제목을 적어 주세요.

하느님 맙소사

 

대체 여기서 무슨 일이 있었던 거지?

 

제발요

 

이 사람들 치료가 필요합니다
제발 도와주세요

 

톰슨, 구급차 불러

 

알았어

 

대니얼, 날 보렴

 

세상에

 

이 사람들한테서
눈 떼지마, 알았지?

 

알았어

 

이리로들 와요
비상 경계선 치고..

 

- 구급차는 오고 있나?
- 2대가 출동 중입니다

 

다섯 대가 필요하다
세인트 마크 54번지로, 지금 당장

 

마호니

 

맞춰볼까
당신이 피해자들을 발견했군

 

우리에 갇혀서 의료용 튜브가 꽂혀
피를 뽑히고 있었습니다

 

- 뭣 때문에?
- 그건 상관없어요

 

저 사람들에게 이런 짓을
한 자들을 찾아야 합니다

 

당신이 그게 누구였는지 말해주면
조사를 시작할 수 있을 거야

 

저 아래에서 누구 본 사람 없어?

 

없습니다

 

하지만 야쿠자부터
시작하면 될 거에요

 

- "시작"하라고?
- 예

 

젠장!

 

야쿠자가 또 다른 조직과
연계되어 있다는 거야?

 

그런 것 같아요

 

이 기괴한 종교 의식 따위보다
더 겁나는 소식이네

 

이 조직 말이야, 이름은 있어?

 

- 알아보고 있어요
- 그래, 그렇겠지

 

이 피해자들 말인데, 그들을 어딘가
기록이 남지 않는 곳으로 보내야 돼요

 

찾을 수 없는 곳으로요

 

안돼, 그 사람들은
치료가 필요하다고

 

나도 알아요, 그리고 치료를
받게 될 겁니다, 하지만..

 

놈들이 이들에게 무슨 짓을
하려고 했건, 아직 끝나지 않았어요

 

안전한 곳으로 옮겨야 돼요

 

그래, 나쁜 생각은 아니네

 

올 세인츠 병원이 여기서 가까..

 

아뇨, 메트로 종합병원으로 데려가요

 

거기 내가 믿을 수 있는
사람이 있어요, 하지만..

 

당신이 저 사람들을 거기로
데려간 걸 누구도 알면 안돼요

 

그렇게 하지

 

그리고 알아두라고, 언젠간..

 

내가 당신더러 이래라 저래라
시킬 날이 있을 거야

 

톰슨, 부탁 좀 할게

 

마지막 환자입니다

 

열이 펄펄 끓고 있어요
냉각 담요랑 아이스 팩이 필요해요

 

다 떨어졌어요

 

맙소사, 어..

 

자판기!

 

아래층으로 가서 차가운 음료수
전부 뽑아와요

 

- 알았어요
- 손목은 몸에다 올리고요

 

열을 내리게 해야 돼요

 

도와줘서 고맙습니다

 

병원 경영진에 감사하세요

 

이 병동 개조하는데
6개월이나 걸리고 있거든요

 

무슨 일 있으면 바로 알려주세요

 

여기하고 아래층에
경관들을 배치할 겁니다

 

- 알겠어요
- 그리고 부탁 좀 할까요?

 

당신하고 어떤 합의를 한 건지
자세히 좀 알려주세요

 

합의라고요?

 

우리 공동의 친구랑요

 

무슨 말씀을 하시는지
전혀 모르겠네요

 

어떤 과다복용이든
이런 건 본 적이 없어요

 

그래요, 면역력이 떨어지고 있어요

 

- 이런 세상에
- 왜?

 

지문이 없어요

 

지문이 타서 사라지고 없어요

 

이 여자도 마찬가지고요

 

누군지 알아내기 어렵겠네

 

대체 어떤 약 빤 놈이
이런 짓을 했을까?

 

이만하면 다 된 것 같네요

 

상태 안정 유지하면서
하나씩 치료하죠

 

당신이군요

 

오늘 하루가 더 나빠지길
바라던 참이었는데

 

- 안녕, 클레어
- 다섯 명의 환자가 있는데 의식이 없고

 

고열이 있고, 지문은 없더군요

 

대체 무슨 일에 날 끌어들인
건지 좀 말해줄래요?

 

그래서 내가 여기 온 거에요

 

이리로 와요

 

어떻게 된 거죠?

 

그게..

 

복잡해요

 

당신하고라면 늘 그렇죠

 

지난번에 나 치료해줬을 때 기억나요?

 

당신이 전신에 베인
상처를 입고 왔을 때요?

 

그런 건 잊기 힘들죠

 

그때 그 상처를 낸
놈이랑 같은 놈이에요

 

당신이 맡은 환자들이 저렇게
된 데 책임이 있는 놈이고요

 

노부요

 

그 자는 불에 타 죽었다면서요

 

 

내가 틀렸나 봐요

 

거기에도 더 복잡한 사연이 있겠죠

 

지금 당장은..

 

이 사람들이 아직도 위험하다는
걸 당신이 알았으면 해요

 

알아요, 바이탈을 확인해봤는데
겨우 목숨만 부지하고 있더군요

 

아뇨, 클레어, 내 말은.. 만약 당신이
저들을 계속 살려놓는다고 해도

 

누군가가 저들을 죽이러
올 거란 얘기에요

 

저 사람들을 도와준
사람들도 죽이고요?

 

그럴 가능성이 높죠

 

그래요

 

와우, 맷, 난..

 

이래서 당신이 전혀
그립지가 않았다니까요

 

하지만 있죠, 클레어
아무도 저 사람들이 여기 있는지 몰라요

 

그리고 내가 최선을 다해
당신을 보호할 거고요

 

게다가 당신이 저 사람들을
다른 데로 보낼 수도 있죠

 

내가 안 그럴 거란 거 알잖아요

 

고마워요

 

그래서 내가 당신에게 온 거에요

 

다쳤어요?

 

네..

 

조금요

 

"조금"이라고요?

 

아야

 

이거..

 

골 타박상 같아요

 

갈비뼈 골절일 가능성이 높고요

 

당신을 알고 지내는 건
참 피곤한 일이에요

 

그게 당신인가 봐요
맷 머독

 

당신은 여러 가지 나쁜
일들을 불러들이지만

 

지루함은 그 중에 없죠

 

여기요

 

- 뭐죠?
- 아스피린 두 알이요

 

천주교도에게 쓰는 몰핀이죠
먹어요

 

모르겠네요

 

난..

 

전 대원
용의자는 프랭크 캐슬

 

무장한 걸로 추정되며
극도로 위험한 인물이다

 

오늘 하루가 더 나빠질
거란 걸 알았어야 했는데

 

독립구 다섯 곳 전부
경계선 확장하고

 

법원과 시청에도 인원 추가해

 

- 어서 서둘러!
- 이런 젠장

 

왜 그래요?

 

퍼니셔요

 

방금 탈옥했어요

 

- 페이지 양?
- 네?

 

전 갤러거 요원입니다
따라오시죠

 

가능한 한 빨리 경비를 통과하실
수 있게 해드리겠습니다

 

고맙습니다

 

실례합니다
실례해요, 지나갈게요

 

죄송합니다

 

여기서 기다리세요

 

안녕

 

레예스한테 초대받은 게
나 혼자는 아니었네요

 

경비가 장난이 아니네요

 

캐슬이 탈옥했으니 나였어도
이렇게 하겠어요

 

아뇨, 아무리 프랭크라도 이렇게
빨리 탈출했을 수 있을 리 없어요

 

이런 일이 가능하기는 해요?

 

보아하니 지방 검사가 그걸
물으려고 우릴 부른 것 같은데

 

이 사건은 당최 끝나지를 않네요

 

- 넬슨 씨, 이쪽입니다
- 다른 쪽에서 봐요

 

 

실례합니다, 선생님
도와드릴까요?

 

아뇨, 괜찮습니다
감사합니다

 

레예스가 당신도
불러들였네요

 

카렌?

 

괜찮아요?

 

유죄를 선고 받은 살인마의
탈옥극에 휘말린 것 빼고요?

 

네, 아주 좋네요

 

이 사건 전체가 재난이에요

 

당신들을 여기
끌어들여서 미안해요

 

미안해할 것 없어요

 

그것 외엔 어때요?

 

좋아요, 네, 전 괜찮아요

 

잘됐네요

 

페이지 양?

 

- 같이 가시죠
- 네

 

머독 씨, 금방 돌아오겠습니다

 

내 친구 말에 따르면

 

레예스가 우릴 생선 굽듯이
구워버릴 가능성이 높대요

 

이유도 없잖아요

 

신문에선 우리가 여전히
프랭크 캐슬의 변호사로 되어 있어

 

그리고 난 그게 참 자랑스러워

 

프랭크가 밖에 있는데
레예스는 그를 쫓는 대신에

 

우릴 사자우리로
던져 넣으려고 하네

 

우리가 그가 탈옥할 거란
걸 무슨 수로 알았겠어?

 

당연히 모르지

 

하지만 레예스가 우리한테 책임을
뒤집어 씌울 생각이라면, 그렇게 될 걸

 

카렌, 당신이 캐슬과 가장 많은 시간을
보냈잖아요, 무슨 말 안 하던가요?

 

지금 상황에서 우리에게
도움이 될 만한 아무거나 없어요?

 

탈옥에 관해선 한 마디도 안 했어요

 

캐슬의 이송 절차에
대해 알아봤는데

 

컨트리 클럽에 왈츠 추러
가는 수준은 아니더라고

 

최고 등급 경비들을 붙였었어

 

또 다른 인기스타와
D 구역에 수감했더군

 

어, 맷.. 이쪽이에요

 

잠깐, 포기
D 구역이라고 했어?

 

- 몇 분만 기다리시면 될 겁니다
- 고맙습니다

 

D 구역에 뭐 문제라도 있어?

 

그래, 우릴 죽이고 싶어하는
사람을 계속 주시하고 있었거든

 

- 퍼니셔?
- 아니, 프랭크 말고, 윌슨 피스크 말야

 

프랭크가 재판을 말아먹고는
피스크가 갇힌 감방으로 갔다고요?

 

그리고 겨우 하루 뒤에 탈옥했죠

 

둘 다 전혀 연관이 없는 사람들이잖아

 

- 연결 짓는 건 억지 같은데
- 생각 좀 해봐, 포기

 

내 말이 맞아
이건 피스크 짓이야

 

검사님이 지금 뵙자십니다

 

검사님?

 

머독 씨 일행이 오셨습니다

 

네, 가능한 한 빨리요
빨리 처리해줘요

 

와줘서 고마워요

 

경찰이 데리러 왔는데
거부하긴 힘들죠

 

그건 미안하게 생각해요
우선, 어..

 

자리에 앉아 주시겠어요?

 

앉으세요

 

두 번째 의자에요

 

뭘 꾸미는 건지 모르겠지만
서론은 그만 두시죠

 

우릴 여기 불러들인 건
우릴 진땀 빼게 만들어서

 

의뢰인과 변호인 간의 비밀 조항을
깨고 정보를 얻어내려는 거겠죠

 

네.. 그게 도움이 된다면요

 

누군가 다치기 전에 프랭크 캐슬을
거리에서 몰아내야 돼요

 

우리를 실컷 뭉개놓고는
이제 와서 도와달라?

 

만약 우리가 협조하길 바란다면

 

검사님이 아는 모든 걸
우리도 알아야 합니다, 아시겠죠?

 

숨기는 거 없이 모두 다요
지금 당장

 

내가 실수를 했어요

 

뭐라고요?

 

센트럴 파크요

 

캐슬과 그의 가족이 죽은 일이요
내가 일을 망쳤어요

 

프랭크 캐슬의 가족은
총격전으로 숨졌어요

 

그건 학살이었지
실수가 아니에요

 

맹세하는데, 만약 민간인들이
다칠 줄 알았다면

 

- 절대 그러지 않았을 거에요
- 당신이..

 

검찰청이 관련됐다고요?

 

왜 난 놀랍지가 않을까?

 

그냥 관련만 된 게 아니라

 

그건 급습이었어요

 

그걸 어떻게 알았죠?

 

난 당신 같은 사람들이 묻어버린
진실을 파내는데 능하거든요

 

카렌, 저기..

 

- 좋은 생각이 아니에요
- 날 좀 믿어요

 

검사님, 이 사람들도 알아야 돼요

 

작년에 검찰청에서 마약 시장에
새로운 인물이 나타난 걸 알았어요

 

스스로를 블랙스미스라 칭했죠

 

마약 시장을 키운 정도가 아니라
아예 시장 자체를 만들었죠

 

우린 킬로 단위로 추적을 하는데
이 자는 톤 단위를 굴리더군요

 

그 정도 양이라면 찾기 쉬워야
하는데, 이 자는 마치 유령 같았어요

 

어떻게 국내로 물건을 들여오는지
전혀 흔적이 없더군요

 

어디서 오는 지도요
전혀 단서가 없었어요

 

그러다 조직에 잠입한 잠입 경찰
하나가 소문을 들었는데

 

블랙스미스가 세 조직 간의
마약 거래를 주도한단 거였어요

 

지옥의 개들, 키친 아이리쉬
그리고 멕시코 카르텔과요

 

블랙스미스가 거래의
중개인을 자처했죠

 

그들은 오후 중반에 센트럴 파크에서
모임을 갖기로 했었어요

 

우리 사람들이 거기 있었고
준비도 돼 있었어요

 

하지만 급습이.. 그게 그냥..
상황이 악화되어 버렸죠

 

공원을 비우지 않았군요
그랬죠?

 

생각은 했었죠

 

하지만 빈 공원이면 우리
대원들이 눈에 너무 띌 것 같았죠

 

그래서, 네..

 

내가 작전을 승인했어요..

 

민간인 통제를 하지 않았죠

 

그리고 당연하게도
일이 엉망이 됐겠죠

 

블랙스미스는 나타나지도 않았어요

 

우리가 진입하기도 전에..

 

갱들이 서로에게 총질을 시작했죠

 

우리 쪽 잠입 경찰은 죽고
캐슬의 가족은..

 

빌어먹을

 

그리고 그 끔찍한 결정 뒤에
더욱 더 최악의 선택을 했죠

 

당신의 정치 경력을 지키기 위해
캐슬을 죽이고 우릴 망하게 하려고 했어요

 

있죠, 검사 양반
그냥 혼자 알아서 잘해봐요

 

잠깐, 잠깐만요
이젠 더 이상 내가 문제가 아니에요

 

딸애를 학교에 데려다 주려는데
이걸 그 애 가방에서 찾았어요

 

두개골 엑스레이 사진이에요

 

캐슬이군요

 

그가 목표를 정하고 나면
절대 멈추지 않는 건 아실 테죠

 

- 지금 따님은 어디 계시죠?
- 북부에요

 

뉴욕 어딘가 나도 모르는 곳에요

 

내 딸을 보호하도록 배정받은
무장 경비와 함께 있죠

 

내 딸..

 

레예스 검사님, 프랭크 캐슬이
당신 가족을 노린다고는 믿기 힘들어요

 

이해하기 힘드시겠지만
프랭크에겐 그 자신의 규칙이..

 

미안하지만 나더러 지금
그걸 믿으란 말인가요?

 

당신이 그 자와 얼마나 많은 시간을
심문실에서 보냈는지는 관심 없어요

 

놈이 내 딸을 노리고 있다고요

 

우리한테 바라는 게 뭡니까?

 

캐슬이 혹시 연락을 해온다면
우리에게 알려주세요

 

비밀 조항을 깨란 말입니까?

 

아무도 다치지 않게 하려는 거에요

 

보세요, 내가..

 

내가 무슨 짓을 했는지 알아요

 

하지만 제발요

 

이제 내 경력 같은 건
상관안해요

 

그저 내 가족을 안전하게
지키고 싶을 뿐이에요

 

엎드려!

 

기분은 좀 어때?

 

총 맞은 기분이지 뭐

 

난 괜찮을 거래

 

그래

 

맷, 그러지 마

 

- 캐슬을 찾아야 돼, 포기
- 좋은 생각이야

 

지금 경찰이 그의 행방을 찾는데

 

그 범위가 맨하탄 아일랜드
전체로 좁혀져 있거든

 

- 어디서부터 시작할지 알아
- 넌 언제나 시작할 때를 알지

 

그저 언제 멈출 줄을 모를 뿐이야

 

난 네 허락을 구하는 게 아냐
알았지? 나중에 보자

 

미안해

 

맷은 어디 가는 거에요?

 

왜 나한테 물어요?

 

프랭크 캐슬의 범죄 현장을
보느라 몇 날 밤을 지샜는데

 

막상 현장에서 목격하니까
전혀 달라 보이네요

 

레예스가 일을 덮으려고 했던 거
그 동안 쭉 알고 있었죠?

 

의심은 했죠

 

하지만 그 은폐 공작은 제가 검찰에
들어오기도 전에 진행됐던 거에요

 

이해 못할 겁니다

 

만약 그녀가 진행하던 작전 중
민간인이 살해됐다면..

 

그것도 전쟁영웅이라면요
그녀의 경력은 끝장났을 거에요

 

타워, 지금은 아예 죽었잖아요

 

난..

 

어..

 

레예스는 의료 기록과
경찰 기록을 조작했어요

 

갈수록 점점 상황이 시궁창이 되어갔죠

 

그녀는 자신의 흔적을 감췄지만
흔적이 너무 많이 남아 있었죠

 

그리고 내가 그 사실을 알았을 땐
이미 내가 손쓸 도리가 없었어요

 

너무 늦었었죠

 

하지만 그녀와 같이
몰락할 순 없었어요

 

그래서 카렌에게
엑스레이 사진을 흘린 거군요

 

레예스가 캐슬의 생명 연장
치료 금지를 신청했었죠?

 

그의 가족은 이미 죽었었어요

 

캐슬은 겨우 목숨만 부지하고 있었고요
그녀는 문젯거리를 없애버리고 싶어했죠

 

뭐, 그렇게 되진 않았죠

 

캐슬은 죽지 않았어요

 

방금 일어난 살인의 범인은..

 

뉴욕 지방 검사를 죽였어요, 누구든
그의 심기를 건든 자가 다음 목표일거고요

 

검사님이 돌아가신 건
유감이에요

 

전 당분간 여기서
떠나있을 겁니다

 

내가 여러분이라면
똑같이 하겠어요

 

상태는 어때?

 

만일을 대비해서
엑스레이를 찍을 거래요

 

- 나도 갈게요
- 아뇨, 괜찮아요

 

정말이에요, 나 혼자로도 괜찮아요
굳이 올 거 없어요

 

부탁 하나 할게요
뒤를 조심해요

 

증빙서류에 서명 좀 해주시죠

 

제 의뢰인을 만나기 전에
그 조건에 동의한다는 서류입니다

 

물론이죠

 

점자로 된 겁니다

 

피스크 씨가 당신의.. 특정한
장애를 고려해 저한테 요청하신 거죠

 

아주 사려 깊으신 분이거든요

 

피스크 씨와 신체적인
접촉을 하시면 안되고

 

피스크 씨와의 대화를

 

그 어떤 언론이나 정부 기관
법 집행기관과 얘기하셔도 안되고요

 

친구들하고도 안되며

 

이를 어길 시 엄청난 액수의
벌금형에 처해질 거라는 내용입니다

 

피스크 씨를 호칭하실 땐 오직
"피스크 씨"라고만 하셔야 합니다

 

그리고 제가 허락하기 전엔
그 어떤 질문도 하실 수 없습니다

 

규칙이 꽤나 많군요

 

규칙은 우리를 짐승들과
구분하는 것이죠, 머독 씨

 

고맙습니다

 

좋아요

 

쭉 가시면 됩니다

 

왼쪽으로 가십시오

 

지팡이는 맡겨 두시죠

 

10분 드리겠습니다, 머독 씨

 

우린 전에 만난 적 있죠

 

법정에서 만나기 전에 말이죠

 

기억하시오?

 

멏달 전에 화랑에서였죠

 

법원에서의 총격 사건은
들으셨겠죠?

 

불행한 소식이었죠

 

그런데 당신이 온 거요?

 

왜냐면 난 당신이 프랭크 캐슬의
탈옥을 부추겼다는 걸 아니까요

 

왜 내가 그러겠소?

 

프랭크 캐슬의 길과
내가 가는 길은 명확히 다른데

 

동기가 부족하죠

 

그 어떤 법 기관도 당신의
흔적을 찾아내지 못해 포기할 만큼

 

하지만 난 당신을
물어뜯으러 온 게 아닙니다

 

물지 않는다고

 

물지 않는다는군, 도노반
그럼 짖겠지

 

그게 당신이 하는 일이죠

 

계획을 세우고, 음모를 꾸미는 것

 

프랭크 캐슬은 살인 기계고
당신은 그를 풀어줬어요

 

그건 즉 당신이 다른 이들을
목표로 하고 있단 얘기죠

 

그리고 우리 둘 다 그걸 알죠

 

법정에서 증명할 수 있소?

 

프랭크 캐슬은 어디 있죠?

 

여긴 없소

 

프랭크 캐슬이 풀려난 데
어떻게든 손을 쓴 일이 있나요?

 

그 질문에 답하실
필요는 없습니다

 

그래, 할 필요 없지

 

시간이 다 되갑니다, 머독 씨

 

지금 헬스키친은 뜨거운 감자지

 

미치광이 총잡이에, 갱 전쟁

 

당신이 해답을 찾느라 혈안이
된 건 알고 있소

 

내겐 해답이 없지

 

가끔은 내가 여기 있어서..
다행이라고 생각하오

 

뉴욕 시의 운명은 내 손을 벗어났소

 

헛소리!

 

나한테 뭘 기대했는진
모르겠지만..

 

면회는 이걸로 끝이오

 

도노반 씨

 

바네사

 

화랑을 기억하냐고 물었죠
기억합니다

 

그녀를 확실히 기억하죠

 

그녀는 지금 외국에 있고
돌아오고 싶어하죠

 

둘만 있게 해주시오

 

그러니 내 말 잘 들어요

 

내가 할 수 있는 모든
법적인 수단을 동원해서

 

절대 그럴 일이
없게 만들 겁니다

 

당신의 다른 적들과는 달리
피스크 씨

 

난 단 하나의 법도 어기지 않고
당신을 무너뜨릴 수 있습니다

 

값비싼 변호사를
고용할 수는 있어도

 

난 봉투 한 장과 6달러짜리
우표 하나면

 

바네사가 다시는 미국 땅을
밟지 못하도록 만들 수 있습니다

 

제대로 된 기관에
편지 한 장만 보내도

 

그녀의 비자는 취소될 겁니다

 

난 당신의 모든 범죄에서 그녀가
공범이었다는 사실을 증명할 수 있어요

 

지금 당신은 당신이
형기를 마치고 나면

 

제트기를 타고 그녀와 어디든 당신이
좋아하는 곳에 갈 수 있다고 생각하겠죠

 

모나코 같은 곳에 살수도 있고요
아니면..

 

글쎄요, 어디든 맘대로 가겠죠

 

하지만 그렇겐 못할 겁니다

 

그녀를 방문할 수는 있어도
절대 같이 살지는 못할 겁니다

 

왜냐면 여긴 뉴욕이니까요, 윌슨
당신은 여기 삽니다

 

여기가 당신의 정글이고
나처럼 이곳의 피가 흐르죠

 

그녀는 절대 이곳에
오지 못할 거고

 

당신은 절대 여길
떠나지 못할 겁니다

 

지금 당장 날 물 먹일 수는 있겠죠

 

그리고 당신은 절대 당신의 유일한
사랑인 바네사와 함께하지 못할 겁니다

 

그녀의 이름을 다시 입에 담아봐!
어디 해보라고!

 

그래, 복서의 아들이라 이거지

 

당신..

 

당신이 이 곳을 장악하고 있지

 

그래, 당신이 캐슬을 풀어줬어

 

보잘 것 없는 질문만 하는군
머독 씨

 

여기서 다시 세력을 모으는 거 알아

 

그래, 내 변호사에게 물어보시지
부인할 테니까

 

경비원에게 물어봐
부인할 테니까

 

여기 수감자들한테도 물어봐

 

입을 열기도 전에
혀가 잘려 나갈 테니까

 

하지만 이거 하나만은 말해주지

 

내가 마침내 이곳을 나간다면

 

날 여기 넣은 두 명의 아마추어들의
인생을 분쇄해버리겠어

 

당신, 머독 씨와
프랭클린 퍼시 넬슨 말이야

 

아냐, 내가 널 여기 넣었어
넬슨은 아니야

 

- 아니지
- 내가 그랬어

 

네놈들 둘 다 그 영광을 누렸지
똑같이 책임이 있는 거야

 

네놈들 둘 모두 목을 쳐 버리겠어

 

그리고 널 무너뜨리는 데는
6달러 이상을 쓸 거다

 

난 이곳에서 내 행적을 되짚어볼
시간이 아주 많아, 머독 씨!

 

내 실수들
내가 승인했던 모든 일들

 

그리고 내가 이 황량한 곳에서
잠을 자려고 할 때마다

 

단 한 가지 내가 온기를 느끼는 건

 

언젠가 이 도시 위에
설 거라는 생각이야

 

날 탄생시킨 도시를

 

내가 사랑하는
여인과 함께 말이야

 

내 모든 것을 다해
사랑하는 여자와 말이지

 

만약 프랭크 캐슬이 헬스키친에
입힐 피해가 걱정이 된다면

 

기다리면 그 이상을 보게 될 거야

 

시간 다 됐습니다
머독 씨

 

알았습니다

 

다음에 한번 더 보자고

 

알았어, 그럼 모두가
저 아래에 누군가가 있는 거군

 

누구 현장에 가 있는 사람 없어?

 

매너스가 메트로 종합병원에
있는 건 알아

 

스탠택키더러 경찰서에 가보라고 해

 

그리고 사라, 자넨
소방서에 가봐, 알았지?

 

그걸 일면으로 쓸 거야, 알겠지?

 

왜 다들 날 보고 있는 거야?
일들 좀 하지?

 

이런 세상에!

 

카렌, 제발 거기 있었다고 말해줘요

 

- 거기 있었어요
- 그래요

 

뭐 필요한 건 없어요?
하다못해 담요라도?

 

바보 같은 질문이네요

 

저기요, 잠시만 기다려볼래요?

 

- 그래, 프랭크 캐슬 일인가요?
- 그게 제가 알아내려는 거에요

 

- 당신 직감은 어떤데요?
- 안돼요!

 

아뇨, 제 직감만으로는 안돼요
사실이 필요하다고요

 

그래요, 나도 동의해요

 

좋아요, 그럼 만약 이게
캐슬이 한 짓이라면..

 

..멈추지 않을 거에요

 

그의 행보를 앞서 생각해야 돼요
금방 지방 검사를 죽였잖아요

 

아뇨, 그렇다고 추정되는 거죠

 

알았어요, 그럼 누가 그의
살생부에 올라있을까요?

 

누구든 캐슬의
심기를 건든 사람이요

 

검시 보고서를 조작한
검시관이 생각나는데요?

 

- 텝퍼요
- 바로 그렇죠

 

아마 아직 그 싸구려 모텔에
머물고 있을 거에요

 

그래요, 그럼 거기로 가볼게요

 

혼자는 못 가요

 

가죠

 

데킬라

 

혹시 있다면 메스칼로

 

맛있겠네요
나도 같은 걸로요

 

고마워요

 

고마워요

 

혹시 방금 제가 들은 게
프랑스 억양인가요?

 

당신이 말해보시죠

 

병째로 주세요

 

숙녀분께 한잔 더 드릴까요?

 

어디로 가시죠?

 

먼 곳으로요
뉴욕은 끝났어요

 

겨울 외투라..

 

스키 여행을 다녀오시나요?

 

프랑스의 쿠셰벨 계곡?

 

이맘때에 쿠셰벨은 너무 일러요
스위스 생모리츠라면 모를까

 

쇼핑하기도 좋고 경사도 좋은 곳이죠

 

처음에나 그렇죠, 양 발이 다 아파서
목욕 생각이 간절하네요

 

욕조 하나 정도는
마련해드릴 수 있죠

 

이인용 욕조인가요?

 

물론이죠

 

멋지네요

 

저 혼자 쓰려면 외롭겠네요

 

그건 문제가 안될 거라 장담하죠

 

매너 있는 분이시네요

 

늘 그렇진 않죠

 

좋네요

 

뉴욕은 볼만큼 봤어요
성함이..?

 

자크

 

자크 두챔입니다

 

루이즈 바도어에요

 

루이즈라, 재미있군

 

난 당신 이름이 엘렉트라인줄 알았는데

 

어떻게 내 이름을 알지?

 

당신이 누군지 알아

 

당신이 한 일도 알고
누굴 죽였는지도 알지

 

목록이 길더군

 

부에노 아이리스에서는 조종사
베를린에서는 변호사

 

모로코에서는 정말 잔인했더군

 

아직도 잘 이해가 안되는 게 말야
어떻게 여자 혼자서

 

여섯 구의 시체를 마제라티
트렁크에다 쑤셔넣은 거지?

 

날 죽이려는 거야?

 

그런 거지

 

그럼 알아둬야 할 게..

 

여자를 기다리게 하는 건
매너에 어긋나는 짓이야

 

시신은 한 구뿐이에요

 

총알을 1톤은 퍼부은 것 같아요
온통 피투성이구요

 

모든 흔적들이 프랭크 캐슬을
가리키고 있어요

 

- 아뇨, 이건 그 사람 방식이 아니에요
- 잠깐, 잠깐만요

 

아뇨, 정말이에요
제가 아는 그 사람은 이런..

 

그 사람 방식이 아니라뇨?
이리로 와봐요

 

봐요, 뉴스를 보도하고 싶은 거에요
아니면 진실을 알려는 거에요?

 

기자로서 첫 단계는 개인적인
감정을 배제하는 거에요

 

모든 것에 대해서 말이죠
아무리 뼈아픈 진실이라도요

 

개인적인 감정이 아니에요
전 그냥 이게 뭔가 맞지 않다는 거에요

 

있죠, 이건 그냥..
이건 그냥 무작정 퍼부은 거에요

 

그거야 프랭크가 살인자라 그런 거죠
혼란에 빠져 있으니까요

 

당신이 그의 선한 점을
얼마나 봤든 그건..

 

있죠, 당신이 이해해야 해요
명예로운 규칙이라던가..

 

여기엔 그런 게 없었어요

 

- 제가 이걸 예상했다고 생각해요?
- 그래요

 

우리한텐 최고의 일이죠

 

있죠, 왜 당신이 총을
난사하는 서람에게서

 

선함을 보고 싶어하는지는
내가 간섭할 문제가 아니지만..

 

또 위험에 빠진 다른 사람은
혹시 모르나요?

 

어..

 

네, 그 사람 간호사요
지금은 청소부지만요

 

- 그리고 또 다른 사람도 있고요
- 알았어요, 알았어, 그럼.. 들어봐요

 

누가 위험한지 다 알아내야 돼요
알았죠?

 

우리가 가진 자료는 다
뉴욕 경찰에 넘겨서

 

살릴 수 있는 만큼
다 살려야 돼요

 

네, 제 아파트에 파일들이 있어요
지금 갈게요

 

아, 잠깐, 잠깐만요

 

경관님들?

 

어, 뭐죠?

 

그게, 이분들이 당신과
같이 갈 거에요

 

- 진심이에요?
- 그래요

 

마지막으로 한번만 강요할게요
그러니 떼쓰지 말아요, 알았죠?

 

아뇨, 프랭크가 절 해칠 리 없어요

 

프랭크는 싸이코 킬러에요

 

벤한테는 이렇게 애 다루듯
하진 않았을 거 아녜요

 

제 몸은 제가 알아서 간수해요

 

당신 말이 맞아요

 

다시는 그런 실수 하지 않을 겁니다

 

내가 아끼는 사람을
잃을 순 없죠

 

- 알았어요
- 어서 가봐요

 

파일 가져와요

 

1시간 안에 사무실에서 만나요

 

네, 거기로 갈게요

 

나한테 커피 한잔
빚진 거 잊지 말고요!

 

여기가 어디죠?

 

깼군요

 

여긴 메트로 종합병원이에요
당신은 안전해요

 

안돼요 안돼

 

계속 누워 있어요
당신은 아주 아픈 상태였어요

 

무슨 일이 있었는지 기억나요?

 

이거 느껴져요?

 

좋아요

 

대니얼

 

아버님이 오셨어요

 

고맙습니다

 

괜찮을까요?

 

네, 몸이 쇠약해진 상태고
수혈이 또 필요하겠지만

 

지금은 안정적이에요

 

다른 사람들도 같기를 바랄 뿐이죠

 

어떻게 이 은혜를 갚을지 모르겠군요

 

청구서 보면
생각이 달라지실 걸요

 

두 분만 계시게 비켜드리죠

 

하지만 곧 경찰이 아드님께
질문을 하러 올 거에요

 

네, 물론이죠

 

정말.. 미안하다

 

다 내 잘못이야

 

약속하마, 이제 나아질 거야

 

나중에는 꼭 여기서 만나는군요

 

하지만 내가 오는 건
이미 알고 있었겠죠?

 

당신 발소릴 들었죠

 

3층 아래서부터요

 

그거 오싹하게 들리는 거 알죠?

 

네, 그렇다고 들었죠

 

커피 가져왔어요

 

고맙지만 됐어요

 

그렇죠, 잊었네요
당신이 고통을 좋아한다는 걸

 

당신한테 장난친 거에요

 

우리 자판기 커피 맛은
진짜 꽝이거든요

 

당신 친구랑 같이 있을 줄 알았는데요

 

지금 상태가 어떤지
안 물어볼 거에요?

 

포기는 괜찮아요
지금 시합을 보고 있어요

 

제츠가 7 대 0으로 이기고 있네요

 

아, 방금 채널을 바꿨어요

 

총알이 제대로 뚫고 지나갔어요

 

깔끔하게 관통했죠

 

내일이면 퇴원할 거에요

 

있죠, 총상은 그의 경력에
큰 도움이 될 거에요

 

방문하려면 돈이라도 내야 할걸요

 

난 그를 도울 수 없어요, 클레어

 

그걸 어떻게 알아요?

 

- 총에 맞았으니까요
- 당신이 쏜 건 아니죠

 

No, but I dragged him into this mess.

 

어쩌면요

 

아님 어쩌면 당신이 진 십자가를
내려놓고 변화를 위해 평범한 사람들과

 

시간을 보내는 걸
생각해봐야 할지도요

 

다른 환자는 어떻죠?

 

살았죠, 당신 덕에요

 

당신이 제 때 발견했어요

 

한 명은 깨어났구요

 

뭘 기억하던가요?

 

아직은 아무것도요
정신이 왔다 갔다 해요

 

하지만 그들의 모든 약물검사
결과를 연구실에서 가져왔는데

 

무슨 싸구려 공상과학소설 같더라고요

 

보고서 내용은요?

 

여덟 종류의 제각각의 확인되지 않은
유기 물질이 혈류에 흐르고 있대요

 

아님 그들의 혈류에
남은 찌꺼기거나

 

- 무슨 뜻이죠?
- 그냥 피를 잃은 게 아니라

 

피를 뽑혔다는 거죠

 

그들 모두가요

 

뽑을 때마다 체계적으로
신중하게요

 

아마도 몇 달에 걸쳐서요

 

네, 노부가 피를 뽑아냈죠
근데 독도 주입했단 말인가요?

 

의사들 중 한 명이 생각하기를
어쩌면 그들은 그들의 신체에서

 

어떤 물질을 배양하는데
이용됐을지 모른대요

 

- 인간 화학 농장처럼..
- 맙소사

 

..필요할 때마다 뽑아내는

 

세상에!

 

막았어야 하는 건데!

 

이미 막지 않았나요?

 

그래요, 하지만 충분히
빨리는 아니었죠

 

믿기지가 않네

 

이봐요, 성자 매튜 씨

 

자책도 정도껏 해요

 

알다시피 의사가 제 역할을 하고 있고

 

경찰도, 연구실도 그래요

 

여기 헬스키친에서
무슨 일이 벌어지는지

 

신경 쓰는 건 당신만이 아니라고요

 

지금 당신 꼴 엉망인 건 알아요?

 

거기 서서는 엉덩이 꽁꽁 얼어가며
경비견 노릇이나 하고 있다뇨

 

한 삼 일은 자야 될 것 같은
얼굴을 하고 있으면서요

 

왜냐면 노부가 우리가 어디
있는지 알아낼 테니까요

 

그리고 그가 올 때를 대비해
내가 여기 있어야 하고요

 

당연히 그렇겠죠

 

클레어, 나한테..
나한테 뭘 기대하는 거죠, 네?

 

난 지금 몸이 벌벌 떨린다고요
죽은 놈이..

 

불타 죽는걸 내가 목격한 놈이
헬스키친에 다시 나타났어요

 

알겠어요? 그리고 또 캐슬이
지방 검사를 살해했고요

 

윌슨 피스크는 기껏 감옥에
보냈더니 그곳을 장악했더군요

 

그건 어떻게 알았죠?

 

거기 다녀왔거든요

 

바빴겠네요

 

아, 하느님, 법이
제 역할을 한 줄 알았는데

 

그랬는데…
이런 무력감이라니

 

내가 했던 모든 일이 다 허사에요

 

매일마다 같은 마약중독자 셋을
치료하는 나한테 그런 소릴 하다니

 

도돌이표 같은 상황이
힘든 건 알겠어요

 

이렇겐 안돼요

 

이제 끝이에요, 클레어

 

이젠 법도 못 믿고 친구도 없어요

 

잘되어봤자 친구들을 심란하게만
하고, 상황이 나빠지면

 

그들을 위험에 빠뜨리게 돼요

 

지금부턴 이 일에만 집중할 겁니다

 

지금 표류하는 배 같은
심정이란 건 알겠어요

 

하지만 계속 이런 식으로 자신을
고립시키면 진짜로 그렇게 될 거에요

 

자기 닻을 스스로 잘라내는
꼴이 될 거라고요

 

그래요

 

당신이 수트를 입고 맞서 싸우고
숨어 다니는 매 분마다

 

당신이 보호하고자 하는
것들과 멀어지게 돼요

 

당신 친구가 아래층의
병원 침대에 누워 있어요

 

고독한 전사 흉내는 그만 내고
아래로 내려가요

 

사람답게 굴어봐요
가서 "안녕"이라고 인사해요

 

그것만 하면 돼요

 

어서요

 

맷?

 

커피 고마웠어요

 

이상 무

 

혼자 사십니까?

 

나한테 데이트 신청하려는 거
아니면 밖에 나가 계실래요?

 

경관님들?

 

저기요?

 

머리 위에 손 얹어요, 프랭크

 

농담 아녜요

 

내가 한 짓 아닙니다

 

머리 위에 손 얹어요, 안 그럼
맹세코 쏘겠어요

 

내가 아니었다고요

 

어서 해요

 

알았어요, 알았다고요

 

봐봐요

 

맙소사!

 

이제 날 믿어요?

 

믿어요, 믿는다고요

 

그래요

 

어서 여기서 나가야 해요

 

몸 숙이고 있어요

 

가요, 계속 몸 숙이고

 

미구엘?

 

네, 피스크 씨?

 

도노반 씨에게 전화 좀 넣어주게

 

매튜 머독의 파일을
재검토하고 싶다고 전해

 

네, 보스

 

내 말 잘 들어, 이 자식아

 

난 핸드가 뭘 원하든 관심 없어
나한테든, 다른 사람한테든

 

이건 내 전쟁이 아냐

 

핸드가 날 보낸 게 아냐

 

스틱이 보냈지

 

이젠 또 뭐야?

 

이봐요, 당신들 뭐 하는…

 

맙소사, 무슨 짓을…