 

Right. You got it.

 

-Thanks for the ride.
-No problem.

 

Agent Mahone. Bill Kim.

 

I'm here to pick you up.

 

I called Kellerman.

 

He's busy right now.

 

-Does anyone else know you're here?
-No.

 

-Good.
-Can you open the gate?

 

And I need a new vehicle.

 

There's something
you should know about me.

 

I don't Iike being out in the field.
I only do so when there's been a screwup.

 

I'm out in the field, AIex.

 

Why don't you open the gate...

 

...and you can hurry back to D.C.
before your shoes get dirty?

 

We have a Iead as to where Burrows
will meet with his brother.

 

It's a place he referred
to as Bolshoi Booze.

 

That mean anything to you?

 

Yeah, it's one of a hundred tattoos
on Scofield's body.

 

-What does it mean?
-I don't know yet.

 

You need to figure it out
in the next couple of hours.

 

If Scofield and Burrows cross the border,
they'II be out of your jurisdiction...

 

...and you'II be of no further value to us.

 

-Open the gate.
-So you can do what?

 

I wanna hear it. Straight from the mouth
of the guy who's supposed to be our closer.

 

I'II get Scofield and Burrows
and all the rest of them.

 

And then me and you and Kellerman...

 

...we're gonna part ways.

 

I just hope you're properly motivated.

 

Because as Iong as you do your job,
we forget about Shales.

 

And then you can go back to Colorado
and visit your son, Cameron.

 

He's 5, right?

 

Don't you ever mention his name again.

 

There he is.

 

That's what I wanted to hear.

 

Get cracking, AIex.

 

A Iot of people are relying on you.

 

Jane will take care of it.
You can trust her.

 

I know this is hard, but it will work out.
You have my word.

 

-Thank you.
-Be careful.

 

Listen....

 

I know.

 

Jane's gonna Iook after you.

 

-I don't even know her.
-She's all right.

 

She's been working for Dad for a while.

 

I'II....

 

I'II see you soon, I promise.

 

Isn't that the same thing
your dad told you?

 

Yeah, but I mean it.

 

Hey.

 

Bo-- No.

 

Hey, it's me.

 

Just call me when you get this, okay?
It's important.

 

They're numbers.

 

Is that my payment?

 

-Medical nitroglycerin?
-As promised.

 

You have no idea how hard it is
to get this kind of grade.

 

Even with my contacts.

 

It's time for your end of the deal.
Where's that plane gonna be?

 

They call me a couple of hours
before with the drop-off point.

 

Keeps the DEA off our backs.

 

So it's gonna be a while.
You might wanna stay out of the sun.

 

Hey, hey, hey.

 

Hey.

 

Is there a problem?

 

They're just my cousins.

 

Now, after your father accessed
this information...

 

...he made three calls from his cell phone,
all to you.

 

What did he tell you?

 

Just that he was coming back
to Chicago.

 

Good. You're being honest. Good.

 

Now, there's a half an hour
between when your father Ianded...

 

...and when he got home
that is unaccounted for.

 

I know you stopped by his office.
You see him there?

 

No.

 

The Iast time I saw my father,
he was dead in his study.

 

He have anyone
give you anything?

 

You think I'm just withholding information
because I Iike hanging out with you?

 

If I knew something,
I would tell you. I don't.

 

I don't know anything about any of this.

 

Really? Then why did you give your father
the file on Lincoln Burrows?

 

Why open the door for Scofield,
help him escape?

 

Why did Scofield send you
those coded notes?

 

Why did you come to New Mexico
to meet him?

 

Don't try to float
a babe-in-the-woods routine by me.

 

It's really gonna piss me off.

 

So come on.

 

Okay, come on.

 

You're okay.

 

AII right.

 

Look, Sara...

 

...we're gonna have to come
to an understanding. You know that, right?

 

Yeah, you were right.
They are coordinates.

 

PIug them into your GPS. It'II take you
to a spot in the New Mexico desert.

 

It's in the middle of nowhere, basically.

 

-AII right, thanks.
-Yeah, no problem.

 

Sir, who are you meeting--?

 

What the hell is he doing?

 

He's keeping us out of the Ioop,
that's what he's doing.

 

You know, constantly running from the Iaw
with a bad heart.

 

Mexico, where I'm from,
has got a Iot of great things...

 

...but health care ain't one of them.

 

You all right? You Iook a Iittle nervous.

 

I don't do this every day.

 

I just wanna get the information
on that plane and move on.

 

-Is that it?
-That's it.

 

Because I know who you are.
Oh, you don't have to worry.

 

We can't go within a hundred feet
of a federal marshal to collect the reward...

 

...because we got U.S.
and Mexican warrants on our head.

 

But this plane to Panama....
Sit down.

 

-This is all for your brother?
-Yes.

 

I got four brothers. Two in prison.

 

Accept a call? Yes. But break them out?

 

My brother gave me a baseball mitt
for my 1 4th birthday.

 

I owed him.

 

You're a better man than I am.

 

Time will tell.

 

Shouldn't they have called by now
about the plane?

 

Yeah.

 

But you know, I have a question.

 

I thought that these came in glass vials...

 

...not plastic.

 

I thought so too.

 

The guy I bought it from
said he packed it in plastic...

 

...for transportation over Iong distances
to prevent a fire or an explosion.

 

Really?

 

I never heard of that.

 

What's going on?

 

We're gonna do
a Iittle quality-control test.

 

It's the best available.

 

We got time.

 

For the Iast time, some black male,
early 20s, jumped me from behind.

 

Didn't get a good Iook at his face.

 

-Assailant attacked you from behind?
-That's what I just said.

 

Yet he managed to make contact
on your forehead.

 

-That's right.
-With what? A boomerang?

 

Come on, why don't you
tell me what happened?

 

Look, I'm a retired correctional officer
out of IIIinois.

 

How about showing
some professional courtesy, honey?

 

This is Roy Geary. Leave a message.

 

You thieving son of a bitch.

 

You better get down on your knees
and pray to God that I don't find you.

 

Because if I do, mark my words,
I'm gonna gut you bow to stern.

 

President Reynolds was in Tallahassee,
Florida early this morning...

 

...attending a $5000-a-plate
breakfast fundraiser...

 

...for Senator Martin Kleinhenz,
who 's running for reelection.

 

Later this afternoon,
her press conference was derailed...

 

... when a reporter asked her to comment
on Lincoln Burrows ' escape from custody.

 

She declined. It's become clear
in her first month in office...

 

... that she cannot separate herself
from this manhunt.

 

And as long as it continues...

 

...pundits say that questions
about Burrows will--

 

Ladies. Let' s get this party started.

 

For the Iast 30 years,
I've hated you.

 

You walked out on me.

 

You haven't even seen Michael.

 

I've seen him before.

 

Not in the papers, Dad.

 

I've been trying to work out
what kind of man abandons his family.

 

Now I'm doing the same damn thing.

 

You'II see him again. I'II make sure of it.

 

-How much further?
-About three hours.

 

-It's gonna be a few minutes.
-My brother should be here soon.

 

I should go outside.
Make sure he can see me.

 

That's a good idea.
I'm gonna send Ernesto to do that.

 

Hello.

 

Was that the call?

 

-Yes, it was.
-About the plane?

 

Sugar water.

 

No, you just made
a big mistake, blanquito.

 

I'm sorry. I'm sorry, okay?
I'm not a chemist.

 

The guy I bought it from
swore it was medical nitro.

 

-We both got screwed.
-Yeah, but one of us is gonna pay for it.

 

I just wanna get out of here,
you want your payment.

 

My brother's gonna be here soon...

 

...we'II work something out.
Just name your price.

 

I already named my price.
You didn't come through.

 

When's your brother getting here?

 

You were planning on turning us in
the whole time, weren't you?

 

When's he supposed to meet you here?

 

-Drop it or I'm gonna shoot him.
-Let him go or I'II shoot you.

 

-Where is it?
-My father didn't give me anything.

 

Who are you risking your Iife for?

 

Lincoln Burrows.

 

A street thug.

 

Why is that your concern? Is there
somewhere in the Hippocratic oath...

 

...where it says, " I pledge to risk my Iife
for those who don't care about mine"?

 

Because they don't care about yours.

 

Burrows and Michael Scofield,
they just used you.

 

Are you that surprised there are people in
the world who'II stand up to people Iike you?

 

-Are you that far gone?
-That's cute.

 

Sad, but cute.

 

A CIeveland what?

 

Don't worry, I'II talk you through it.

 

And we got a glass
coffee table right here.

 

-Hell no.
-I'II do it for a thousand.

 

Five hundred.

 

One thousand.

 

Seven-fifty.

 

AII right.

 

What the hell?

 

Leave.

 

You know...

 

...it's amazing what you can pick up
at an Army-Navy store.

 

AII that torture stuff,
that was Bellick's idea.

 

And if you ask me,
he took the whole thing way too far.

 

Listen, why don't I just give you
half the money and we call it a day, huh?

 

AII right, sixty-forty.

 

Come on, T, we can deal.

 

Where's the plane gonna Iand?

 

Kiss my ass, cobarde.

 

-What are we gonna do?
-I don't know.

 

We won't get across the border
on the ground.

 

Without that plane,
we're screwed.

 

He's Iosing too much blood.
He'II never make it.

 

Should've thought of that
before he tried to kill us.

 

We gotta take him to the hospital
or else he'II die.

 

PIease.

 

The plane, and we'II Iet you go.

 

Finley Road.

 

-Off Highway 8. There's an airstrip there.
-There.

 

Okay? Now, Iet us go.

 

-Okay, Iet's go.
-No, no, no.

 

-Michael, Iet's go.
-No, no, don't go.

 

-PIease.
-Michael, Iet's go.

 

PIease, help us.
No, don't do this, huh?

 

Don't do this. Don't do it. PIease.

 

Let's go. Michael, if we were bleeding,
they would not Iift a finger. You know that.

 

-He was gonna kill us. Let's go.
-That's not true.

 

Michael, we're gonna get to that plane,
and we'II call when we're safe.

 

-Let's go now, please.
-PIease don't do this, okay?

 

Don't do this! Don't do it, all right?
Don't Iisten to him! PIease.

 

I care about you.

 

This is not what I wanted, Sara.

 

Kellerman.

 

What's going on with Sara?

 

Has she told you anything?

 

Don't go anywhere.

 

-Not yet.
-I trust you've been persuasive.

 

- Yes, absolutely.
-Then kill her.

 

Well, if she knows something....

 

You disobey me, you are done.
Do you understand me?

 

Put her in the ground, Paul.

 

Michael.

 

Let's go.

 

-Michael.
-Hold still.

 

You're doing it wrong.
Let's get out of here.

 

He was gonna call the cops,
get his buddies--

 

He's not gonna make it.

 

We'II call when we get safe.
Let's go. Michael, Iet's go!

 

Thank you. Thank you.

 

You gotta get him to a hospital
right away.

 

Wait, wait, wait.

 

Hey, man, forget Finley Road.

 

The plane's gonna stop
at the 7-mile marker...

 

...Route 4, at sunset.

 

It's gonna stop for five minutes,
then it's gonna go to Oaxaca, Mexico.

 

You miss it, you're out of Iuck.

 

-He bled out on the way over.
-Any ID?

 

Yeah, Roy Geary. Just an out-of-stater.

 

-You know him?
-He's a friend of mine.

 

-Mr. Bellick?
-Yeah.

 

Would you mind
answering a few more questions?

 

-Yeah.
-It's Pam.

 

What's going on?

 

I just wanted to say hey.

 

Well, are you all right?
You said it was important.

 

I know things
got kind of ugly toward the--

 

You know, the end.

 

I got ugly.

 

But I want you to know
that there were circumstances that....

 

It was better that you and Cameron....

 

That you were not with me.

 

Why are you telling me this now?

 

If I had to do it all over again...

 

...I'd do it different, you know?

 

We'd still be a family.

 

I'd give anything for that.

 

-I just wanted you to know.
-Alex...

 

-...what's going on?
-Nothing.

 

I just wanted to call
to say that I was....

 

-That I'm sorry about everything.
-Where are you right now?

 

-I can come get you.
-Wouldn't that be nice, huh?

 

No, I'm serious. Where are you?

 

One more thing.

 

-If you hear anything in the media....
-What?

 

What are you talking about?

 

I Iove you.
Give Cam a kiss for me, okay?

 

Well, I'm glad I told you about this place.

 

I'm glad I figured out
how to work a GPS.

 

Make it a Iittle more
difficult next time?

 

-I owe you one.
-No, we're even.

 

But we gotta Ieave.

 

-Linc.
-Hey, buddy.

 

-How you doing?
-Where's L.J.?

 

-He's safe. The money?
-I'II tell you Iater. We gotta go.

 

I brought someone.

 

Dad.

 

We've met before.

 

This is happening right now, okay?

 

Don't make me do this.

 

Don't make me do this.

 

Even if I knew, I wouldn't tell you.

 

You wouldn't? Really?
Are you that stupid?

 

Are you that stupid?

 

Because now you're going to die!

 

You're going to die.

 

And all you had to do was tell me
what your father gave you.

 

I know my options.

 

I can not tell you and die
or I can tell you and still die.

 

No, wrong.

 

Sara, come on.
Smarten up for once in your Iife.

 

PIease.

 

Go to hell.

 

You know what?
Drowning is horrific...

 

...don't get me wrong,
but once you give in...

 

...and just Iet the water come into your
Iungs, there's a certain euphoria, I hear.

 

I guess as a junkie,
I thought maybe you'd appreciate that.

 

You did this to yourself.

 

[ENGLISH]