Prison.Break.2x20.Panama.DVDRip-WAT

지난 이야기

 

나와 내 형에 대해
대통령 사면을 지시해

 

자네가 사정을 말해 준다면
내가 자네를 책임지겠어

 

마혼 요원이 자네한테 뭐라 했는지
정확히만 얘기해 주면 돼

 

나한텐 할 일이 있단 말야
나로선 선택의 여지가 없어, 받...

 

잠깐만요
그대로 있어요

 

이봐요

 

난 5백만 달러가
어디 있는지 알아요

 

- 어디야?
- 날 감방으로

 

보내지 않겠다고
약속하면 알려주죠

 

- 편도로 3장 구했어, 선실 하나랑
- 좋아

 

어르신, 잠시 후에 대통령이
버로우즈와 스코필드에 대한 사면을

 

발표할 겁니다

 

여러분께 진실을 밝히기로 했습니다
미합중국 대통령직을

 

사임하고자 합니다

 

이제 우리한테 남은 건
한 가지뿐이군

 

사라지는 거야, 영원히

 

'E. 스태멀'

 

'멕시코, 멕시코시티
베니토 후아레즈 국제공항'

 

무진장 무겁군

 

안에 뭐가 든 거요?

 

당신과는 상관없는 물건 34kg

 

고맙소

 

갑시다, 어서!

 

티백, 티백

 

티백, 부탁이야
이 돈이 꼭 필요해

 

- 속도를 내, 이 멍청아!
- 부탁이야

 

내가 이렇게 빌게, 제발!

 

부탁이야!

 

'일리노이, 시카고
턴스톨 조선소'

 

언제 출항한대?

 

10분 후에

 

또 도망자 신세가 되다니
믿을 수가 없군

 

- 이번엔 달라
- 그래?

 

그럼, 그 여자를 파멸시켰잖아

 

- 자진해서 물러난 거야
- 우리 때문에

 

형은 아직도
살인죄로 수배 중이라고

 

네가 폭스리버에 왔을 때
나한테 했던 말 기억해?

 

날 탈옥시킬 거라고 했지
나 이렇게 살아 있잖아, 넌 해낸 거야

 

긍정적으로 생각해

 

가자, 일을 시작했으면
끝을 내야지

 

계속해서 속보를 말씀드립니다
레이놀즈 대통령이 조금 전

 

미합중국 대통령직을
사임한다고

 

발표했습니다

 

자세한 소식이 들어오는 대로...

 

- 여보세요?
- 괜찮아요?

 

네, 괜찮아요, 대통령 얘기 들었어요
대체 그게 무슨 소리죠?

 

우리가 사라져야 한다는
소리예요

 

그래요, 언제요?

 

- 10분 후, 여기까지 얼마나 걸려요?
- 5분이요

 

사라, 형이랑 난
이미 배에 올라탔어요

 

이걸로 끝이에요
이젠 돌이킬 수가 없죠

 

당신이 원하는 삶이
이런 게 아니란 건 알지만

 

혹시나 해서 하는 말인데
한 사람 더 탈 자리가 있긴 해요

 

마이클 스코필드, 같이 바다로 나가
석양을 감상하자는 거예요?

 

화물선이긴 하지만
안 될 것 없죠, 네

 

금방 갈게요

 

곧 봐요, 그럼

 

래드웰을 따라
서쪽으로 향하고 있어요

 

좋아, 계속 따라가
금방 갈게

 

이걸로 어쩌라고?

 

난 노력했어요
달아나는 거 봤잖아요

 

내 눈엔 감방으로 돌아가고 싶어
안달 난 탈옥수 밖에 안 보여

 

좋아요

 

택시 회사에 전화를 해서
티백이 어디서 내렸는지 알아보죠

 

이제야 말을 알아듣는군
공중전화가...

 

어떻게 하면 당신 기억에서
사라질 수 있을까?

 

그 안에 총알이 별로 없어

 

- 그래?
- 그럼, 쏴봐

 

다만, 자네 여자가

 

묶여있는 곳을 아는 사람은
나뿐이라는 걸 기억하는 게 좋을 거야

 

마리크루즈 어딨어?

 

말해 주면 날 죽이려고?

 

물론 내가 죽으면
그 여자도 죽게 돼

 

- 뻥치지 마
- 뻥이라고?

 

자네가 잘 아는 단어를 써서
설명해 주지

 

여자는 구덩이에 갇혀있어
음식과 물은 3주치밖에 없지

 

3주가 지나면
자네의 관능적인 애인은

 

건포도처럼 말라
비틀어지게 된다고

 

- 그건 안 돼, 제발 날 도와줘
- 자네를 도와달라고?

 

도움이 필요한 사람은 나야

 

내 손에 돈이 들어오기 전까진
그 여자를 못 찾을 테니 말야

 

그러고 보니
우린 파트너인 셈이군

 

장애가 될 만한 물건은
부두 밖으로 치워주세요

 

출항이야

 

사라가 안 왔어

 

'윈디시티 도넛 가게'

 

여보세요?

 

사라, 어떻게 된 거예요?
배가 떠나고 있어요

 

'58, 59 선착장
56, 57 선착장'

 

- 마이클
- 무슨 일 있어요?

 

사라?

 

이미 배에 올라탔어요

 

못 보고 지나쳤나 봐요
어디 있죠?

 

- 갑판에요
- 알았어요

 

지금 갈게요
사랑해요

 

괜찮은 거야?

 

 

당신에겐 묵비권이 있습니다

 

개자식

 

변호사를 선임할 권리가 있으며
사정이 여의치 않을 때는

 

국선 변호사를 선임할 수 있습니다

 

어딨어?

 

- 몰라요
- 게임은 그만 해

 

- 놈을 만나러 가던 길이었잖아
- 그렇지 않아요

 

그럼 아무 이유 없이
그냥 도망친 거다?

 

고물쪽 밧줄 모두 풀렸음
출항 준비

 

사라가 안 보여

 

사라야, 돌아가야겠어

 

- 우리가 도울 수 있는 길은 없어
- 길은 항상 있어

 

이번엔 아냐

 

이번엔 아냐, 끝났어

 

미안해

 

- 스코필드야? 감방이야?
- 난 도넛을 사러 온 것뿐예요

 

도넛 사다 줘
사다 주라고, 사다 줘

 

상자째 사다주란 말야, 감금해

 

sub2smi : 슬픈사냥꾼

 

"프리즌 브레이크 시즌 2"

 

"마지막 목적지"

 

'일주일 후'

 

5월, 5월, 5월, 뉴멕시코

 

'5월 30일 존 아브루치 사망
(피보나치의 모텔)'

 

아냐, 아냐, 아냐...

 

대체 어디로 간 거야, 마이클?

 

마혼은 대체 어딨는 거야?

 

잘 모르겠습니다
지난 주 내내 행방이 묘연해요

 

내가 자기 정보원을
구워삶는 중이란 걸 알고 있을까?

 

프랭클린, 잘 있었나?

 

이쪽은 FBl 내무부의
리차드 설린스 부장님이시네

 

다시 말해 우리 요원들이
잘못하는 일이 있을 때

 

그걸 바로잡는 게
내 일이란 뜻이지

 

어떻게 바로잡는다는 거죠?

 

우리 분명히 하지

 

자넨 유죄를 선고받은
중죄인이야

 

게다가 탈옥까지 했지
내가 해 줄 수 있는 일이 많을 텐데

 

나도 해 줄 수 있는 말이 많죠

 

내가 회의적으로 보였다면
이해하세요

 

지난번에 연방 요원이
거래를 하재서 덥석 물었더니

 

목을 매달라고
밧줄을 가져다줍디다

 

마혼 요원에게 불리한
증언을 해 주면

 

자네의 형량을 감해 줄
권한이 내게 있어

 

18년 대신 18개월로 말야

 

18개월요?

 

마혼은 날 죽이려 했어요

 

내가 입을 놀린 걸 알게 되면

 

18일 내로 날 죽일 겁니다

 

- 프랭클린...
- 마혼은 내 가족을 협박했어요

 

가족을 지킬 수 있도록
여기서 나가게 해 줘요

 

그런 조건이 아니라면
어떤 증언도 하지 않을 겁니다

 

간수!

 

자유롭게 해 주지

 

자네와 자네 가족을 말야

 

증인 보호 프로그램으로
새 출발하게 해 주겠어

 

- 전과도 없애주고요?
- 깨끗이

 

서류로 만들어
증인의 서명을 받아와요

 

팀장님?

 

노크를 했는데...

 

괜찮으세요?

 

이게 뭐 같아? 이거 말야

 

- 삼각형요
- 내가 보기에도 그래

 

이건 어때? 이거

 

수학에서 사용하는 파이요

 

3.14, 이건 날짜 아니면
지역 번호야

 

지역 번호가 314인 곳은 미주리예요
스코필드가 거기 있을까요?

 

아니, 그리스 알파벳
좀 아나, 랭 요원?

 

아뇨, 전...

 

아까 그 삼각형은 델타고 이거...

 

이건 파이가 아니라
알파벳인지도 몰라

 

문신을 찍은 사진에
그런 건 없었어요

 

문신엔 없어
이건 녀석의 원본 스케치야

 

하드 드라이브에서 찾아냈지

 

스코필드는 탈옥을 단계별로 표시했어
그런 식으로 순서를 유지했지

 

그런데 그 단계를 숫자가 아니라
알파벳으로 표시를 했다 이거야

 

이 문신을 봐
앨런 슈바이처

 

그리스 알파벳의 첫 번째 문자인
알파가 표시돼 있지, 계획의 1단계야

 

엡실론, 그리스 알파벳의
다섯 번째 문자, 계획의 5단계야

 

이건 세타, 카파

 

이건 뭘까? 타우야
국경으로 가라는 거지

 

- 이제 마지막 단계만 남았어, 이해돼?
- 그러니까...

 

오메가

 

- 그리스 알파벳의 마지막 문자요
- 그게 계획의 마지막 단계라고

 

이게 뭘까?
꽃 속의 예수?

 

- 장미예요
- 숫자를 봐, 617이야

 

성경 구절일지도 몰라요
6장 17절요

 

617은 6월 17일을 뜻해

 

- 오늘이 며칠이지?
- 15일요

 

- 마지막 단계가 뭔진 몰라도...
- 이틀 후에 실행되겠군요

 

'멕시코, 멕시코시티
멕시코 관광 공사'

 

스태멀이란 이름은 없습니다

 

버스 터미널이나 렌터카에다
확인해보세요

 

- 뭐라는 거야?
- 별 얘기 없어요, 다른 데랑 똑같아요

 

이 친구 이해를 못하나 보군
연방 이민국이 스페인어로 뭐야?

 

엉뚱한 짓 말아요, 여긴 멕시코예요
불법으로 여기 와있는 건 당신이라고요

 

저 친구 가족 중에 미국에
불법 체류 중인 사람이 분명히 있을걸

 

내가 무슨 말하는지
다 알고 있다고

 

나도 이 미국 놈이 싫지만

 

현재로선 이자가 필요해요

 

내 여자와 아기가
지금 위험해요

 

우리가 지금
찾고 있는 자만이

 

내 가족을 살릴 수 있어요

 

그자는 지금 E. 스태멀이란
이름으로 여행 중이죠

 

혹시 그런 이름을 듣게 되면

 

이 번호로 연락 주세요

 

은혜는 평생 안 잊을게요

 

'멕시코, 멕시코시티
시엘로 린도 호텔'

 

당신은 나한테 과분해, 수지 큐

 

입에 딱 맞는군

 

난 정말 운이 좋아

 

천만에, 테디 베어
운이 좋은 건 나야

 

당신을 만난 날

 

난 새롭게 태어났어

 

- 시간 다 됐어요
- 아냐, 수잔

 

우린 평생을 함께할 거야

 

아니, 시간이 다 됐다고요

 

내가 후하게 셈해 줄게

 

그러니까 아까 하던 거 계속해

 

오늘 요리는 뭐야?

 

돈부터 줘요
그럼 계속 할게요

 

내가 말한 대로만 해 주면
후하게 치르겠다고 했잖아

 

1시간 값밖에 안 냈잖아요

 

시간 다 됐어요

 

더 하고 싶으면 돈을 내세요

 

잘했어
덕분에 분위기 다 망쳤군

 

난 말야, 네가 영리한 줄 알았어

 

그런데 정말 영리하다면
매춘부는 안 됐겠지?

 

수지 큐인지 하는 계집이
누군지는 몰라도

 

당신을 거절한 게
천만 번 이해가 되네요

 

방금 수잔더러 계집이랬어?

 

좋아요

 

셋을 세죠

 

날 보내주지 않으면
비명을 지르겠어요

 

하나

 

둘...

 

'파나마, 크리스토발'

 

성공이야

 

아직은 아냐

 

먼저, 만나야 할 사람이 있어

 

좋아, 의견을 말해봐

 

그리스도를 장미에 비유하는 건
성경에 흔히 등장해요

 

마틴 루터는 그걸
자신의 문장으로 사용했죠

 

그리스도는
죽음에서 부활했고요

 

이게 계획의 마지막 단계니까
새로운 삶을 뜻하는지도 몰라요

 

자네, 의견 나오는 대로
칠판에 적어

 

- 휠러는 어딨어?
- 들어보세요

 

인디애나 주 뉴하모니의
첫 번째 정착자인 복음서 연구자들은

 

황금 장미를 그리스도의
상징으로 사용했답니다

 

- 가능성 있군
- 크리스마스 로즈라는 꽃이 있어요

 

발지 대전투의 원인이 된

 

나치의 반격에서 독일군 암호가
크라이스트 로즈 아니었어?

 

그게 어디였지?

 

벨기에와 독일 접경에 위치한
아르덴 숲

 

제대로 찾기만 한다면
숨기에 나쁜 장소는 아니죠

 

그쪽 좀 알아보겠어?

 

- 알았어
- 좋아, 또 없어?

 

그리스도는 부활절에
죽음에서 부활했어

 

- 부활 주일?
- 부활절 실?

 

'크리스마스 로즈
크라이스트 로즈'

 

스코필드 파일 어딨어?

 

여기요

 

'앨도 버로우즈
미상'

 

'크리스티나 로즈 스코필드
(사망)'

 

크라이스트 인 어 로즈

 

- 네, 그게 왜요?
- 스코필드의 모친 이름이야

 

"크리스티나 로즈 스코필드"

 

사망한 줄 알았는데요

 

나도 그랬어

 

그런 줄 알았어

 

놈들이 탈옥했을 때
스코필드가 가장 먼저 한 게

 

무덤에 감춰둔 장비를
회수하는 거였어

 

스코필드 모친의 무덤이
어디 있는지 알아봐

 

그건 왜요?

 

- 정말로 시신이 있나 보려고
- 알겠습니다

 

- 파나마를 어떻게 생각해?
- 파나마가 왜요?

 

녀석의 하드 드라이브에
파나마에 대한 정보가 가득하더군

 

팀장님이 하드 드라이브 갖고 있는 걸
놈도 알잖아요, 남자들이

 

아무리 오만한들 그는 제 발로
호랑이굴을 찾아들어갈 사람이 아녜요

 

꼭 필요한 게
거기 있다면 몰라도 말야

 

또는 꼭 필요한 사람이던가

 

파나마 지도를 구해 줘

 

스코필드의 모친
크리스티나 로즈가

 

중앙아메리카에 친척이나 재산이
있는지도 알아보고

 

이런 버스 마지막으로 타본 게
교도소로 이송될 때였어

 

이 나라 정말 끝내준다

 

정말 아름다워

 

- 이게 무슨 냄새지?
- 바나나랑 사탕수수

 

파나마 최대의 수출품이야

 

얼굴 좀 펴

 

탈옥한 이래 입이 닳도록
파나마랑 시골 버스 얘길 늘어놓더니

 

- 정작 버스에 올라타선...
- 사라를 데려왔어야 했어

 

지금부터 계획을 세워
데려오면 되잖아

 

- 너랑 사라랑...
- 그냥 조용히 가면 안 될까?

 

알았어

 

스코필드의 모친과 파나마를
연결시킬 만한 건 아직 못 찾았어요

 

성, 중간 이름, 이름을 다양하게
조합한 결과 크리스티나 로즈라는

 

이름을 가진 사람은
총 38명으로 집계됐습니다

 

좋아, 문신에 나온 617이란 숫자와
상호 참조시켜봐

 

날짜가 아니라 주소인지도 몰라

 

- 알겠습니다
- 그렇게 해서 누가 나오면

 

대사관에 연락해서
연행해 오라고 해

 

다른 나라 시민을
무작정 체포해 오는 건...

 

애국자법 몰라? 바느질 실수한 걸로도
자네 할머니를 연행해 올 수 있어

 

산 사람이든 죽은 사람이든
스코필드를 돕는 게 누군지 알아야겠어

 

저분이야?

 

 

안녕하세요, 바스케즈 부인?

 

늦었군, 자네가 말한 날짜에서
한참이나 지났어

 

문제가 좀 있었거든요

 

저 청년은 누구지?

 

사업상 파트너예요

 

크리스티나 로즈
기억하고 있어

 

이곳에 있네

 

먼저 나가있어

 

뭘 물어본다는 걸 깜박했어

 

알았어

 

전화 좀 써도 될까요?

 

네, 국제 교환원 부탁합니다

 

미국요

 

312-346...

 

- 뭐 하는 거야?
- 전화 걸어

 

그건 안 돼

 

사라가 살아있는지 조차
모르고 있잖아

 

놈들한테 잡혔다면
전화를 압수당했을 거야

 

잡히고 싶어?

 

- 네?
- 내가 싫어하는 것 3가지

 

교통 정체, 하키, 그리고 같은 이유로
당신한테 전화를 하고 또 하는 거죠

 

그럼 전화하지 말아요
형제들은 파나마에 있는 것 같던데

 

- 그래요?
- 정확한 위치는 문신에 숨겨져있죠

 

어느 나라인지를 알아냈다니
정말 감동스럽긴 한데

 

지금은 그래서 전화한 게 아니죠

 

벤자민 마일즈 프랭클린이
살아있습니다

 

알고 있지요

 

뿐만 아니라
자유의 몸이 될 거라더군요

 

그건 불가능합니다
그러려면 내 허락이 필요하죠

 

상황을 잘 통제하고 있다니
다행이네요

 

휠러 요원을 찾아

 

데려오라시네

 

외람된 말씀이지만
제 사무실에서 만나면 안 될까요?

 

거기가 훨씬 편할 텐데요

 

도청될 위험이 없는 곳에서
얘길 하고 싶었네

 

앞으로 몇 시간 동안은

 

이곳은 정보국에서 일컫는
맹점이거든

 

태양의 위치와 관련이 있다더군

 

장거리 녹음 장치를
일시적으로 마비시키지

 

다시 한 번 사과드리죠

 

대통령이 이런 식으로
물러나게 된 것 말입니다

 

저희로서는 엄청난 손실이죠
분명히 말씀드리는데 다음부터는...

 

다음은 없어
어떻게 이런 일이 생겼는지

 

날 납득시키기 전까진 말야

 

그 형제들요

 

- 놈들이...
- 아직 살아있나?

 

네, 외국으로 달아난 것 같습니다

 

외국 어디?

 

마혼 요원 말로는
파나마라는군요

 

정확히 파나마 어디인지
마혼 요원이 알아냈나?

 

아직요, 그건 왜 물으시죠?

 

소나에 대해 얼마나 알고 있나?

 

제게 주어진 정보만큼만
알고 있습니다

 

아무래도 전략을 바꿔야겠군

 

마혼에 대한 체포 영장이
언제쯤 나온답니까?

 

곧 나올 거야, 지금 공소장이
나오길 기다리고 있어

 

좋아요, 한 가지만 여쭤보죠

 

마혼이 사무실에 있으면 어쩌죠?
언제까지 피할 순 없습니다

 

마혼은 사람의 마음을 읽어요
그런 능력이 있다고요

 

제가 연루된 걸 알면
가만히 놔두지...

 

휠러, 진정해
심호흡 한번 하라고

 

자네가 티 안내면 마혼은 눈치 못 채
아무 일도 없는 척 행동할 수 없나?

 

그렇게만 하면 돼

 

놈이 눈치 채고 달아나면
곤란하니 말야

 

곧 끝날 거야

 

알겠습니다, 감사합니다

 

아냐, 내가 감사하지

 

휠러

 

어디 있었나?

 

이럴 수 밖에 없네

 

뭐 하는 겁니까?
도청 장치 같은 건 없어요

 

- 대체 왜 이러세요?
- 고대 영국에서는

 

누군가 배신하면
그 사람의 목을 잘랐네

 

그리곤 머리채를 잡아
잘라진 머리를 높이 들어 올렸지

 

사람들한테 보여주기 위해서가 아니라
머리한테 사람들을 보여주기 위해서

 

왜냐면 머리를 잘라낸 순간부터
8초 정도 의식이 지속되거든

 

그렇게 해서 배신자한테
한 번 더 기회를...

 

이러지 마세요, 잠시만...

 

내 등에 칼을 꽂을 생각이면

 

내 눈에 그 칼이
안 보이게 했어야지

 

이번 주에 프랭클린을
3번 면회 갔더군

 

설린스한텐
하루에 2번씩 전화하고 말야

 

내가 그렇게 하라고 가르쳤나?

 

흔적을 남기지 말아야지, 만약...

 

들통 나고 싶지 않다면 말야

 

나더러 눈치 채라고
일부러 그런 거군

 

- 팀장님은 살인자예요
- 그래?

 

댁에서 채취한 흙으로 오스카 셰일스의
실종과 관련 있다는 게 밝혀졌습니다

 

현장 감식반에선
트위너에 대한 총격이

 

불규칙하다는
보고서를 준비하고 있고요

 

존 아브루치가 사망했을 때도
절차를 완전히 무시한...

 

그리고 탈옥수는 내가 자살을
강요했다고 말했지, 알고 있어

 

자네는 그자의 증언이 자네를
약속의 땅으로 보내줄 거라 믿고 말야

 

절 제거하려면 하십시오

 

하지만 그런다고 팀장님이

 

종신형을 선고받을 거란 사실이
달라지진 않습니다

 

있잖아...

 

자네를 보면
젊은 시절의 내가 생각나

 

뭐라고요?

 

그걸 칭찬으로 받아들일 수
있었으면 좋겠군요

 

솜씨가 대단해, 휠러

 

수고 많았네

 

협박이 무서워 잘못된
행동을 하는 우는 범하지 말게

 

저랑 같이 가세요

 

바로잡지 못할 실수는 없습니다

 

이걸 바로잡을 수 있는 길은
한 가지뿐이야

 

이봐, 면회 왔어

 

- 그래? 누군데?
- 모르지

 

난 그냥 데려오라는 지시만 받았어

 

이봐, 날 찾는 게 누군지 알기 전엔
아무 데도 안 가, 알았어?

 

이봐, 이러지 말고
내 말 좀 들어봐

 

가서 살짝 보고만 와달라니까

 

키가 큰지 어떤지 말야

 

그거면 된다고

 

- 이게...
- 아빠

 

세상에

 

이리 와

 

아빠는 널 무척 사랑한단다

 

이게 꿈은 아니겠지?

 

저분 말이 당신은 이제 자유래
더 이상 달아나지 않아도 된대

 

- 어떻게 된 거야? 어떻게...
- 이봐, 이봐

 

그런 건 신경 쓰지 마

 

그냥 내가 다
알아서 했겠거니 하라고

 

그렇지? 그래

 

알았어, 그 말
믿어지진 않지만 그럴게

 

벤자민, 잠시 얘기 좀 하지

 

그래요, 이봐...

 

애랑 먼저 가고 있어

 

- 금방 뒤따라갈게
- 알았어

 

여기 있네

 

새 주소와 새로운 신분

 

증언과 관련해
검사가 곧 연락할 거야

 

검사가 말하는 그 장소, 그 시간에
정확히 나타나도록 해

 

네, 알겠어요

 

나 정말 자유인 거 맞죠?

 

그래

 

잠깐만요, 마혼은요?

 

그자가 나타날까 불안해하며
평생을 살고 싶진 않다고요

 

마혼은 나한테 맡기고
괜한 말썽이나 일으키지 마

 

그건 걱정은 마세요

 

잘해야 돼

 

얼마나 더 가야 돼?

 

거의 다 왔어

 

이런 말 귀에 들어올지 모르겠지만
사라한테 강요한 사람 아무도 없어

 

편할 대로 생각해

 

무슨 뜻이야? 너더러
사라 이용하라고 한 적 없어

 

그렇게 간단하지가 않아

 

- 편할 대로 생각해
- 정말 황당한 게 뭔지 알아?

 

형은 맘에
담아두는 법이 없어, 절대로

 

그저 나 몰라라 무관심이지

 

우린 사라의 인생을 망쳤어
그런데 형은 관심도 없다고

 

- 그렇게 생각해?
- 우린 여깄고 사라는 감방에 갇혔어

 

- 그게 공정하다고 생각해?
- 물론 아니지

 

- 다만 감정적이 되진 말란 거야
- 누구 일이어야 관심 가질까?

 

웨스트모어랜드? 트위너?

 

- 엘제이?
- 그만 해

 

내가 일으킨 폭동 때문에
목숨을 잃은 간수 이름 기억나?

 

- 닥쳐
- 그 사람 이름 기억이나 해?

 

- 닥쳐
- 베로니카란 이름은 기억하겠지

 

- 다시는 그 이름 꺼내지 마!
- 티백은 어때?

 

밖에서 활개를 치고 있지
우리 때문에 말야!

 

형이랑 나 때문에!

 

티백이 살인을 저지를 때마다
그 죗값은 우리가 치러야 돼

 

대체 뭐 때문이지?

 

너더러 탈옥시켜 달라고
부탁한 적 없어

 

탈옥 안 했으면
형은 놈들 손에 죽었어

 

그냥 죽게 놔두지 그랬냐!

 

그 말 취소해

 

사라 일은 안타깝지만
그래도 사라한텐 선택권이 있었어

 

베로니카와 달리 말야

 

베로니카가 죽어가는 소릴 들었어

 

그걸 들으면서도 내가
할 수 있는 일은 아무것도 없었어

 

아무것도

 

우린 너무 많은 걸 잃었어

 

너까지 잃을 수는 없어

 

그건 안 돼

 

어디 여행 가세요?

 

글쎄, 그런가요?

 

내 손에 피 묻히기 싫어하는 거
당신도 알잖아요

 

사람은 동기만 적절히 부여되면
놀라운 일을 해낸다...

 

당신이 그러지 않았던가요?

 

당신을 죽여서

 

맘이 조금이라도 평온해진다면
벌써 그렇게 했을 거야

 

그럼 어떡해야 맘이 평온해지죠?

 

이번 일을 하는 동안
난 무너지지 않고 잘 견뎌왔죠

 

그건 터널 끝에 빛이 있다고
믿었기 때문이죠

 

터널 끝에 나와 내 가족을 위한 삶이
있다고 믿었기 때문이라고요

 

그런데 이게 뭐지?

 

내 아들 어딨어요?
우리 집사람은?

 

내가 얻은 게 뭐죠?
나한테 뭘 줬죠?

 

그 빛을 다시 밝힐 수 있는

 

방법이 있다면 어떡할 거죠?

 

어떡하겠어요?

 

날 이 일에 끌어들일 때도
당신은 똑같은 말을 했지

 

그런데 결국 어떻게 됐죠?
날 법정에 세운다더군요

 

날 살인자로 기소할 거라고요

 

저들 손엔 확실한 증거가 있어요
그걸 없앨 수는 없다고

 

맞아요

 

하지만 당신을
달아나게 해 줄 순 있어요

 

모르긴 해도 당신한텐
지금 선택의 여지가 없을걸요

 

티백이 멕시코에서 체포됐죠

 

가서 그 자를 죽이라 이거군요

 

천만에

 

전략을 바꾸기로 했죠

 

티백은 살아있어야 됩니다

 

마지막 결승선이
바로 눈앞에 있어요

 

지금까지 멀리도 달려왔죠

 

앞으로 얼마나 더 달려야 하죠?

 

당신은 운이 좋아요

 

이번엔 파나마까지만
가면 됩니다

 

우리가 제대로 살아본 적이
언제였는지 기억도 안 나

 

어머니가 돌아가시기 전에
셋이서 살았을 때

 

저깄다

 

나야, 랭

 

어떻게 된 거죠? 양복 입은 사람들이
사무실을 뒤지고 있어요

 

나중에 설명할게

 

알았어요

 

- 팩스는 받았어요?
- 아니, 왜?

 

뭔데?

 

크리스티나 로즈에 대한 정보예요

 

스코필드가 은행을 털기
넉 달 전

 

암파로 바스케즈란 자가
파나마에서 건조했어요

 

개자식

 

근사한데

 

그래, 엄마랑은 비교도 안 되지만...

 

어디로 갈까?

 

어디든 원하는 데로

 

'크리스티나 로즈
파나마'

 

이제 정말로 끝난 거야?

 

그래, 끝났어

 

가자

 

왜 그래?

 

아냐

 

집으로 가자

 

좋아요, 말리날코 기차역이랑
푸에블라 버스 터미널

 

그리고 호텔이란 호텔은
다 뒤졌어요

 

여보세요?
어이, 천천히 말해요, 산초

 

자네를 찾아

 

아까 그 관광 공사 직원인데
티백을 찾았대요

 

어디서?

 

E. 스태멀이 방금
파나마시티 행 비행기를 탔대요

 

파나마엔 왜 간 거지?

 

영어 할 줄 알아?

 

"좋은 아침이야, 테디" 해봐

 

좋은 아첨이야, 테디

 

됐어, 영어를 한다는 건
거짓말이잖아

 

영어 할 줄 아는 사람 없어?

 

"좋은 아침이야, 테디" 해봐

 

좋은 아침이야, 테디

 

"좋은 아침이야, 테디 베어"

 

좋은 아침이야, 테디 베어

 

가발 좋아해?

 

액수만 적당하다면야
뭐든 다 좋죠

 

전혀 없어

 

인터넷을 뒤져봤는데
사라에 관한 기사가 전혀 없어

 

은밀히 처리하려나 보지

 

게시판은 확인해봤어?
골드핀치 어쩌고 하는 거 말야

 

씨노트가 메시지를 보냈고
수크레가 보낸 것도 있어

 

아직 안 잡혔구나

 

왜 그래?

 

수크레가 그러는데
티백이 이곳 파나마에 있대

 

수크레가 그걸 어떻게 알지?

 

모르겠어, 이렇게 쓰여 있어
"티백한테 아직 백이 있어"

 

"위치는 파나마시티에 있는
핀 델 카미노 호텔"

 

"나랑 같이 새를 새장에
다시 가두고 싶다면 연락 줘, 수크레"

 

그 자식이 파나마엔 웬일이지?

 

- 놈을 잡으러 가야겠어
- 티백은 잊어

 

- 우린 그 돈 필요 없어
- 돈 때문이 아냐

 

우리가 아무리 선행을 한다 한들
티백이 활보하는 한 의미가 없어

 

- 마이클, 우린 해냈어, 모두...
- 잘못된 일이 한둘이 아냐, 최소한...

 

최소한 이 일만이라도
바로잡고 싶어

 

파나마시티는 여기서 1시간 거리야
놈의 위치도 알고 있잖아

 

경찰에 신고해

 

파나마엔 도망 범죄인 인도법이 없어
내가 파나마를 택한 게 그래서야

 

신고해봤자 소용없다고

 

그래서 어쩔 건데?

 

방법을 생각해봐야지

 

생각해본다? 그래, 넌 계획 없인
오줌도 안 싸는 애지

 

네 계획이 이뤄놓은 것들
나로선 꿈도 못 꿔

 

그래, 파나마에 정박해있는
술로 가득 찬 배

 

사형 선고받는 재주밖에 없는 내가
네 덕분에 여기 온 거야

 

일단 바다로 나간 다음
생각을 정리해보자

 

바로잡을 기회가
분명히 있을 거야

 

알았어?

 

'나도 끼겠어
도착하면 연락 줘, 마이클'

 

'내일 도착할 거야
그럼 거기서 봐, 수크레'

 

파나마 행 트랜스파나마니언 항공
271편에서 말씀드립니다

 

일등석 손님부터 탑승해 주십시오

 

파나마시티 행 비행기
탑승을 시작하겠습니다

 

곧 보자고

 

즐거운 나의 집

 

술 가져왔어
그런데 라임이 다 상했네

 

마이클?

 

마이클!

 

마이클

 

[KOREAN]

 

Previously on Prison Break:

 

I want a presidential pardon
for me and my brother.

 

Tell me what's going on,
I can take care of you.

 

AII I need you to do is tell me exactly
what Agent Mahone told you.

 

I have a job to do, a job that I'm being
made to do. Pick up the ph--

 

Wait. Stay right where you are.

 

Hey.

 

I know where you can get it.
Five million dollars.

 

-Where is it?
-I could take you there...

 

...if you don't have to take me
to the States, turn me in.

 

-Three tickets. One cabin, one-way.
-Nice.

 

Sir, in just a few minutes the president
is going to announce a pardon...

 

...for Burrows and Scofield.

 

I regret to inform you,
I am stepping down...

 

...as president of the United States.

 

There's only one thing we can do.

 

We gotta disappear. Forever.

 

E. STAMMEL

 

Very heavy.

 

What have you got in there?

 

About 75 pounds
of none-of-your-business, Pedro.

 

For your troubles.

 

Go, go, go!

 

T-Bag, T-Bag.

 

T-Bag, please, I need that money.

 

-Andale, you son of a bitch.
-PIease, please.

 

I'm begging you. PIease.

 

PIease. No.

 

What time does the ship Ieave?

 

Ten minutes.

 

I can't believe we're running again.

 

-It's different now, man.
-You think so?

 

Yeah. We brought the bitch down.

 

-She stepped down, Linc.
-Because of us.

 

And yet you're still wanted for murder.

 

When you came to Fox River,
remember what you said?

 

You said, " I'm gonna break you out
of here." I'm alive. You did that.

 

You wanna Iook for the good,
you Iook there.

 

Come on,
Iet's just finish what you started.

 

Continuing with our top story,

 

Caroline Reynolds
made the announcement...

 

...just a short while ago
that she is stepping down...

 

...as president of the United States.

 

We'll be bringing you more information--

 

-Hello?
-Hey, are you all right?

 

Yeah, I'm fine. I just heard
about the president. What does it mean?

 

It means it's time to go.

 

Okay. When?

 

-Ten minutes. How far away are you?
-Five.

 

Listen, Sara, Linc and I are on the ship.

 

This is it.
There's no turning back now, so....

 

I know it's not what you wanted
from your Iife...

 

...but in case you're interested,
there is room for one more.

 

Michael Scofield, you asking me
to sail off into the sunset with you?

 

Well, it's more of a freighter, but yes.

 

I'II be there.

 

I'II see you soon.

 

She's heading west on Leadwell.

 

AII right. Stay on her.
I'II be right there.

 

What the hell's this?

 

I tried, boss.
You saw how he just took off.

 

The only thing I'm seeing is an escaped con
who's begging to be taken norte.

 

Okay. Okay, Iook.

 

Maybe we could call the cab company
and find out where T-Bag was dropped off.

 

Yeah, now you're talking.
I saw some phones--

 

What's it gonna take for you
to forget you ever found us?

 

There ain't enough pesos in TJ.

 

-Are you sure about that?
-Go ahead, shoot.

 

But it might not be the best idea...

 

...seeing as how I'm the only one
who knows where your chiquita's tied up.

 

Where is Maricruz?

 

If I tell you, I'm as good as dead.

 

Of course, if you shoot, so is she.

 

-You're bluffing.
-Am I?

 

Let me tell you in words
you might be more familiar with.

 

She's in the hole. Enough food and water
to Iast about three weeks.

 

Any Ionger than that,
your sweet Iittle plum's...

 

...gonna dry up Iike a raisin.

 

-If anything happens to her, so help me--
-Help you?

 

The way I see it,
it's you who's gotta help me.

 

You ain't getting your hands on that girl
till I get my hands on that money.

 

Guess that makes us partners.

 

CIear the dock of any obstructions.

 

Here we go.

 

She's not here.

 

Yeah?

 

Sara, what's the matter?
The ship is Ieaving.

 

-Michael....
-What's wrong?

 

Sara?

 

I'm already onboard.

 

I'm sorry, I must've just missed you.
Where are you?

 

-We're on deck.
-Great.

 

I'm on my way up. Love you.

 

We good?

 

Yeah.

 

You have the right to remain silent.

 

Son of a bitch.

 

You have the right to an attorney.
If you cannot afford an attorney...

 

...one will be provided for you.

 

Where is he?

 

-I don't know.
-No more games, Sara.

 

-You were on your way to see him.
-No, I wasn't.

 

You were just compelled
to flee the custody of a federal agent?

 

All lines astern are loose.
Prepare for cast off.

 

I couldn't find her.

 

Sara. We gotta go back.

 

-There's nothing you can do.
-AIways something we can do.

 

Not this time.

 

Not this time. It's done.

 

I'm sorry.

 

-Scofield or prison?
-I just wanted a doughnut.

 

Get her a doughnut.
Can we get her one?

 

Get her a doughnut.
Get her a dozen doughnuts. Lock her up.

 

May, May, May, New Mexico.

 

Don't, don't, don't....

 

Where the hell did you go, Michael?

 

So where the hell is Mahone?

 

I don't know.
He's been MIA for the Iast week or so.

 

You think he knows
I've been barking up one of his trees?

 

Mr. Franklin, good afternoon.

 

This is Richard Sullins,
director of internal affairs at the FBI.

 

Which means whenever one
of our people does something wrong...

 

...it's my job to make it right.

 

How right are we talking about?

 

Well, Iet's be clear.

 

You are a convicted felon.

 

You broke out of a state penitentiary.
I can only do so much.

 

Well, there's only so much I can say.

 

Now, I'm sorry
if I seem a Iittle bit skeptical...

 

...but the Iast time a federal agent
came up in here offering me a deal...

 

...there was a string attached
that I was supposed to put around my neck.

 

I've been authorized
to offer you a reduced sentence...

 

...in exchange for your testimony
against Agent Mahone.

 

Instead of 1 8 years,
you get 1 8 months.

 

Eighteen months?

 

Hey, you know what?
That man tried to kill me.

 

So as soon as he finds out
that I'm singing...

 

...I probably won't even Iast 1 8 days.

 

-Mr. Franklin--
-He threatened my family.

 

Now, I need to be out there
protecting them.

 

So until you can offer me something
Iike that, I'm not testifying to a damn thing.

 

Guard.

 

Free man.

 

You and your family.

 

Witness protection, fresh start.

 

-CIean record?
-Spick-and-span.

 

You put that in writing
and you got yourself a witness.

 

Sir?

 

I knocked, but....

 

You okay?

 

What does that Iook Iike to you?
There, right there.

 

-It's a triangle.
-Yeah, I thought so too.

 

How about this? Right there.

 

It's the mathematical symbol for pi.

 

Three-point-one-four.
I'm thinking date, area code.

 

Three-one-four, that's Missouri.
So you think Scofield's there?

 

I doubt it.
How's your Greek alphabet, Agent Lang?

 

I don't know. I guess it's....

 

What if I told you that triangle was a delta?
And that this--

 

This here was not the symbol pi,
but the Ietter.

 

I didn't see those
in the photos of the tattoos.

 

They weren't. We pulled these
from his original sketches.

 

They're off the hard drive.

 

Scofield numbered the steps of his escape.
That's how he kept everything in order.

 

But it Iooks Iike that he didn't use numbers,
that he used Ietters, Iike....

 

The sketch of this tattoo.
AIIen Schweitzer.

 

Marked with an alpha, first Ietter
of the Greek alphabet. First step in his plan.

 

Epsilon, fifth Ietter of the
Greek alphabet. Fifth step in his plan.

 

Here's theta, kappa.

 

How about that? Tau.
Be at the border, right?

 

-Getting closer to the end. You with me?
-So you think....

 

His omega.

 

-The Iast Ietter of the Greek alphabet--
-Is the Iast step of his plan.

 

What is that? Christ in a flower?

 

-Rose.
-And these numbers, 61 7.

 

Could be biblical. Chapter six, verse 1 7.

 

Six-one-seven, 61 7. June 1 7th.

 

-Oh, what's today?
-Fifteenth.

 

-So whatever his Iast step is--
-It's gonna happen in two days.

 

-What's he saying?
-Nothing, the same as the rest.

 

Maybe he don't comprende.
What's Spanish for INS?

 

Don't be stupid. We're in Mexico.
You're the illegal one here.

 

It doesn't mean he ain't got family up north
trying to clean their way to a green card.

 

He knows what I'm talking about.

 

Oh, you are too good to me, Suzy-Q.

 

Just how I Iike it.

 

How did I get so Iucky?

 

Oh, no, Teddy Bear. I'm the Iucky one.

 

The day I met you...

 

...was the day I was born.

 

-We're out of time.
-No, Susan.

 

We got our whole Iives together.

 

No, I mean the hour is up.

 

I'II take care of you plenty, okay?

 

It's just, we're rolling here,
so Iet's, you know, get back.

 

How's the-- What's cooking,
good-Iooking?

 

I would really feel better
if you paid me up-front.

 

I told you up-front that if you did this right,
I would take care of you, so....

 

You paid me for an hour.

 

The hour's up.

 

If you want me to stay,
I need more money.

 

Great. Great, you ruined it. Thanks.

 

You know, for a second, I was Iike,
"This chick has a brain in her head."

 

Then, if you did,
you wouldn't be a street whore, right?

 

You know, I don't know
who this Suzy-Q bitch is...

 

...but no wonder she wants nothing
to do with you.

 

You didn't just call her a bitch, did you?

 

Okay.

 

I'm going to count to three.

 

And if you don't put your arm down,
I'm going to scream.

 

One.

 

Two--

 

We made it.

 

Not yet.

 

First, there's someone we need to see.

 

Okay, who's got what?

 

Christ as a rose. It's a common theme
that runs through the Bible.

 

Martin Luther adopted it,
his coat of arms.

 

And there's a belief
that Christ rose from the dead.

 

And since this is Scofield's final step,
a new Iife, could be something there.

 

You, keep track of this on the board.
On the board.

 

-Where's Wheeler?
-Here we go.

 

Harmonists. First settlers
of New Harmony, Indiana.

 

Used a golden rose
as their symbol for Christ.

 

-That's a reach.
-There's a flower called the Christmas rose.

 

Wasn't Christ Rose
the German code name...

 

...for the counterattack by the Nazis
that Ied to the Battle of the Bulge?

 

Where was that?

 

Ardennes Forest.
On the Belgium-Germany border.

 

Not a bad place to hide,
if they can find it.

 

So you gonna Iook into that?

 

-Yeah.
-AII right, what else?

 

Christ potentially rose
from the dead on Easter.

 

-Easter Sunday?
-Easter Seals?

 

Who's got Scofield's file?

 

Here we go.

 

Christ in a rose.

 

-Yeah, what about it?
-Scofield's mother's name.

 

"Christina Rose" Scofield.

 

But I thought she was dead.

 

Well, so did I.

 

So did I.

 

First thing that Scofield did
when they broke out of Fox River...

 

...is pick up supplies
that he had stashed in a grave.

 

I want you to find out
where Scofield's mother's buried.

 

And what?

 

-And see if she's buried.
-Yes, sir.

 

-What about Panama?
-What about Panama?

 

We found his hard drive. It was full of
information about Panama in particular.

 

Which he knows you have.
Guy's got all kinds of hubris.

 

But he's smart enough to stay out of
a country where he knows you'II be waiting.

 

Unless there's something there
that he needs.

 

Or someone.

 

I want a map of Panama.

 

And find out if Scofield's mom,
Christina Rose...

 

...has any family in Central America,
any property, anything.

 

Last time I was in a bus Iike this
I was heading to Fox River.

 

Man, this country's amazing.

 

It's beautiful.

 

-What's that smell, man?
-Bananas and sugar cane.

 

It's Panama's biggest exports.

 

Come on, man.

 

You've been talking about Panama and
bumpy bus rides ever since we broke out.

 

-And now we're actually doing it--
-She should've been here with us.

 

We got all the time in the world for that.

 

-Someplace down the track, you and Sara--
-Can we just get there, please?

 

Sure.

 

So far, no hits on any connection
between Scofield's mother and Panama.

 

But there are 38 Iistings of Christina Rose
in various combinations...

 

...of first name, middle name
and Iast name.

 

AII right, cross-reference the names
with the number 61 7 from the tattoo.

 

Maybe it's not a date.
See if it's an address.

 

-Got it.
-If anybody pops, call the embassy.

 

Have them send an officer
to pick up the woman for questioning.

 

I don't think we can just arrest
a foreign citizen without--

 

Patriot Act. I could arrest your grandmother
for missing a stitch in her macrame.

 

If anybody's helping Scofield, dead or alive,
I wanna know who they are.

 

That her?

 

Yeah.

 

Hola, Mrs. Vasquez.

 

You are Iate. It's much Iater
than the date you said.

 

Well, we ran into a Iittle bit of trouble.

 

Who is this?

 

It's a business associate.

 

Christina Rose. I remember.

 

You will find her here.

 

I'II meet you outside.

 

I forgot to ask something.

 

AII right.

 

Do you have a phone I could use?

 

Yes, I need an international operator,
please.

 

United States.

 

It's 31 2-346--

 

-What are you doing?
-Making a phone call.

 

You can't.

 

We don't even know if she's alive.

 

If Sara's in custody, they got her phone.

 

You wanna get caught?

 

-Yeah?
-Three things I hate, AIex.

 

Traffic, hockey, and calling you
with the same question over and over.

 

Then don't call me anymore.
But I believe the brothers are in Panama.

 

-Is that so?
-The key to where is on Scofield's tattoos.

 

While I'm thrilled
you've narrowed it down to a country...

 

...that's not why we're talking.

 

Benjamin Miles Franklin is alive.

 

I'm aware of that, yeah.

 

And being released from custody.

 

Not possible.
They would need permission from my office.

 

Good to know you're on top of things.

 

Find me Agent Wheeler.

 

He'II see you now.

 

Forgive me for asking, sir,
but couldn't we be doing this in my office?

 

It'd be much more comfortable.

 

I felt we needed to speak freely.

 

For the next several hours,
this is what those...

 

...in the intelligence community refer to
as a blind spot.

 

Something to do with the position
of the sun, I'm told.

 

Disrupts Iong-distance recording devices.

 

If I may apologize again, sir...

 

...for the unfortunate outcome
with the president.

 

I know how important she was to our
interests. I assure you that moving forward--

 

You won't be moving anywhere
until you can explain to me...

 

...how this happened.

 

The brothers.

 

-They're making it--
-Still alive?

 

Yes. It appears they were able
to flee the country.

 

To where?

 

Mr. Mahone seems to believe
they're in Panama.

 

Does our Mr. Mahone know
where exactly in Panama they are?

 

Not yet. Why?

 

How much do you know
about Sona, Mr. Kim?

 

Only what I've been given clearance on.

 

Perhaps what our situation requires
is a change in strategy.

 

How Iong till the court
approves the arrest warrant?

 

Any time now. Just waiting
for the indictment to come down.

 

Okay. Well, I've got a question for you.

 

What if he's in there?
I can't keep avoiding him.

 

He reads people. That's what he does.

 

If he finds out I'm involved,
I'm gonna need protection from--

 

Wheeler, relax. Take a breath.

 

The only thing Mahone can read is what
you write for him. Can you act normal?

 

That's all you have to do.

 

We don 't want him to get spooked
and take off.

 

This is all gonna be over soon.

 

AII right. Thank you.

 

No. Thank you.

 

Wheeler.

 

Where you been?

 

I gotta do this.

 

What are you doing, AIex?
I'm not wearing a wire.

 

-You gonna tell me what's going on here?
-In OId England...

 

...the punishment for a traitorous act
was beheading.

 

Following the execution, they would
hold up the severed head by the hair.

 

Not for the crowd to see the head,
but for the head to see the crowd...

 

...because consciousness sticks around
for another eight seconds.

 

Idea was that it would give the
traitor one more chance to take--

 

You don't wanna do this, okay?
Just take a moment--

 

If you're gonna stab me in the back,
Agent Wheeler...

 

...be smart enough
to cover up the knife.

 

You go and visit Franklin
three times this week.

 

Called Sullins, what, twice a day?

 

Didn't you Iearn anything
working for me?

 

You gotta cover your tracks,
unless you....

 

Unless you wanna get caught.

 

You wanted me to know it was you.

 

-You're a killer, AIex.
-Is that so?

 

Soil samples from your yard in connection
with the disappearance of Oscar Shales.

 

Forensics is prepared to submit a report
detailing the irregularities...

 

...in the shooting
of David "Tweener" Apolskis.

 

There's your blatant disregard
for protocol in the death of John Abruzzi--

 

And the escaped con who says
that I told him to kill himself, I know.

 

You think his testimony is gonna send you
to the Promised Land?

 

You can erase me too.

 

But it's not gonna erase
the very real fact...

 

...that you're gonna spend the rest
of your Iife in prison.

 

You know....

 

You remind me of myself
when I was a young agent.

 

What?

 

I wish I could take that as a compliment.

 

That's some real fine work, Wheeler.

 

Good job, though.

 

Don't you Iet anyone scare you
into doing the wrong thing.

 

Let me take you in.

 

Whatever mess you're in,
we can clean it up.

 

There's only one way to clean this.
One way.

 

Hey, you got a visitor.

 

-Yeah, who?
-I don't know.

 

I was just instructed to bring you.

 

Hey, Iook, I ain't going nowhere until
you tell me who it is I'm meeting, all right?

 

You guys, just stop it.
Listen to me for a second.

 

That's all you gotta do,
go out and check.

 

Look, the guy's kind of tall, okay?

 

It's the Ieast that you can do, huh?

 

-What the...?
-Daddy.

 

Oh, my God.

 

Come here.

 

Daddy Ioves you so much.

 

So is it real?

 

He says you're gonna go free,
that we don't have to run anymore.

 

-I mean, what happened? What changed?
-Hey, hey, hey.

 

Now, don't you worry about it.

 

You just know that your man
handles things.

 

Ain't that right? That's right.

 

Okay. I don't believe it, but okay.

 

Benjamin, if I could just have
a quick word.

 

Yeah. Hey....

 

Why don't you go down the hall
for just a quick second, okay?

 

-I'II be right there.
-Okay.

 

Here it is.

 

New address, new identities.

 

The prosecutor's gonna be in touch
to go over your testimony.

 

So you just make sure you show up
where he says and when he says.

 

Yeah, okay, okay.

 

But I'm a free man, right?

 

Free man.

 

Oh, wait a minute.
What about Mahone, you know?

 

I don't wanna be Iooking
over my shoulder for the rest of my Iife.

 

You Iet me worry about Mahone.
You just worry about staying out of trouble.

 

Hey, you ain't gonna have a problem
with that. Trust me.

 

Don't screw it up.

 

How much further?

 

Not far.

 

You know, for what it's worth,
no one forced Sara to do what she did.

 

Whatever gets you through the night.

 

What the hell does that mean?
I didn't ask you to use her.

 

It's not that simple.

 

-Whatever gets you through the night.
-You know what amazes me, Linc?

 

Nothing ever registers with you. Ever.

 

It just rolls right off your back,
doesn't it?

 

We ruin Sara's Iife
and it's Iike you don't even care.

 

-Is that what you think?
-We're here, and Sara's back in prison.

 

-Does that seem fair?
-None of it's fair.

 

-Don't make this about boy Ioses girl.
-Who should it be about?

 

Westmoreland? Tweener?

 

-L.J.?
-Let me stop you there.

 

Remember the name of the guard murdered
because of the riot I started?

 

-Shut up.
-Do you even remember his name?

 

-Shut up.
-Bet you remember Veronica's, don't you?

 

-Mention her name again, I swear to God!
-What about T-Bag?

 

He's out there now because of us.

 

You and me.

 

Every Iife he takes,
that's blood on our hands.

 

And for what?

 

I didn't ask you to do what you did.

 

They were gonna kill you, Linc.

 

Well, maybe you should've Iet them.

 

Take that back.

 

As bad as I feel about Sara,
she had a choice.

 

Veronica didn't.

 

I Iistened to her die, Michael.

 

I Iistened to her die,
and there was nothing I could do.

 

Nothing.

 

We've Iost so much, man.

 

We can't afford to Iose each other.

 

We just can't.

 

Going somewhere, AIex?

 

I don't know. Am I?

 

Come on. You know I don't Iike
to get my hands dirty.

 

It's surprising the things a man will do
when properly motivated.

 

Wasn't it you who told me that?

 

You know, I would kill you right now...

 

...if I thought it would give me
an ounce of peace.

 

And what would give you peace?

 

I've been able to hold it together
through all this...

 

...because there was a Iight
at the end of the tunnel.

 

A Iife at the end of the tunnel
for me, for my family.

 

And now what?

 

Do you see my son?
Do you see my wife?

 

What have I got?
What have you given me?

 

What if I was to tell you...

 

...that there was something
that could turn that Iight back on?

 

What would you say?

 

I'd say that's the same offer you made
when you dragged me into this.

 

And Iook where it's got me now.
They're gonna drag me before the public.

 

They're gonna prosecute me
Iike some kind of murderer.

 

There's evidence, really hard,
tangible evidence that you can't take away.

 

You're right.

 

But I can help you get away.

 

And at this point,
I don't think you've got any other options.

 

Theodore "T-Bag" Bagwell
was apprehended in Mexico.

 

Oh, Iet me guess, you want him dead.

 

Oh, no.

 

There's been a change in strategy.

 

We're gonna need him alive.

 

I'm talking about
a very real finish Iine here, AIex.

 

You've come so far.

 

How much further would I have to go?

 

Well, you're Iucky.

 

For this, you only have to go to Panama.

 

I'm trying to remember the Iast time
our Iives made any kind of sense.

 

Before Mom died,
when it was just the three of us.

 

Well, there she is.

 

Hello, Lang.

 

What's going on? I mean, there's suits here
going through your office.

 

I'II explain Iater.

 

AII right.

 

-Did you get the fax?
-No, why?

 

What do you got?

 

Information on Christina Rose
you might find interesting.

 

Looks Iike she was commissioned
about four months...

 

...before Scofield robbed that bank by a
builder in Panama named Amparo Vasquez.

 

Son of a bitch.

 

She's beautiful.

 

Yeah, she's not the real thing, but....

 

So where to, man?

 

Anywhere we want.

 

So is it really over?

 

Yeah. Yeah, baby, it's really over.

 

Okay.

 

What is it, baby?

 

Nothing.

 

Let's go home.

 

Okay, so we checked the train station
in Malinalco, the bus depot in Puebla...

 

...and just about every hotel there is.

 

Hello.
Hey, hey, hey, slow down, Sancho.

 

For you.

 

That was the guy from the tourism bureau.
He found him.

 

Where?

 

An E. Stammel just boarded a plane
to Panama City.

 

What the hell's he doing in Panama?

 

Speak English?

 

Say, "Good morning, Teddy."

 

Good morning, Teddy.

 

So then actually, no,
you don't speak English.

 

Habla any ingles around here?

 

Say, "Good morning, Teddy."

 

Good morning, Teddy.

 

Say, "Good morning, Teddy Bear."

 

Good morning, Teddy Bear.

 

You Iike wigs?

 

For the right money, I Iike anything.

 

There's nothing.

 

Nothing online about Sara's arrest.

 

Maybe they're keeping it quiet.

 

What about the message board?
The Gold Finch thing.

 

Just something from C-Note,
and there is a message from Sucre.

 

Still running, huh?

 

What?

 

Sucre says T-Bag's here, in Panama.

 

How the hell did he know?

 

I don't know.
He says, "The Bag still has the bag.

 

He's in Panama City
at the Fin Del Camino Hotel.

 

If you're there and want to help put that
bird back in the cage, Iet me know. Sucre."

 

What is that son of a bitch doing
in Panama?

 

-We gotta go after him.
-Just Iet it be.

 

-We don't need the money.
-It's not about the money, Linc.

 

Whatever good we do from here on out
doesn't matter as Iong as T-Bag's out there.

 

-Michael, we made it. AII we--
-Much has gone wrong. If we could just....

 

if we could just make this right.

 

Panama City is only an hour away.
And now we know where he's staying.

 

Call the police.

 

There's a reason I chose Panama.
There's no extradition Iaws.

 

They're not gonna touch him.

 

So, what are you gonna do?

 

I'II figure something out.

 

Figure it out? You don't take a piss
without a plan, man. Come on.

 

Look, I never think,
and Iook where it got me.

 

Yeah, in Panama
with a boatload of booze.

 

You got me that.
I got me a death sentence.

 

Look, Iet's just get out to sea,
think things through.

 

When the time's right, we make it right.

 

Okay?

 

Trans-Panamanian Airlines flight 27 1
to Panama...

 

...now boarding
all first-class passengers.

 

Again, we're boarding for Panama City.

 

See you soon.

 

Home, sweet home.

 

I got the booze, but the Iimes are shot.

 

Michael?

 

Michael!

 

Michael.

 

[ENGLISH]