Uzys SMI Merge Tool

(screams)

 


도와주세요!

 


안돼!

 


(grunting angrily)

 


(pounding)

 


(Teresa screaming)

 


(grunts)

 


(yelling)

 


얼른 일어나
여기서 나가야 돼

 


차로 가야 해

 


어서, 자기, 일어나.
(groaning)

 


됐어?

 


빨리. 빨리.

 


어서.. 가자.

 


(dials phone, line rings)

 


WOMAN:
119입니다, 어떤 상황이신가요?

 


TERESA:
뭐지?

 


오, 안돼.

 


안돼!

 


911 OPERATOR:
총소리인가요?

 


지금 어디신가요?
들리시나요?

 


쏴버렸냐, 임마

 


응답해주세요, 부인...

 


존나 좆같네

 


씨발. ㅆ...

 


쟤들 흐물거리면서 쓰러지는거 봤냐?

 


빵!하고 쏘니까 윽!하고 죽는거지!

 


이게 조를 찔러죽인 댓가다.

 


- 이게 웃긴일이냐. 임마, 일이 너무 커졌어
- 야, 왜그래.

 


이걸로도 부족하다고..
그러니까, 이제 겁 주려고 하지마! 쿠퍼!

 


데본... 저거봐바.

 


남자놈 팔이 떨어져나갔어.

 


내 말은, 무슨 일땜에 저리 된거지?

 


(distant clang)

 


(footsteps approaching)

 


Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

 


("The Favre Requiem" plays,
knock at door)

 


오늘 온 편지 가져왔어요.

 


폭풍이 오네요, 쥬드 수녀님.
엄청 큰 폭풍이요.

 


프레밍엄 경찰서, 실종소녀 수색에 도움요청

 


아..이거 어디서 가져온거지?

 


우편함에서요.

 


아니, 바보야,
내 말은, 누가 여기로 배달한거냐구?

 


우체부요.

 


1948년 6월 28일
프레밍엄 소녀 실종 6일째

 


ANNOUNCER: 기상 경보를 방송하기 위해
"포레 진혼곡"을 잠시 멈추겠습니다.

 


동부해안 전체가 허리케인 영향권안에 들겠습니다.

 


태풍의 눈은 금요일밤에 도착하겠습니다..

 


대피를 한 지역도 많습니다만
집에 남아 계신분들은,

 


물통에 물을 채우고 대비하십시오

 


한 시간 마다 속보를 전해드리겠습니다.

 


(panting)

 


(sighs)

 


(stifled sob)

 


THREDSON:
대비는 되있습니까, 수녀님?

 


기상악화는 항상 환자들을 불안하게하죠.

 


다들 유리멘탈이라서..

 


그게 당신이 체벌을 그만둬야하는 이유죠.

 


어제 워커씨를 면담할때,
앉지도 못 할 정도더군요

 


제가 보기에 당신은 B.F.스키너심리학자의 방식에
익숙하지 않은 거 같습니다만,

 


보상심리를 이용하는 것이 더 효과가
좋다는 것은 이미 증명됐습니다..

 


쉽게말하자면, 조금은 연민을
느끼셔야 한다는거죠. 수녀님

 


내가요?

 


내가 바로 연민의 등대입니다.

 


사실, 난 아침에 안젤라 패리쉬성당에 전화해서

 


영사기를 빌려달라고 했습니다.

 


내 생각엔 폭풍이 칠때,
영화로 환자들의 주의를 끌수 있거든요

 


영화를 좋아하시는지는 몰랐군요

 


저도 그 헐리우드 쓰레기들 중
몇몇개는 괜찮다고 인정합니다.

 


대교구에서 우리에게 "더 사인 오브 더 크로스"1932년작 영화

 


- 복사본을 나눠주었죠
- 인상적이군요

 


그리고 혹시 도움이 필요하시다면,
망설이지 말고 연락주세요.

 


아... 참.

 


제드포터의 주치의로서,

 


제 자료에 넣을 부검보고서가 필요합니다

 


전 매우 바빠요, 선생.

 


그래도 한번 찾아보죠.

 


전 보고서에 자연사라 적혀있길 바랍니다.

 


만약 이게 17살소년에게 자연적인거라면,

 


심장마비로 인한 사망이겠죠.

 


굉장히 의심이 많으시군요, 수녀님.

 


과대망상같군요.

 


아니면 그저 자신의 죄책감을

 


들키지 않으려는 방어로써
나온 행동이라거나..

 


너였어, 그렇지?

 


그 신문, 어디서 구한거지?

 


무슨 신문말입니까?

 


당신에게 내어준 그 사무실 --

 


비워주세요.

 


이미 법정에서 증언하기에 충분한 시간을
보냈다고 봅니다.

 


2주나 계셨으니,
이제 그만 나가주세요!

 


("Dominique" plays)

 


(music stops)

 


쥬드 수녀님께서 저에게 공표를
부탁하셨습니다

 


큰 폭풍이 이쪽으로 오고 있습니다.

 


폭풍이 당도하면,

 


절반은 움직이는걸 무서워할것이고

 


나머지 절반은 움직이는 걸 멈출 수 없겠죠.

 


아마 혼돈상태가 될것이지만
그리 되면 안되겠죠.

 


그래서, 쥬드 수녀님께서 볼만한 것을
마련해 놓으셨습니다.

 


영화에요,
금요일밤 폭풍으로 최악의 상황이 되면..

 


우리 모두 암흑속으로 들어가서,
"더 사인 오브 더 크로스"볼 꺼 에요

 


영화엔 불, 섹스, 크리스챤의 죽음
만 나오죠.

 


이거 재밌군

 


(quiet hiss)

 


금요일밤에 모두 영화를 봐야한다면
아마 문을 잠궈두지 않을꺼야

 


우리 도망치다 잡힌지 얼마 안됐어

 


어찌보면, 저들도 잡힌지 얼마안되서
다시 도망칠줄은 예상못할거야.

 


너 땜에 우리가 탈출 할 수 있는
기회를 날려버렸어

 


또 그럴거야, 저자가 살인하는 걸
막을 수만 있다면..

 


널 비난하지 않을께
내가 너라도 똑같이 행동 했을거야.

 


- 근데 난 결백해.
- 워커.

 


알덴 박사께서 찾으신다.

 


그는 사무실에서 점심을 먹고 있었습니다--
참치 샌드위치요, 그런데,

 


오트밀 쿠키도 조금..
어, 그리고 전화를 받았죠

 


진료에 관한 내용이었어요,
어, 점빼는 거 말입니다.

 


- 뭐 수상한건 없었나요, 프랭크?
- 없습니다, 수녀님.

 


트레드슨 선생은 정직해보였습니다.

 


그럼, 제가 밝혀내죠.

 


- 안 믿기실 거.....
- 잠시만 기다리세요, 자매님.

 


아직 끝마칠게 있어요.

 


계속 지켜보세요, 프랭크.
최악의 상황이라 생각하세요

 


알겠습니다, 수녀님.

 


너 뭐하는 거니?

 


누군가가 성찬식용 와인을 마셨어요

 


제 생각엔 스파이비같아요

 


예배당을 기웃거리는걸 봤거든요.

 


드셔보세요, 수녀님.
물을 좀 섞은거 같아요

 


술 못마시는거 알잖니

 


아, 맞다
왜 까먹었지?

 


1949년부터, 수녀님께선
주 예수의 부름에 부응하여,

 


술을 끊으시고
속세의 즐거움을 버리셨었죠

 


제가 마실께요.

 


얼굴에 그건 뭐니?
정확히는, 니 입술에 그거?

 


으음.

 


제가 잘못짚은거 같아요.

 


- 이거 진하네요
- 와인 내려놔

 


너 지금 매춘부처럼 보여
립스틱 바른거니?

 


"라비쉬 미 레드"날 황홀하게 하는 빨강, 혹은 강간라고 해요

 


- 제 도자기피부에 잘맞는거같아, 그죠?
- 내놔

 


아, 사실은 이거 수녀님꺼에요.
제가 먼저쓴것을 나무라지 않으셨으면해요

 


우린 화장하면 안돼.

 


으음. 전 그렇게 말했는데요.

 


알덴 박사님이 말씀하시길.

 


"빨강은 쥬드수녀가 가장 좋아하는 색이고,

 


내가 왜 이걸 그녀에게 주려는지
알고 있을겁니다" 라고 했어요

 


ARDEN: 워커, 이게 뭔지 알아 보겠나?

 


이놈은 확실히 당신을 알아보는것 같군.

 


이건 니가 지난번에 왔을 때
너에게서 튀어나온거야

 


그리고, 필사적으로 다시 들어가려 하는군

 


뭐하는거야?

 


난 저것이 자기법칙에 의해
움직이는 것이라고 생각하고 있어

 


내게 알려줄 다른 덩어리나 튀어나온거 있나?

 


없어.

 


누굴 위해 일하지?

 


뭐?

 


자, 자. 워커양반.

 


그냥 하는 말이 아냐.

 


내 연구실로 잠입하려는 게
첨있는 일이 아니거든.

 


무슨 말 하는지 모르겠어!

 


누군가 너에게 접근했겠지.
니가 이곳으로 보내질걸 아는 누군가.

 


그들은 이 기계를 너에게 심어놓고,
날 염탐하라 했겠지

 


- 아냐, 틀렸어
- 비밀경찰나치의인가?

 


동독사람들은 감시하는데 특출난 재능이 있지.

 


KGB?

 


그들은 미국정부내에도 스파이를
몇 명 심어 놓았지.

 


아, 알겠군.

 


유태인과 그 지지자들?

 


누가 그런거야?

 


그 중에 없어
맹세해.

 


그래, 맹세해, 워커 양반,

 


하지만, 난 진실을 알아야겠어.

 


여기에서, 어차피 시간은 많으니까.

 


하늘에 계신 우리 아버지여

 


이름이 거룩히 여김을 받으시오며

 


나라가 임하옵시며

 


뜻이 하늘에서 이룬 것 같이 땅에서도 이루어지이다

 


왜 그리 두려워하고 있나요, 어린양이여?

 


물럿거라, 사탄아

 


물럿거라

 


무엇을 그리 무서워하는지 모르겠네요.

 


무릎을 꿇고 함께 기도하죠.

 


안... 안돼.

 


무릎꿇어!

 


이 악마야!

 


살려줘

 


날 놔줘... 제발.. 날 놔줘

 


따라해

 


천국에 계신 아버지

 


자비로움은 영원하시고,

 


(woman praying in Spanish)

 


...우리는 계속...

 


...충실하게...

 


...섬기겠나이다...

 


(praying in Spanish)

 


(wind whistles, thunder rumbles)

 


(thunder crashes)

 


(raspy breathing)

 


(knocking on door)

 


누구세요?
(door opens)

 


(opera music playing)

 


저보고 싶으셨나요?

 


작은 수녀님.

 


나의 햇살과도 같으신분.

 


들어오세요.

 


앉으시죠.

 


자, 말씀해보세요...

 


어떻던가요?

 


제가 어젯밤에 먹이를 줬어요.
그 생물은 점점 더 원해요.

 


전 걱정되요, 박사님.

 


그것들이 추우면 어떡하죠?
그리고, 이 폭풍은요?

 


We only have to get them
through the winter.

 


이 생물에 대한 당신의 연민이 나에게
얼마나 큰 의미인지 모르실 겁니다.

 


아, 쪼옴.

 


너도 알잖아 날 여기 부른건,
눈으로 내 옷을 벗기려는 거잖아.

 


꽃봉오리같은 내 가슴을 빠는 상상하면서

 


그런식으로 말하지 마.

 


어서요, 아저씨
당신 거시기 좀 보여줘봐

 


그리스도의 어린신부가 깨어났어.
신에 의해서가 아니라...

 


섹스의 힘에 의해서...

 


욕정...
욕망...

 


그만해.

 


몸 어디라도 입으로 해도 돼.
시간낭비 하지마, 박사

 


나 다 젖었으니까

 


(grunts)

 


그 저속한 입 좀 닥쳐.

 


(laughing)

 


당신이 이딴 꼬맹이일줄은 몰랐군

 


내 방에서 나가!

 


(laughs)

 


THREDSON: 좀 더 밑에 거기요

 


완벽합니다.
고맙습니다, 여러분.

 


("Dominique" playing)

 


트레드슨 박사님?

 


제 이름은 라나 윈터스에요.

 


잠시 얘기좀 나누실래요?
은밀하게?

 


우릴 위해 잠시 자리를 좀 내어줄래요?

 


고마워요.

 


윈터스양 제가 당신사정을 좀 알지만,

 


전 당신의 치료에 대해 의논할 수 없습니다.

 


불행하게도, 전 공식적으로 단 한명의
환자만을 평가하러 온겁니다.

 


아뇨, 제 얘기하려는게 아녜요.
전 도움없이 여기서 빠져나갈거에요

 


하지만, 전 당신을 주시하고 있어서 알아요.

 


당신은 저들과 달라요.

 


전 필사적이에요.

 


전 밖에 있는 제 친구로부터 메세지를 받아야 해요--
웬디 파이져요

 


당신 친구-- 그녀 때문에 당신이 여기
있는거 아녔나요?

 


편지나 전화한통 없어요.

 


쥬드 수녀가 저에게 못오게 막고
있다 생각해요.

 


만약 그녀만 만날수 있다면,
전 여기서 나갈수 있어요

 


트레드슨 박사님...

 


당신이 제 마지막 희망이에요.

 


이 메세지를 그녀에게 전해주실수 있나요?

 


쥬드 수녀님을 배신하란 말이군요..

 


이 요양원의 관리자를....

 


나 니들이 윗층에서 음모꾸미는거 다 봤어,
다음번 탈출 계획 말야.

 


난 니가 무슨말 하는지 모르겠는데.

 


우리가 너한테 말하니?

 


내가 도와줄게, 나 똑똑해.

 


그 잘난척하는 리포터년보다 똑똑해.

 


제발, 그레이스.
난 여기서 나가야 해

 


왜? 더 많은 남자랑 떡칠수 있어서?

 


니 생각에 작은 소녀가 정신병원에서
인생을 낭비하는 꿈을 꿀거같아?

 


난 프랑스 파리에 가고 싶어.

 


우리보다 20년 앞서있지.

 


여기선 정신병자지만
거기선 유명인이 될거라고.

 


"델타 비너스"파리 배경의 소설, 영화 읽어본적 없어?

 


아나이스 닌원작자의 성생활가지고 손가락질 안해.

 


너도 프랑스에서 왔잖아,
내가 무슨 말 하는지 알꺼야.

 


내가 9살 때 떠났어.

 


그래도, 엄마랑 언니랑 난 집에서
불어로 대화했지.

 


난 너랑 가든 말든 여기서 나갈거야.

 


우린 서로를 도울 수 있어

 


제발?

 


(man yells in distance)

 


MAN: 안돼, 안돼.
ORDERLY: 이리와.

 


둥지에 깃털정리하나요?

 


라디오에서 폭풍에 다리가 무너질 수
있으니 조심하라더군요

 


그래서 여기서 자려고 합니다.

 


쥬드 수녀님, 전 오늘 아주 길고,
힘든 하루를 보냈습니다.

 


뭘 원하시든간에
그건 내일 얘기했으면 싶군요.

 


"라비쉬 미 레드"?

 


(thunder crashes)

 


매리유니스 수녀가 다 말해줬어요.

 


난 그녀의 순결을 동경했어요.
그녀의 순수함을

 


내가 어릴 때 조차 ,
가져본적 없는.

 


이젠 사라졌어요.

 


그녀에게서 없어졌어요.

 


그 눈물들은?

 


매리 유니스 수녀는 뭔가 이상해졌어요

 


이 자리에서, 환자들처럼.

 


그건 쉘리처럼 혐오스러웠어요.

 


역겨운 행동이었죠.

 


만약 그녀가 이상해졌다면.
당신 때문이겠죠.

 


당신이 힐끔거리는 걸 쉽게 알았을테니까

 


그녀는 예민한 아이에요.

 


그녀는 당신의 변태행위가 뭔가를
깨웠다는걸 이해할수 없는거죠

 


내 생각엔 그녀는 분명히
완벽하게 순수하지 않소

 


그녀는 여기로 와서 나랑 섹스하자고 했소!
스스로 내 앞에서 벗었다구, 창녀 처럼.

 


당신이 무슨 수작부리려는지 알아

 


내 역할을 대신하려고 한거겠지,
그래야 차지할수 있을테니까

 


첨엔 신문이더니...

 


이젠, 립스틱?

 


하지만, 먹히지 않았어, 왜냐면 당신은 다 안다고

 


생각하겠지만, 아무것도 모르거든,

 


침착함을 잃었군요, 수녀님

 


아마도 당신은 휴가를 떠나는게 좋을겁니다.

 


(quiet laugh)

 


지켜볼거요.

 


네게 복되시고,
여인 중에 복되시며...

 


(phone ringing)

 


브리아클리프입니다.

 


여보세요?

 


여보세요?
누구시죠?

 


GIRL: 당신은 절 거기 버려뒀어요

 


누구...

 


누구세요?

 


당신은 차에서 내려 확인하지도 않았어요

 


(sobbing)

 


미안해.

 


정말 미안해.

 


(click, dial tone drones)

 


(sobbing)

 


안돼... (sobs)

 


(thunder crashes)

 


ANNOUNCER: 여전히 프리몽트 주
와 브레인트리 주는 여행경고 지역입니다

 


미란다와 케이프코드 일부지역은
홍수가 예상되니, 실내에 머무세요

 


우린 와사가 주 너머에서 더 많은
낯선 불빛을 발견했습니다

 


주민들은 계속하여 번개가
친게 아니라고 주장하고 있습니다

 


추락한 비행기란 우려가 있어서,
긴급구조대원들이 대기중입니다.

 


아직까지, 이상한 움직임의 원인은
의문으로 남아있습니다.

 


(patients clamoring)

 


(blows whistle)

 


자리에 앉아!

 


자리에 앉아!
꾸물거리지 말고!

 


앉아!

 


앉아!

 


다들 온건가요?

 


그 멕시코 여자가 방에 없어서,
찾아 보려고 합니다

 


아뇨, 여기 계세요

 


제가 가죠,
도입부가 시작되고 나면.

 


오키도키.

 


브리아클리프 병원 영화의 밤에
오신걸 환영합니다, 여러분,

 


(chuckles)

 


오늘밤이 사랑받는 전통의
시작을 아-알리게 될지,

 


아니면 그냥 또다른 실망이 될지는

 


전적으로 여러분의 몫입니다.

 


이제...

 


자리잡고, 긴장풀고,
저와 함께 현재에서

 


고대 로마로 함께 들어가보시죠.

 


1932년작
세실 B. 드멜의 고전,

 


"더 싸인 오브 더 크로스"

 


주연 클라우뎃 콜벗 양
포페아의 여왕 역...

 


아니면 "포-페아"

 


그리고, 네로 황제역엔,

 


그에 비할바없는 찰스 로튼 씨...

 


이거 너무 창피한일이군요.

 


(thunder crashes, patients scream)

 


그거 그만둬!
그만해! 그만두라구.

 


턱 들어! 턱 높이! 자!

 


이제 불끄니까 겁먹지마세요.

 


폭풍의...

 


끝에선...

 


황금빛 하늘에...

 


은빛 종달새가...

 


지저귈 거에요.

 


바람을 뚫고 걸어가세요.

 


비를 뚫고 걸어가세요.

 


(chuckles)

 


여러분의 꿈은 아마도 산산조각 났겠지만...

 


걷고, 걸으면...

 


희망을...

 


가슴에 품으며...

 


그리고 절대 혼자 걷지 말고요.

 


절대 혼자 걷지 말...

 


하지만 그녀는 혼자 였어요.

 


작고, 작은 연약한 것이, 세상으로 나왔어

 


새벽에.

 


그리고 폭풍이 왔지만..
비도 아녔고, 바람도 아녔어

 


이건 뭔가...

 


완전히 달랐어.

 


(gasps)

 


(thunder crashes, patients clamor)

 


불꺼.

 


전 멕시코 여자를 찾으러 갑니다.

 


방금 그건 다 뭐지?

 


LANA: 쥬드는 미쳤죠, 몰랐어요?

 


MAN (in film): 불타라 로마여, 불타!

 


(laughing)

 


웬디에게 말했어요?
뭐래요?

 


전화해봤는데, 받지 않았어요.

 


그래서 직접찾아갔죠.

 


(door creaks)

 


계세요?

 


벨을 눌렀지만,
문이 열려있었죠,

 


그래서 그냥 들어갔어요.

 


(door creaks)

 


아무도 안계신가요?

 


파이져 양?

 


웬디?

 


(wind whistling)

 


윈터스양, 걱정하실거란 걸 알지만,

 


전 친구분께 무슨일이 생긴게
아닌가 걱정됩니다.

 


무슨 말인가요?

 


(wind whistling)

 


THREDSON:거기엔 확실히
파이져양의 실종과 다른 피해자들

 


사이의 비슷한 점이 있었어요

 


- 쉿!
- 다른 피해자요?

 


무슨 말을 하는 건가요?

 


MAN (in film): 네, 신성 카이사르님,
소문엔 제가 도시에 불을 질렀다고 합니다...

 


- 그게 제가...
- 쉿!

 


쉿!

 


그 비난을 다른곳으로 돌릴수 있을까요..?

 


기독교인에게?

 


(man yelling)

 


(film continues indistinctly)

 


그게 제가 걱정되는 부분입니다,

 


제가 경찰에 어떻게 얘기해할지.

 


그러나 불행하게도, 그들은 이미 미치광이를
잡았다고 생각하기 때문에,

 


그 생각을 믿어줄거 같지 않습니다.

 


하지만, 어쩌면 잡지 못한걸수도있죠

 


(man yelling) 앉아서 영화나 봐!

 


(yelling continues)

 


하지만, 그를 잡았잖아요, 아녜요?

 


욕실에 잠깐 다녀와도 될까요?

 


누구랑 가려고?

 


아니면요?

 


솔직히 말하자면,
전 그리 확신하지 않아요.

 


저 생리중이에요

 


내가 널 이리로 끌고 오게 하지 마라, 알았어?

 


예, 고마워요.

 


WOMAN (in film): 어떤 향수로 할까요, 여왕 폐하?

 


EMPRESS: 자스민이랑 아카시아.

 


(various patients wolf whistling)

 


로마엔 아름다운 여자들이 많구나.

 


전 지금 이 영화를 볼 여건이 안될거 같아요...

 


쥬드 수녀도 이해 해줄거에요.

 


화장실에 가야겠어요.

 


POPPEA: 다씨아, 넌 매우 강한 나비같구나.

 


옷을 벗거라.

 


이리와서 내게 다 말해 보거라.

 


여봐요?

 


(thunder crashes)

 


빌어먹을 멕시코인은 어딨는거야?

 


(distant clank)

 


거기 누구야?

 


거기 누구냐고?

 


- 날 한번 잘 잡았군
- 그래, 좋지, 진짜, 완벽해.

 


폭풍이 우리의 발자국을 지워줄거야.

 


우린 이제 이 문을 지나서,

 


직원 휴게실로 간 다음,
보일러실로 들어갈거야.

 


그게 어디로 통하는거야, "나니아"같은곳?

 


오래된 터널이 숲쪽으로 연결되있어--
만약 진짜 있다면...

 


거기있어. 저걸 만지던 수녀가
날 여기로 데려왔거든.

 


보여줄게;
그냥 나도 데려가줘.

 


꺼져. 넌 니가 알아서 해.

 


내가 킷에 대해 오해했어. 미안해.

 


근데, 내가 사랑하는 사람이 아마
위기에 처한거 같아.

 


니가 이해해줄거란걸 알아.

 


우린 얘 묶어놓고 가야돼. 알람을 울릴꺼야

 


아니, 울리지 않을거야.
우리랑 함께 갈꺼니까.

 


뭐?!

 


그럴 시간 없어, 빨리가자

 


시바.

 


- 칼이 저기 있어
- 어떡해야 되지?

 


뭐라도 해야지.

 


다른 챤스는 없을꺼야.

 


그냥 바로 저 문으로 가버리자

 


넌 칼을 쓰러뜨리지 못해.

 


해병이었어. 한국전쟁에도 갔었지.

 


내가 저 문으로 가게 해줄게.

 


- 그러니까, 날 기다려줘.
- 널 기다리라구?

 


내가 하지 않으면, 탈출하지 못할거야

 


확신하는데 니가 쓴 이야기는
이 곳을 날려버릴꺼야.

 


날 잊지마.

 


쉘리, 너 여기서 뭐하는거야?

 


- 심심해서.
- 그래, 넌 항상 심심해하지.

 


너도 다른이들과 함께 영화봐야돼. 가.

 


이미 본거야.

 


기독교인들이 먹혀버리지.

 


난 차라리 다른걸 먹는게 나아.

 


쉘리, 이럴시간 없어.

 


그 멕시코여자가 없어졌다구.
쥬드도 여기서 찾아다니고 있어

 


- 물치료실도 찾아봤어?
- 뭐?

 


가자, 칼...
찾는거 도와줄게.

 


넌 그녀가 어디숨어있는지 절대 모를꺼야.

 


오우, 쉘리.

 


가자.

 


멈춰!

 


젠장, 멈추라고 했잖아!

 


여기 있구나.......
창녀

 


(groans)

 


- 문이 어디야?
- 여깄어.

 


가자.

 


창녀.

 


창녀...

 


창녀!

 


(moaning)

 


어이, 왜 멈추는거야?

 


칼, 미안.

 


난 여기서 나가야겠어.

 


(screams, gasps)

 


(thunder crashing)

 


어딜 가시려고....

 


...창녀가?

 


(rattling in distance)

 


(door clanks, screeches open)

 


(thunder rumbling)

 


우린 기다릴만큼 기다렸어.

 


그녀에게 무슨일이 생긴게 분명해.

 


아직은 모르겠지만, 곧
우리가 사라진걸 눈치챌꺼야

 


그녀는 여기서 나가게 될거야
그리고 다른사람들도.

 


내가 이곳에서 겪은 모든 병신같은
일을 다 까발릴꺼니까.

 


가자.

 


(thunder crashing)

 


(whooping, laughing)

 


이 기쁨을 다시 느낄수 없을거 같아,
비는 싫지만..

 


(thunder crashing)

 


가자, 우린 여기서 최대한 멀어져야돼.
될 수 있는 한..

 


내가 기억하기론, 북쪽으로 몇 마일만
가면 도로가 있어

 


저쪽이야, 저 나무쪽으로 가면 돼.

 


난 널 믿지않아. 도로를 발견하고나면,
우린 너랑 같이 가지 않을꺼야

 


(anxious whimpering)

 


(hissing)

 


(woman screaming in film)

 


우리의 시간이다!
우리의 시간이야!

 


우린 두려워하지 않아.

 


MAN (in film): 거기 일어서!

 


WOMAN (in film): 당당히 갑시다!
찬송가를 부르면서!

 


죽으러 가는게 아니라,
하나님의 곁으로 가는겁니다!

 


(lions growling in film)

 


- 죄송한데,
- 뭐요?

 


저기 있던 환자 몇명이 사라진거 같은데.

 


혹시 알고 계십니까?

 


아, 시발.

 


페퍼 오줌.

 


그래, 가, 가서 싸.

 


(Christian martyrs singing in film)

 


죄송합니다만, 수녀님.

 


문제가 생긴것 같습니다.

 


지금요?

 


드디어 기독교인들이 먹히는 장면 나오는데.

 


(thunder crashing)

 


(singing continues in film)

 


(thunder crashes)

 


전 양호실로 가던 중이었어요.

 


(lock clicks)

 


- 토할거 같아서요.
- 괜찮아.

 


계속해봐.

 


여기서 병원놀이하면되지.

 


안돼요, 그럴 기분 아녜요.

 


(chuckles)

 


넌 항상 그러고 싶잖아.

 


이 병원에서 아직 너랑 안 한 남자는 나 뿐일텐데.

 


그렇지 않아요.

 


게다가, 난 내가 원하는 사람만
골라서 하는 스타일이라구요.

 


오늘은 아냐.

 


돌아서서.....다리 벌려.

 


- 내가 저속해서 싫다면서요.
- 지금은 발정났거든

 


그럼 이제 숙여!
(yells)

 


(thunder crashes)

 


하기 싫어요.

 


영화를 보러가고 싶어요.

 


(with mock sympathy):
오...

 


(Shelley yells)

 


안돼...! 안돼!

 


싫어! 도와줘!

 


강간이라구!

 


- (scoffing)강간이라...
- 도와줘!

 


니가 하기엔 웃긴 말이군.

 


계속해, 비명을 질러서 막아봐.

 


여기선 비명을 질러봤자 들리지 않아.

 


도와줘!

 


(laughing, then muffled snickering)

 


니가 감히 날 비웃다니.

 


(laughing): 왜 그런거야?

 


닥쳐!

 


사고라도 당했어?

 


오, 키는 2미터쯤 되면서,
난 당신이 대물일줄 알ㅇ....

 


닥쳐!
(thud)

 


(thunder crashing)

 


(screams)

 


(screams)

 


우리가 그 멕시코여자를 찾은거 같아!

 


(eerie growling in distance)

 


KIT: 도망쳐!
(screaming)

 


저것들 뭐야?
뭔데 우릴 쫓아오는거야!

 


(screaming)

 


KIT: 뒤돌아 보지마! 그냥 달려!

 


(screeching)

 


(growls)

 


어서!

 


KIT: 가! 도망쳐 빨리! 터널로!

 


(door clanks shut)

 


(knocking on door)
쥬드 수녀님? 쥬드 수녀님?

 


수녀님...

 


일어나셔야겠어요.

 


- 무슨 일이야?
- 프랭크씨가 수녀님을 모셔오래요.

 


큰 문제가 생겨서. 다들 걱정하고 있어요

 


오, 이런 천국에 계신 하나님.

 


다들 그것을 봤구나.

 


뭘 말이에요, 수녀님?

 


뭔...?

 


당신 감시하에 있던 세명의 환자가 어떻게
여기에서 나갈 수 있는지 말씀해 보세요

 


- 전 그냥 영화를 보고 있어서.
- 네에.

 


(crowd yelling in movie)

 


MAN (in movie):...그의 신앙을 포기했다.

 


영화의 밤은 끝입니다.

 


(audience protesting)
영화는 아직 안끝났는데요.

 


아, 뭐, 저들은 다 죽어요, 만족합니까?

 


그럼 이제 들어보세요.

 


한동안은 오늘 한 영화의 밤과 같은

 


그 어떤 특별한 행사도

 


없을 것입니다.

 


그러니까, 당신은 그 세명의
상습범들에게 감사하세요.

 


나의 선의를 물먹였으니..

 


(thunder crashes)

 


섹스에 미친년이랑 그 멕시코여자,

 


그리고 뾰족머리는 폭풍때문에 멀리가진 못했을 겁니다

 


밖에서 물에 빠져 죽었으면 좋겠군요.

 


불끄고 10분간 더 보세요.

 


좋아, 영화보자.

 


(raspy breathing)

 


(groans)

 


(gasping)

 


SHELLEY:제발...

 


절 놔주세요.

 


쥬드 수녀님이 절 찾을거에요.

 


아, 그들은 널 찾고 있어.

 


숲속에서.

 


그들은 어젯밤 니가 도망쳤다고만
생각하고 있지,

 


다른 환자 몇명이랑 함께.

 


사실, 쥬드 수녀는 니가 주동자라고
생각하고 있어.

 


(anxious gasping)

 


제발...

 


제가 여기서 걸어나가게만 해주시면,

 


아무것도 말하지 않을께요.

 


약속해요!

 


그게 가능할런지 모르겠군.

 


어젯밤에 넌 꽤 버릇없는 소녀였으니까.

 


니가 날아서 도망갈거라면,
내가 날개를 날아줄께.

 


걱정하지마.

 


내 수술 실력은 흠잡을 곳이 없으니까.

 


(gasps)

 


(screaming)

 


Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com
translation to korean by qq

                                                                                                                                                                                                                   

(screams)

 


Help me.

 


No!

 


(grunting angrily)

 


(pounding)

 


(Teresa screaming)

 


(grunts)

 


(yelling)

 


Come on, come on.
We gotta get out of here.

 


We gotta get to the car.

 


Come on, baby, get up.
(groaning)

 


Ready?

 


Come on. Come on.

 


Let's go... let's go.

 


(dials phone, line rings)

 


WOMAN:
911, what's your emergency?

 


TERESA:
What?

 


Oh, no.

 


No!

 


911 OPERATOR:
Are those gunshots?

 


Ma'am, what is your location?
Can you hear me?

 


You shot 'em, man.

 


Please answer me, ma'am...

 


That was so sick.

 


Shit. Sh...

 


Did you see how they dropped?

 


It was like a sack of potatoes.

 


It was like bang!
Lights out!

 


That's what you get for stabbing Joe.

 


- This ain't funny, man.
This shit went way too far. - Come on, man.

 


It went as far as it could go.

 


Now don't puss out on me, Cooper!

 


Devon... check it out.

 


His arm's been ripped off.

 


I mean, what the hell
could have done that?

 


(distant clang)

 


(footsteps approaching)

 


Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com

 


("The Favre Requiem" plays,
knock at door)

 


I have today's mail.

 


There's a storm coming, Sister Jude.

 


Big fat storm.

 


Oh... Where did this come from?

 


The mailbox.

 


No, you ninny,
I mean who brought it here?

 


The mailman.

 


ANNOUNCER:
We interrupt "The Favre Requiem"

 


to bring you a severe weather warning.

 


There's a nor'easter storm approaching

 


the entire Eastern seaboard.

 


The eye of the storm
is expected to hit Friday night.

 


Many areas have been evacuated,
but if you're still at home,

 


fill empty containers
with clean drinking water

 


and stay put.

 


We'll bring you another update
within the hour.

 


(panting)

 


(sighs)

 


(stifled sob)

 


THREDSON:
Everything all right, Sister?

 


Inclement weather
always upsets the natives.

 


They're fragile souls.

 


That's why you should stop
using corporal punishment.

 


I mean, at our meeting yesterday,

 


Mr. Walker couldn't
even sit down.

 


I realize you're likely unfamiliar

 


with the work of B.F. Skinner,

 


but positive reinforcement

 


has proven to be far more effective.

 


In lay terms, Sister,

 


a little compassion
would go a long way.

 


Me?

 


I'm a beacon of compassion.

 


In fact, I spent all morning
on the phone

 


with St. Angela Parish,

 


to borrow their movie projector.

 


I thought a movie could
distract our charges

 


when the storm hits.

 


I wouldn't have figured you
for a movie buff.

 


Even I can concede
that there are a few

 


exceptions to the usual
Hollywood dreck.

 


The Archdiocese is loaning us a copy

 


of The Sign of the Cross.
I'm impressed.

 


And if I can help in any way,
please don't hesitate to ask.

 


Oh... yes.

 


As attending physician of Jed Potter,

 


I'll need his autopsy
report for my files.

 


I'm very busy, Doctor.

 


But I'll try to locate it.

 


I'll bet it says he
died of natural causes.

 


If it's natural for
a 17-year-old boy

 


to die of a heart attack.

 


You have quite
a suspicious mind, Sister.

 


Bordering on delusional.

 


Or maybe it's just
a form of projection.

 


A defense to protect

 


your own guilty conscience.

 


It was you, wasn't it?

 


The newspaper, where did you get it?

 


What newspaper?

 


That office we gave you--

 


I need it back.

 


You've had more than enough time

 


to advise the courts.

 


You've got two weeks,

 


and you're out.

 


("Dominique" plays)

 


(music stops)

 


Sister Jude has asked me
to make an announcement.

 


There's a big storm heading our way.

 


And when it hits,

 


half of you are going to be
too afraid to move.

 


And other half won't
be able to stop moving.

 


It would be chaos.
And that won't do.

 


So, Sister Jude has
arranged for a distraction.

 


A movie, on Friday night, when
storm will be at its worst.

 


We're all going to be
together in the dark,

 


watching The Sign of the Cross,

 


a movie full of fire, sex,

 


and the death of Christians.

 


What fun.

 


(quiet hiss)

 


KIT:
There won't be a lockdown

 


this Friday night if we're all
supposed to be watching a movie.

 


We were just caught trying to escape.

 


Which means they won't be expecting it

 


to happen again so soon.

 


You ruined our chance of
getting out of this place.

 


I'd do it again, if it means I can
stop him from killing any more.

 


Can't say I blame you. I'd have done the
same thing if I believed what you believe.

 


But I'm innocent.
CARL: Walker.

 


Dr. Arden wants to see you.

 


He had lunch in his office--
tuna fish sandwich, by the way,

 


some oatmeal cookies.
Uh, then he made a phone call

 


to the doctor's office about,
uh, removing a mole.

 


Was anything suspicious, Frank?
Nothing, Sister.

 


Dr. Thredson seems like
he's on the up-and-up.

 


Well, I'll determine that.

 


You won't believe...
Hold your water, Sister.

 


I'm finishing up something here.

 


Keep watching, Frank.

 


Assume the worst.

 


Roger that, Sister.

 


What are you doing?

 


Someone's been drinking
the communion wine.

 


I think it might be Spivey.

 


I saw him sneaking out of the chapel.

 


Taste it, Sister.
I'm sure it's been watered down.

 


You know I don't imbibe.

 


Oh, of course.
How could I forget?

 


Since 1949, when you had a calling

 


from Jesus Christ our Lord,

 


which inspired you to renounce
alcohol, and turn your back on

 


all worldly pleasures.

 


I'll taste it.

 


What's that on your face?

 


On your mouth, to be exact?

 


Mm.

 


I might have been mistaken.

 


It tastes rich.
Put that wine down.

 


You look like a streetwalker.

 


Are you wearing lipstick?

 


Mm-hmm.

 


It's called
"Ravish Me Red."

 


It suits my porcelain
complexion, don't you think?

 


Hand it over.
Oh, it's for you, actually.

 


I hope you don't mind
that I tried it first.

 


We don't wear makeup.

 


Mm. And I told him that.

 


But Dr. Arden insisted.

 


He said, "Red is Sister Jude's
favorite color,

 


and she'll understand just
why I want her to have it."

 


ARDEN: Do you recognize this,
Mr. Walker?

 


It certainly seems to recognize you.

 


It's what came out of you
during your last visit.

 


And so desperately
wants to get back in.

 


What are you doing?

 


I assume it works on some sort of

 


magnetic principle.

 


Have you noticed any other
lumps or protrusions?

 


No.

 


Who are you working for?

 


What?

 


Come, come, Mr. Walker.

 


Let us not play games.

 


This is not the first attempt
to infiltrate my labs.

 


I don't know what
you're talking about!

 


You were approached by someone.

 


Someone who knew you
were being sent here.

 


They implanted this technology in you,

 


in order to spy on me.

 


No, you're wrong.
Was it the Stasi?

 


The East Germans have a particular
talent for surveillance.

 


KGB?

 


I understand

 


there are even some elements
within the U.S government.

 


Oh, yes.

 


Jews, and fellow travelers.

 


Who was it?

 


It was no one.

 


I swear.

 


You can swear
all you like, Mr. Walker,

 


but I will get to the truth.

 


In here, we have all
the time in the world.

 


(screaming)

 


(gasps)

 


Why are you so fearful, my child?

 


I can't imagine
what you're so afraid of.

 


Get on your knees
and we'll pray it all away.

 


No... no.

 


(woman praying in Spanish)

 


(praying in Spanish)

 


(wind whistles, thunder rumbles)

 


(thunder crashes)

 


(raspy breathing)

 


(knocking on door)

 


Who is it?
(door opens)

 


(opera music playing)

 


You wanted to see me?

 


Little Sister.

 


My ray of sunshine.

 


Come in.

 


Please.

 


So, tell me...

 


how are you doing?

 


I did a feeding last night.

 


The creatures are getting hungrier.

 


I'm worried, Doctor.

 


What will happen when it's freezing?

 


And now this storm?

 


We only have to get them
through the winter.

 


I can't tell you
how much your compassion

 


for these creatures means to me.

 


Oh, please.

 


You know you got me in here

 


just so you can undress me
with your eyes.

 


Imagine sucking on my rosebud tits.

 


Don't talk like that.

 


Come on, big boy.

 


Show me what you got.

 


A little bride of Christ
has had an awakening.

 


Not to the Lord...

 


but to the power of sex...

 


lust...

 


desire.

 


Stop it.

 


Put your mouth where you want to.

 


Don't let it go to waste, Doc.

 


I'm all juicy.

 


(grunts)

 


Shut your filthy mouth.

 


(laughing)

 


I didn't know you were such
a sad little pantywaist.

 


Get out of my office!

 


(laughs)

 


THREDSON: A little lower
on the right there.

 


Perfect.
Thank you, gentlemen.

 


("Dominique" playing)

 


Dr. Thredson?

 


My name

 


is Lana Winters.

 


Can I have a word with you?

 


In private?

 


Would you excuse us
for a minute, please?

 


Thank you.

 


Miss Winters, I know a
little about your case,

 


but I'm not authorized
to discuss your treatment.

 


Unfortunately, I'm only

 


officially here
to evaluate one patient.

 


No, it's not about me.

 


I'm going to go out on a limb here.

 


But I've been watching you,

 


and I know...

 


you're not one of them.

 


I'm desperate.

 


I need to get a message to my friend

 


on the outside--
Wendy Peyser

 


Your friend-- she's the reason
why you're in here?

 


She hasn't written or called.

 


I know Sister Jude is
keeping her away from me.

 


If I could just see her,

 


I could straighten this out.

 


Dr. Thredson...

 


you are my last hope.

 


Will you help me
give her this message?

 


You're asking me
to betray Sister Jude...

 


who is the administrator
of this sanitarium.

 


I saw you guys conspiring upstairs.

 


You're plotting your next escape.

 


I don't know what
you're talking about.

 


Are we talking to you?

 


I can help. I'm smart.

 


Smarter than that
stuck-up bitch reporter.

 


Come on, Grace.

 


I got to get out of here.

 


Why? So you can
screw more guys?

 


You think, as a little girl,
I dreamed I'd waste

 


my life away in the bughouse?

 


I want to go to Paris, France.

 


They're 20 years ahead of us.

 


Here, I'm a freak.
There I'd be celebrated.

 


Haven't you read Delta of Venus?

 


Anais Nin embraced her sexuality
without apology.

 


You're from there-- you must
know what I'm talking about.

 


We left when I was nine.

 


But my mother and sister,
we speak French at home.

 


I'm gonna get out of here
with or without you.

 


We could help each other.

 


Please?

 


(man yells in distance)

 


MAN: No, no.
ORDERLY: Come on.

 


Feathering your love nest?

 


The radio said there was a danger

 


of the bridge being washed out
by the storm.

 


I thought it prudent
to spend the night.

 


Sister Jude, I've had a very long,

 


particularly strange day.

 


Whatever it is you wanted,
I'm sure can wait till tomorrow.

 


"Ravish Me Red"?

 


(thunder crashes)

 


Sister Mary Eunice told me everything.

 


I admired her purity.

 


Her innocence.

 


I never had any.

 


Even as a boy.

 


Now it's gone.

 


It's been taken from her.

 


Are those tears?

 


Sister Mary Eunice

 


has been corrupted.

 


It's this place.
Those patients.

 


That loathsome Shelley.

 


She's a wretched influence.

 


If she's been corrupted,
it's because of you.

 


Your leers are quite transparent.

 


She's a sensitive child.

 


Your perversion has
awakened something in her

 


that she can't begin to understand.

 


My feelings for her are nothing
if not entirely pure.

 


She came in here and propositioned me!

 


Exposed herself to me, like a whore.

 


I see through your game.

 


You're trying

 


to drive me from my position,

 


so you can take over.

 


First the newspaper...

 


and now, lipstick?

 


But it's not gonna work
because you don't know

 


what you think you know.

 


You're coming apart
at the seams, Sister.

 


Perhaps it would be best
if you took a leave of absence.

 


(quiet laugh)

 


I'm on to you.

 


Blessed are thee,
blessed are thou among women...

 


(phone ringing)

 


Briarcliff Manor.

 


Hello?

 


Hello?
Who is this?

 


GIRL:
You left me there.

 


Who...

 


who is this?

 


You never even bothered
to get out of the car.

 


(sobbing)

 


I'm sorry.

 


I'm so sorry.

 


(click, dial tone drones)

 


(sobbing)

 


No... (sobs)

 


(thunder crashes)

 


ANNOUNCER:
Travel warnings continue

 


for Freemont and Braintree Counties.

 


Flooding expected in Miranda
and parts of Cape Cod.

 


Stay indoors.

 


We have more on those strange
lights sighted

 


over parts of Wasagee County.

 


Residents continue to insist

 


these are not lightning strikes.

 


Fears of a possible downed
aircraft have put

 


local emergency
rescue workers on the alert.

 


So far, the cause of the strange
activity remains a mystery.

 


(patients clamoring)

 


(blows whistle)

 


Take your seats!

 


Take your seats!
No more dillydallying!

 


Sit down!

 


Sit down!

 


Is everyone accounted for?

 


The Mexican wasn't in

 


her room, so I was
gonna go look for her.

 


No, I want you to stay here.

 


I'll go, after
I introduce the picture.

 


Okey-doke.

 


Welcome, one and all,

 


to Briarcliff Manor's
inaugural movie night.

 


(chuckles)

 


Whether this evening marks the
start of a, of a beloved trend,

 


tradition, or just another
bitter disappointment,

 


is entirely up to you.

 


Now...

 


settle in, relax,
and return with me now

 


to ancient Rome as we present

 


the 1932
Cecil B. DeMille classic,

 


The Sign of the Cross,

 


starring Miss Claudette Colbert
as the Empress Poppea...

 


or "Po-ppea,"

 


and as the Emperor Nero,

 


the incomparable
Mr. Charles Laughton...

 


who I understand
is an enormous whoopsie.

 


(thunder crashes, patients scream)

 


Now none of that!
None of that! None of that.

 


Chin up! Chin up high! Hey!

 


Now don't be afraid of the dark.

 


At the end...

 


of a storm...

 


is a golden sky...

 


the bright silver song...

 


of a lark.

 


Walk on through the wind.

 


Walk on through the rain.

 


(chuckles)

 


Though your dreams may be tossed
and blown...

 


walk on, walk on...

 


with hope...

 


in your heart.

 


And you'll never walk alone.

 


You'll never walk a...

 


But she was alone.

 


A tiny, little fragile
thing out, out in the world,

 


in the gloaming.

 


And the storm that came...

 


was not rain and it was not wind.

 


It was something...

 


altogether else.

 


(gasps)

 


(thunder crashes, patients clamor)

 


Lights.

 


I'm off to find the Mexican.

 


What the hell was that all about?

 


LANA: She's bats,
or hadn't you noticed?

 


MAN (in film):
Burn, Rome, burn!

 


(laughing)

 


Did you speak to Wendy?
What?

 


I tried to phone you,
but there was no answer.

 


So I went to check on her.

 


(door creaks)

 


Hello?

 


I rang the bell,
but the door was unlocked,

 


so I let myself in.

 


(door creaks)

 


Hello? Is anyone here?

 


Miss Peyser?

 


Wendy?

 


(wind whistling)

 


Miss Winters, I know how
alarming this is, but I'm afraid

 


something might have
happened to your friend.

 


What do you mean?

 


(wind whistling)

 


THREDSON:
There were certain similarities

 


between Miss Peyser's disappearance

 


Shh!
and some of the other victims.

 


Shh!
Other victims?

 


What are you saying?

 


MAN (in film):
Yes, Divine Caesar, these rumors

 


about my setting fire to the city...

 


That I have some...
Shh!

 


Shh!

 


Couldn't we shift the blame to...?

 


The Christian?

 


(man yelling)

 


(film continues indistinctly)

 


That I have some concerns,

 


concerns which I've
related to the police.

 


But unfortunately, they're
so invested in the idea

 


that they've already
caught their maniac

 


that they won't even
entertain the idea.

 


But maybe they haven't.

 


(man yelling)
Sit down and watch the movie!

 


Hey, Bernie?

 


(yelling continues)

 


But they have caught him,
haven't they?

 


Do you think I could use
the bathroom really quickly?

 


What is it with you people?

 


Haven't they?

 


To be honest, I'm not so sure anymore.

 


I'm having my period.
Ah, I don't want to hear it.

 


Don't make me come with you, okay?

 


Yeah. Thank you.

 


WOMAN (in film):
Which perfume, Empress?

 


EMPRESS:
The jasmine and the acacia.

 


(various patients wolf whistling)

 


There are so many beautiful
women in Rome.

 


It's really not appropriate
for me to be seeing this...

 


considering my condition.
Sister Jude will understand.

 


I'm going to the ladies'.

 


POPPEA: Dacia, you're a butterfly
with the sting of a wasp.

 


Take off your clothes.

 


Get in here and tell me all about it.

 


Hello?

 


(thunder crashes)

 


Where's that goddamn Mexican?

 


(distant clank)

 


Who's there?

 


Who's there?

 


We picked a hell of a night for it.

 


Yeah, it's good.
Perfect, in fact.

 


The storm will cover our tracks.

 


All we have to do is
go through those doors,

 


through the staff lounge
and into the boiler room.

 


And that'll take us where, Narnia?

 


There's an old tunnel

 


that leads into the woods--
assuming it's really there.

 


It's there. That touched nun
brought me through it.

 


I'll show you;
just take me with you.

 


Screw you.
You had your chance.

 


I was wrong about you.
I'm sorry.

 


But someone I love may be in danger.

 


I know you can understand that.

 


GRACE:
We have to take her down.

 


She'll raise the alarm.

 


No, she won't.
She's coming with us.

 


GRACE:
What?!

 


We don't have time to argue.
Come on.

 


Shit.

 


Carl's out there.
What are we gonna do?

 


Whatever we have to.

 


We may not get another chance.

 


We're going through that door.

 


You're not taking down Carl.

 


He was a Marine.
He fought in Korea.

 


I'll make sure
you get through the door.

 


Just, just try and wait for me.
Wait for you?

 


If you can't, if I don't make it out,

 


make sure you write the story

 


that blows the doors off this place.

 


Don't forget about me.

 


Shelley, what are you doing out here?

 


I got bored.
Yeah, you're always bored.

 


You need to be in that movie
with the others. Go on.

 


I've already seen it.

 


The Christians get eaten.

 


I'd rather be eating something else.

 


Shelley, I don't have time.

 


The Mexican's missing.

 


Jude's out here looking, too.

 


Did you check the hydrotherapy room?
What?

 


Come on, Carl...
I'll help you look.

 


You never know where
she might be hiding.

 


Shit, Shelley.

 


Come on.

 


Stop!

 


Damn it, I said stop!

 


There you are...

 


whore.

 


(groans)

 


I don't see a door.
It's here.

 


Come on.

 


Whore.

 


Whore...

 


Whore!

 


(moaning)

 


Hey, why'd you stop?

 


I'm sorry, Carl.

 


I gotta get out of here.

 


(screams, gasps)

 


(thunder crashing)

 


Where do you think you're going...

 


...whore?

 


(rattling in distance)

 


(door clanks, screeches open)

 


(thunder rumbling)

 


We waited as long as we can.

 


Something must have happened to her.

 


Any minute now, they're gonna
notice we're missing

 


from that movie,
if they haven't already.

 


We'll get her out.
Her and everybody else.

 


I'll expose every
sick thing going on here.

 


Let's go.

 


(thunder crashing)

 


(whooping, laughing)

 


I didn't think I could feel
this good ever again,

 


and I hate the rain.

 


(thunder crashing)

 


Come on, we have to get
as far away from here,

 


while we still can.

 


From what I remember,

 


the road's a couple miles
north of here.

 


That way, through the trees.

 


I don't trust you.
Once we get to the road,

 


that's as far as you go with us.

 


(anxious whimpering)

 


(hissing)

 


(woman screaming in film)

 


It's our time!
It's our time!

 


We're not afraid.

 


MAN (in film): Stand up there!
(whip cracks)

 


WOMAN (in film):
Go proudly! Singing!

 


There is no death, only
a crossing over to the Father.

 


(lions growling in film)

 


Excuse me.
What?

 


There appear to be
some patients missing.

 


Have you been aware of that?

 


Oh, shit.

 


Pepper pee.

 


Yeah, go on. Go pee.

 


(Christian martyrs singing in film)

 


Excuse me, Sister.

 


I think we might have a problem.

 


Now?

 


But the Christians are
about to be eaten.

 


(thunder crashing)

 


(singing continues in film)

 


(thunder crashes)

 


I was just going to the infirmary.

 


(lock clicks)

 


I think I'm going to vomit.
That's fine.

 


Go ahead.

 


We can play doctor right here.

 


No, I'm not in the mood.

 


(chuckles)

 


You're always in the mood.

 


I must be the only guy in
here who hasn't had you yet.

 


That's not true.

 


What's more, I'm the one
who does the choosing.

 


Not tonight.

 


Turn around... and
spread your cheeks.

 


I thought I repulsed you.
Any port in a storm.

 


Now bend over!
(yells)

 


(thunder crashes)

 


I don't want to.

 


I want to go back to the movie.

 


(with mock sympathy):
Oh...

 


(Shelley yells)

 


No...! No!

 


No! Help!

 


Rape!

 


(scoffing): Rape.
Help!

 


That's rich, coming from you.

 


(screams)
Go ahead, scream your head off.

 


No one's going to hear you in here.

 


Help!

 


(laughing, then muffled snickering)

 


Don't you dare laugh at me.

 


(laughing):
What happened?

 


Shut up!

 


Were you in an accident?

 


Oh, you're seven feet all,
I thought you'd be hung like...

 


Shut up!
(thud)

 


(thunder crashing)

 


(screams)

 


(screams)

 


I think we found the Mexican!

 


(eerie growling in distance)

 


KIT: Run!
(screaming)

 


What are they?
What's chasing us!

 


(screaming)

 


KIT: Don't look back!
Just run!

 


(screeching)

 


(growls)

 


Come on!

 


KIT: Go! Run, run!
Into the tunnel!

 


(door clanks shut)

 


(knocking on door)
Sister Jude? Sister Jude?

 


Sister...

 


you need to wake up.

 


What's going on?
Frank said I had to fetch you.

 


There's a big problem.
They're very worried.

 


Oh, my God in Heaven.

 


They've seen it, too.

 


Seen what, Sister?

 


What...?

 


Please explain to me
how three patients

 


could just get up and walk out
of here right under your nose.

 


I guess I was just watching the movie.
Yeah.

 


(crowd yelling in movie)

 


MAN (in movie):
...renounced his faith.

 


Movie night is at an end.

 


(audience protesting)
But the picture's not over.

 


Yeah, well, they all die.
Satisfied?

 


Now, listen up.

 


There will not be another movie night

 


nor any other special privileges

 


in the foreseeable future.

 


And for that, you can thank
the three scofflaws

 


who abused my good will.

 


(thunder crashes)

 


A sex-crazed deviant, a Mexican,

 


and a pinhead won't get far
in this storm.

 


I hope they all drown out there.

 


Lights out in ten minutes.

 


All right, let's go.

 


(raspy breathing)

 


(groans)

 


(gasping)

 


SHELLEY:
Please...

 


let me go.

 


Sister Jude will look for me.

 


Oh, they are looking for you.

 


In the woods.

 


You see, they all think
you ran away last night,

 


along with several of the others.

 


In fact, Sister Jude thinks
you're the ringleader.

 


(anxious gasping)

 


Please...

 


if you let me walk out of here,

 


I won't tell them anything.

 


I promise!

 


I'm afraid that's quite impossible.

 


You were a very
naughty girl last night.

 


You tried to fly away,
so I had to clip your wings.

 


But not to worry.

 


My surgical training was impeccable.

 


(gasps)

 


(screaming)

 


Sync & corrections by honeybunny
www.addic7ed.com