제목을 적어 주세요.

법률용어는 잘 몰라 미안.

 

- 싸보이는자막 -
-- 두뇌풀가동번역 --

 

자막수준이 처참할것이니 주의하길 바란다.
(욕설, 맞춤법, 문법 등등 주의바람)

 

넌 이제 좆 된거야

 

여보세요?

 

네.

 

무슨 교도소요? 금방 갈께요.

 

250불, 개인수표 안받아요.
그리고 아무한테도 말하지 마쇼

 

현장에 나가 있는 페트리샤에게 연락해보겠습니다.
페트리샤?

 

네 저는 지금 잭슨 하잇지역에 있는

 

나지르 칸의 집 앞에 나와있습니다.

 

저희가 알기론 여기가 살인 용의자가

 

그의 부모형제와 같이 살고 있는 곳입니다.

 

Mr.Khan

 

- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.

 

형씨, 우리 아들래미가 아파서 말야

 

약 산다고 아내가
내 계좌에 돈을 못 넣어줬어

 

무슨 말인지 알지? 그러니깐
몇 가지 좀 사게

 

돈 좀 빌려줘

 

내일 갚을게
구라 아냐

 

다음

 

6포 여섯개

 

꿀 바른 빵 6개, 보습제 한 병

 

면봉 한 박스, 일본 라면 6개

 

그리고 저기 있는 퍼즐 하나

 

다음

 

즉석 치킨 누들 하나 주실래요?

 

너 방금 삥 뜯긴거 너도 알지?

 

알아

 

너 진짜 병신찐따 새끼냐?

 

앞으론 그게 일상이 될걸.

 

니가 여자 강간하고 죽였단거 소문 다 났어 임마.

 

- 이제 넌...
- 난 아무도 안 죽였어!

 

내가 그거 물었냐?

 

니가 이제 해야 할 건,
찐따새끼처럼 빌빌거리지말고

 

'누구든 건들기만 해봐라'라는
눈빛을 가져야된다는거야.

 

그렇다고 상대 눈을 꼴아보면 안되고.

 

알겠냐?

 

그러니깐 상대방을 보면서 눈은
보지 말라는 소리야? 어떻게?

 

잘 봐.

 

Boom, boom...

 

boom.

 

쉽지? 해 봐.

 

- Boom.
- Man: Okay.

 

근데 니가 방금처럼 야리다가 누군가
그 좃같은 시선을 감지하곤

 

니 면상 양악 수술을 해주려고
다가오면 그땐

 

공손하게 말하고 상대를 존중하는 태도를 보여야되

 

왜냐면 여기선
누구나 상대를 존중하려 하거든.

 

그런데도 그 새끼들이 널 좆되게 만들려고하고

 

개무시한다면, 니가 복날 개새끼처럼
쳐맞고 있다고 해도

 

절대 포기하고 깨갱 소리내서는 안돼

 

여기서 꼬리 내렸다가는

 

너는 영원히 좆되는거야. 알겠어?

 

-알겠어
-좋아.

 

그럼 널 좀 더 지켜 보지.

 

내가 그 이발사놈한테 얘기했죠, "내가 언제
이렇게 짜르라고 했어?

 

내가 말한대로 하기 전까진
돈 받을 생각 하지 않는게 좋을꺼요"

 

- Mm-hmm.
- 그리고 그 새끼가 말하길, "제대로 짤라 주길 원해?"

 

내가 아는건, 그 새끼가
마체테를 가지고 나왔다는 거에요

 

그리고 나는 직감적으로 느꼈죠.
무슨 말인줄 알죠?

 

경찰이 오기전까진 내가
그 새끼를 가위로 찌르고 있는 줄도

 

몰랐어요.

 

그래서 넌 니가 죽을 줄 알았다는거야?

 

지금 그걸 말이라고 해요?
그리고 마치 꿈같았다고요.

 

사실 그게 나였는지도 잘 모르겠어요.

 

왜 그래요?

 

암 것도 아냐.

 

Priest: ...valley of the shadow of death,

 

I will fear no evil,
for thou art with me.

 

Surely goodness and
mercy shall follow me.

 

아멘.

 

"신께서 그들의 눈에 맺힌 모든 눈물을 닦으시사

 

더 이상은 죽음도 없으며,

 

슬픔도, 아픔도 없을 지니."

 

애도를 표합니다.

 

- 누구라고 하셨죠?
- 존입니다.

 

저는 사건을 조사 중인 사람입니다.

 

- 형사신가요?
-법정 수사관이요.

 

당신들 모두 가까운 사이였지요?

 

아, 스톤씨를 만나셨나 보네요.

 

그가 자신을 제대로 소개하던가요?

 

그는 나지르 칸의 변호사입니다. 아니 였었나요?

 

그러니깐 이 사람과 얘기해서 좋을게 없습니다.

 

내 말이 틀리면 얘기해보시오.

 

저는 그저 한 시민으로써 애도를
표하려고 했을 뿐이에요

 

- 여기서 뭐하는거야?
- 니가 해야할 껄 하고 있는 중이지.

 

진실을 밝히려고 말야.

 

-다 끝난 일이야.
-개소리.

 

난 니가 그딴 개소리를 믿는다고
생각하지도 않아

 

한번만 더 이 사람들한테 찝적거렸다간
그냥 안 끝날줄 알아.

 

이건 가족사야 여기서 꺼져.

 

- 그래 참견 좀 하자.
- 여기서 도대체 뭐하는건데

 

이새끼 진짜 미친새낀가, 나도 씨발 가족 중 한 사람이라고!

 

넌 여기서 뭐하는데?

 

그래, 서류에 싸인이나 하고 수표나 보내

 

그리고 더이상 내게 전화하지마.

 

한 번만 더 전화하면, 너 이 씹새끼 면상을
강판에 아주 갈아버릴테니깐

 

알겠냐? 또 전화 해봐 미친 또라이 새끼야.

 

이 동물원 안에 누가 있는지

 

누가 지켜보는지 알고 싶으면

 

저기 카드 게임을 잘 봐야돼

 

어떤 놈이 더럽고
어떤 놈이 괜찮은지 봐.

 

그리고 왠만하면 저 게임엔 발 담그지마

 

누군가에게 돈 빚졌다간 여기서
살아남긴 힘들거야

 

도박에 손 대면 두 손이 짤려야 나올 수 있지.

 

고기 좀 먹어

 

먹고, 운동해

 

그렇다고 저기 뜬금없이 들어가서
기구 만지면 골로 간다

 

먼저 상황파악을 해야돼

 

누가 어디에 있고 어떤 집단이
벤치를 장악하고 있는지 봐야해.

 

여길 풍비박산내기 싫으면 말이야.
- 알겠어

 

좋아

 

자 이제, 저기 저 남자

 

이 새끼들이랑 장난하는거 아냐.

 

저 사람이 누군지 알어?

 

대충은

 

매력적인 형제지, 수호천사처럼 다가와
이것 저것 필요한 모든걸 약속해 주지

 

그 다음엔, 니 목구멍에서 후장까지 통째로
완전히 너를 손에 넣어버리지.

 

사실상 이 곳은 저 새끼 집이나 다름 없어.
완전히 접수해버렸지.

 

무슨 말인지 이해하지?

 

근데 어떤 놈이 내가 저 사람하고
거래를 해야한다고 하던데

 

- 누가?
- 저 사람이랑

 

-아니 누가 그런 말 하던?
- 어떤 사람이 그랬어.

 

- 그 10새끼가 누군데?
- 이름은 나도 몰라.

 

그 새낀 미친새끼야.

 

그 새끼 너를 완전 씹창내려고
작정했었나 보네.

 

그래 맞아

 

말도 안되는 소릴.

 

- 지금 사진찍었어요?
- 저요? 아니 저는 그냥...

 

- 폰 줘봐요
- 싫어요.

 

지금 사생활 침해하는거에요
지금 떠나주셔야 겠어요.

 

아니 저는 그저...

 

내 아들 때문에요, 지금 좋은 재활
시설을 찾고 있는 중이거든요.

 

- 하, 지랄떨고 있네.
- 아 진짜라니깐.

 

그럼 전화해서 약속부터 하세요.

 

그전에 일단 이 구역에서 좀 꺼져주세요.

 

알았어요.

 

나간다구요.

 

이봐요, 여긴 자유국가라구요 좀.

 

상황을 고려해볼때,
이게 최선입니다.

 

핫싼이 휴학하는게 좋겠어요.

 

그럼 그 애가 어떻게 학업을 따라 잡으라는 건가요?

 

가정교사 고용하면 되죠.

 

이해 못하시겠어요? 그 애는 그저
맞서 싸운거라구요.

 

알아요, 하지만 몇몇 학부모들이
걱정하고 있습니다.

 

핫싼이 교실에 있는 것 자체로요.

 

그리고 저흰 지역사회 전체에
대해 생각해봐야 하구요.

 

Salim: 말도 안되요. 그는 학교의 우등생입니다.
그 애는 숙제도 해요.

 

경찰이 교과서를 가져갔지만
그래도 우리 아들은 A를 받는다구요,

 

나라고 이러고 싶은지 아세요?
- 그럼 하지마세요.

 

죄송합니다.

 

그래, 그래, 기다려, 알겠어?

 

알겠어. 기다려. 곧 갈게.

 

시내로 가는 중이야.

 

물론이지.

 

이봐요, 아들일 잘 되길 바래요.

 

고마워요.

 

린은 당신을 리포터로 생각했어요.

 

그래 보여요?

 

아마도 글쟁이겠죠, 당연히 카메라맨는 아닐꺼고

 

그녀가 환자였소?

 

그녀라니? 내가 독심술사요?

 

그럼 아니요?

 

폰 줘봐요, 그럼 사진 찍어줄테니

 

당신껄 줘요. 번호 찍어줄테니
문자로 보내요.

 

그래서 날 엿멕이려구? 그렇겐 안되지.

 

이 근처 ATM기 말고

 

저 위쪽에 가면 350$달러
뱉어내는게 있을꺼요.

 

한 시간 뒤에 여기서 봅시다.

 

- $350?
- 그래요

 

폰 잃어버리지나 마쇼!

 

무슨 폰?

 

장난이요

 

잘 들어, 여기 있는 모든게 무기야.

 

성냥, 이쑤시개, 실

 

니가 가진 펜 안의
그 좆같은잉크튜브도

 

심지어 저것도. 끓지 않는 것도.

 

니 대가리를 졷되게 하기엔 충분하지.

 

저기에다 베이비오일 좀 짜넣어주고

 

한 새끼에게 던지면,
시발 네이팜탄이 따로없지.

 

바로 얼굴 가죽을 벗겨버리니깐

 

베이비 오일은 어디서 가져오는데?

 

매점에서,
시발, 환상적이지?

 

요, 동무.

 

이봐 동무, 스페이드 할 줄 알어?
파트너가 필요한데

 

그렇지. 누구한테라도
빚져서는 안돼.

 

그건 그렇고...

 

여깄소. 지금부턴 당신이
알고 싶어하든 누구든

 

한명당 100달러에 해주지.

 

올해는 유명인사가 아주
시발 풍년이니깐 말이야

 

Mm-hmm.

 

John: 판사님, 어젯밤 제 피고인이
pro sweep에

 

잘못된 탑승을 했을 때

 

그녀는 이유식 6팩과

 

기저귀 한 박스를 가지고 가는 중이였습니다.

 

제 말은, 도대체 그 날 저녁
어떤 타입의 여성에 대해 말하는건가요

 

그 기저귀가 아기를 위한
거였다고 확신합니까?

 

그것은 일회용 유아 기저귀였습니다.
판사님, 할아버지들이 쓰는게 아니라요.

 

기각에 이의제기 없습니까?

 

없습니다 판사님

 

다음에 봅시다.

 

감사합니다 판사님.
다음

 

Man: The people vs.
Daniel Evans Farkas...

 

중계료 10퍼센트

 

Man: 2/6 of 2014.

 

저녁에 시간 좀 돼?

 

내볼께요.

 

여기있었군요.

 

당신 상사와 면상을 보면서
거래하기 싫었는데 다행이네요.

 

잠깐만 기다려줘.

 

커피 한잔 할 수 있지?
알았어요.

 

그녀는 지난 2년동안
3번이나 있었소.

 

매번 탈출했지.

 

그리고 그게 그녀가 다른 시설에 수감되
있었다는건 아니지.

 

내가 당신이 였으면 당연히
확인할테지.

 

이건 인정 안되요.

 

왜 안돼? 돈을 얼마나 줬는데

 

물론 소환명령 없인 어림도 없겠지.

 

그러니깐 하나 얻어봐요.

 

또 그녀가 전과기록 있는지 없는지도 살펴봐요.

 

나도 그게 뭔지 알아요, 근데 그게 무슨
소용이에요? 그녀는 피해잔데.

 

나즈는 아닙니까?

 

내가 그의 변호사였다면, 그래도
최소한 생각하는 척은 했을거요.

 

그건 핵무기고 가지고 있는거랑 같은거요

 

그걸 사용안했으면 하지만, 다른 쪽이
당신이 그걸 가진 걸 알게되면.

 

바로 테이블로 달려올껄?

 

그리고 내 발 좀 그만 봐줄래요?

 

미안해요, 음, 저희 아버지도
같은 증상을 가졌어요.

 

- 그 정도로 나쁘진 않지만,
- 지금 뭐가 제일 울분 터지는 줄 알아요?

 

매력적인 젊은 여자가 나를 보고는
자기 아버지가 생각난다는거요.

 

그래서, 할래요?

 


-500달러 줘요.

 

머니 오더로 해줘요.

 

같이 일하게 되서 좋았소.

 

이걸로 갈아입어.

 

왜요?

 

프레디 명령이야.

 

그냥 하라는 대로 해.

 

싫다면요?

 

진짜 병신새낀가?

 

Thanks, Marcus.

 

그녀가 문자할거야, 그럼
여기로 날 태우러 와.

 

Driver: 넹

 

Hmm.

 

- Man: Go to two. Go, two.
- Man 2: All right. Yeah, yeah.

 

Male reporter: Mr. Khan! Mr. Khan!

 

- 칸은 언제쯤이야?
- 10번째 쯤.

 

칸 부터 먼저 해.

 

카메라 좀 없앴으면 좋겠어.

 

나시르 칸 보러 왔어요.

 

-나지르 칸이 누구야?
-누가 상관하는데?
-내 아스피린 어딨어?

 

- 무슨일이야?
- 와 시발! 좆되네!

 

가. 가서 가드들이랑 앉아있어.
나 커피 필요해.

 

나시르 안녕, 좀 앉아요.

 

- Hello, I'm Alison.
- Hey.

 

내가 당신의 새로운 변호사에요
여기 당신 도우러 왔죠.

 

도움 필요한 사람은 나야
씨발 편두통때문에 완전 돌아가시겠다고

 

- 당신을 도우려면, 당신이..
- 저 새끼들이 나한테

 

- 약준다고 해놓고는, 쌩까고 있다고.
- 이봐요 선생님.

 

당신을 도우려면,

 

먼저 당신이
나를 120% 믿어줘야 해요.

 

지금부터 내가 말하는 모든 걸 들어줘요.

 

그럴 수 있죠?

 

좋아요. 첫째. 저기 나가면
말은 내가 다합니다.

 

둘, 웃지 마요. 노려보지 말고
쓰러지지 마요.

 

머리 들고 정면을 보돼,
아무도 쳐다보지 마요.

 

왜 웃어요?

 

보지만, 눈을 마주치지 마라.

 

그거에요.

 

아냐, 틀렸어
눈을 맞춰야 돼.

 

- 니가 두려워 않는다는 걸 보여줘야지
- 제가 당신한테 말하던가요?

 

- 말이 그렇단거요.
- 꺼져요.

 

셋, 광대처럼 보여선
안되죠.

 

그래도 저들이 오렌지 옷을 입히진
않았네요.

 

나도 알아요. 마치
서브웨이 샌드위치 두 개 같죠.

 

가세요.
다음

 

 

여기서 뭐해?

 

다가올 폭풍을 기다리고 있는 중이지 존

 

당신은?
당신도 알잖아, 여기서 내가 사는거.

 

Bailiff: The people vs. Nasir Khan,
indictment number 4157 OF 2014.

 

피고 소환하세요.

 

뉴욕시 대배심은 당신을

 

범죄에 사용된 무기 소지

 

체포 불복종,

 

가중처벌 가능한 1급 성폭행,

 

1급 살인으로 지목했다.
변호 하시오.

 

이건 뭐 너무나 확실한 것 같은데,
여러분의 의견은 어떻습니까?

 

무죄입니다.

 

그렇게 나오셔야지.

 

재판장님, 여기

 

기소 기록집 한 부와

 

피해자 폭로 진술 기록집 복사본입니다.

 

Alison: 재판장님, 저는 지금 여기에 예비 기소사실인부절차
때문에 온게 아닙니다.

 

그리고 저는 피고인으로부터 선임된지
얼마 되지 않았습니다.

 

따라서 제가 이해 하고 있는 것은
이렇습니다.

 

제 피고인이 재구금되었을때 그때

 

그는 재논의 될 수 있는 합리적이고 알맞은 보석금
과 관련된 충고를 받았고

 

지금 우리가 여기서 하는 것이 이겁니다.

 

칸씨는 그의 결백함을 주장하고 있고
그의 무죄가 밝혀지기 전까지

 

온 힘을 다해 싸울 것입니다.

 

그는 재판까지 가길 원합니다, 따라서
해외 도주 위험성은 없습니다.

 

그럼에도 만약 전과 기록도 없는
젊은 남자가

 

범죄자로 바뀌는 걸 보길 원한다면

 

그를 라이커스에 앉혀 정의의 바퀴가
필요한만큼 돌때까지 지켜봅시다.

 

재판장님 이것은 흉악범죄입니다.
이것이 현실입니다.

 

그가 도주 하지 않는다는걸 보장할만한
높은 보석금이 없습니다.

 

어디로요? 어디로 간다는 말입니까?

 

파키스탄으로? 한번도 가본 적 도 없는곳인데?

 

아니면 알카에다 트레이닝 캠프로요?
제 말은, 지금 뭐하고 있는 건가요?

 

오해 하지 마시죠.

 

심지어 그는 여권도 없는걸요.

 

그래서 그가 어디로 가죠?

 

재판장님 저는 이게
매체로부터의 압박인지

 

아니면 정치적 압박인지 아니면
9.11 사건때문인지 모르겠네요.

 

그리고 저는 제 평생 이렇게 빠른 대배심은
보지 못했습니다.

 

제대로 준비할 시간도 없다니요.

 

준비하다니요? 이것은 공판이 아닙니다.

 

당신은 준비하는데 충분한 시간을 가질 겁니다.

 

그리고 당신은 마치 그가 한번도
제대로 된 변호사를 선임하지 못한 것 처럼 구네요.

 

잠시만요 "제대로 된 변호사"요?
그 변호사가 존 스톤이였습니다.

 

- Judge: Ms. Crowe...
- Alison: 네 재판장님?

 

내 법정에선 그런 태도를 허용할 수 없소.

 

사과드립니다.

 

피고인이 왜 날 제대로 못 보는거죠?

 

판사님을 봐요

 

훨씬 낫군.

 

칸씨, 내가 보기엔 당신 보석 상태를
바꿀 이유가 없소.

 

당신은 재유치 상태로 남을꺼요. 여기서 끝내지.
다음

 

Bailiff: The people vs. Luke Waltman,

 

indictment number 6244 of year 2014.

 

조니, 아까 그 여자가 했던 말
너무 지나쳤다고 봐요.

 

지금 여긴 공평한 경쟁의 장이 아닙니다.

 

피해자는 상류층 백인이고

 

고군분투중인 피고인은 미국에 있는 민족 중
가장 경멸받는 민족 중의 하나 입니다.

 

제가 한 마디 해도?

 

제 피고인은 빨리, 그리고 크게 한건 하길 원하는

 

지방 검사에 의해 지속적으로 과하게 기소당했습니다.

 

따라서 저희는 법정에 설 날을 고대 중입니다. 감사합니다.

 

다음번엔, 제가 당신 아들 목숨을 살리려는데

 

말 끊어서 방해하는 짓은 삼가주세요.

 

Guard:계속 움직여

 

문 열어!

 

악 씨발!

 

Ah!

 

- 프레디랑 얘기하고 싶어요.
-그가 얘기 하고 싶다던?

 

물어봐요.

 

Freddy: 니 여동생에게 녹색 점
카드를 실으라고 해

 

계좌 찍어, 그럼 우리 사인 괜찮을거다.

 

취향이 혹시?

 

들여보내.

 

왜 녹색이에요?

 

오렌지는 흉악범죄자를 뜻하니깐.

 

판사가 조금이라도 널 불리하게
할 만한 생각을 못하게 하려는 거지

 

난 원한적 없는데요

 

그치만 넌 입었잖아?

 

걱정하지마 임마. 다 괜찮으니깐.
넌 나에게 빚진거 없어.

 

또 말하고 싶은 거 있어?

 

왜 나에요?

 

그만해

 

왜 너냐구?

 

뭐 하나 보여주지.

 

여기 달린 모든 것들 중에
내가 뭘 제일 자랑스러워하게?

 

이거요

 

그래 맞아.

 

봐봐, 대부분의 재소자들은

 

내 말은, 재소자들이 이런 비슷한 종이
쪼가리라도 있다면 말야,

 

그건 "밤에 깜빵에서 공부해서 얻은"
좆같은 검정고시 증명서겠지.

 

날 봐, 난 학교를 좋아해,
그래서 그렇게 했지.

 

내 말은 결국 인생은 내가 있을 곳으로
나를 데려다 놓겠지만,

 

그래도, 가끔 이런 짓도
괜찮잖아?

 

앉아.

 

교도소 도서관에서 가장 유명한
책 2권이 뭔지 알아??

 

당연한 이유로 "The Art of War,"랑

 

"The Other Side of Midnight,"지.

 

넌 여기서 살아남기 위한 능력을
배우고 싶을 거야.

 

이걸 읽어.

 

이 책안에 니가 알아야 할 모든게
적혀있어

 

Thanks.

 

근데 벌써 읽어봤어요.

 

Man: Hey!

 

그 돈 다 내꺼야.

 

저기 덩치 큰 놈 보여?
빅토르라는 놈인데.

 

한번은 저놈한테 가자 지구가
어딨는지 물어봤지.

 

그랬더니 뭐랬는줄 알아? "베가스래"

 

그리고선 이 작고 발광하는
좆같은 대학이란게 내게 꽂혔지.

 

마치 내 뇌를 깨끗이 씻겨줄
종합선물세트같았지

 

그게 널 고른 이유야.

 

근데 너는 여전히 나에게 묻는구나.

 

그렇다면 너를 도울 수 없어.

 

뭘 어떻겧 도와요?

 

생존.

 

봐봐, 여기서 살아남는게

 

삶의 목표야, 내 사막 형제여.

 

이 허스키들은 그걸 알았지.

 

- 키는게 좋아요
- 끄는게 나아.

 

안돼, 옷 입은 상태가 좋아.

 

- 알겠어요
- 입고 있는게 좋아.

 

좋아, 오 그렇지

 

오, 그거에요. 조니, 바로 그거에요.

 

That's it. That's
it. That's it. That's it.

 

- Mmm.
- Oh! Ahh!

 

Oh... Oh, yeah.

 

Oh... Yeah.

 

- 타월 줘요.
- Okay.

 

Oh, God.

 

오늘 고마웠어요 자기.

 

John: 오늘 밤 고마웠어

 

Man: 그래서 내가 왜 여깄는지
알고 싶지 않아?

 

그런거 묻지 말라던데

 

도대체 누가?

 

오, 또 그 새낀가 보구만.

 

앞으로 그 새낀 얘긴 씨발 꺼내지도마.

 

나한테 딱 니 또래의 조카가 한 명 있었지.

 

근데 약혼자한테 살해당했어.

 

근데 그 새끼가 얼마 받았게?

 

2년, 왠지 알아?

 

항소에서 판결이 뒤집혔거든

 

배심원단이 들은 형편없는 설명에 추가해서 검사새끼가가 재심을 원하지 않았거든.

 

한 달 뒤에, 그 새낀 나왔어.

 

이 새끼를 클럽에서 봤지.

 

그 새낀 마시고, 춤추고, 살아가

 

그런건 절대 못보지. 바로 집으로 가서
내 총을 가져다가

 

그 새낄 찢어죽이기 위해 다시 돌아왔지.

 

탕! . 빗나갔고, 접시닦이가 대신 맞아버렸지.

 

그래서 지금 내 조카는 죽었고.

 

접시닦이도 죽었고, 난 여기있지.

 

그리고 저기 밖에 있는 씹어먹어도
쉬원찮을 새끼는

 

풀려나 있지
존나 대단하지 않냐?

 

유감이에요.

 

예쁜 아이였어.

 

사진 볼래?

 

줘봐요.

 

Man:임신 4개월째 였지.

 

Man: 지금 최선을 다하고 있습니다.

 

그의 얼굴이 헤드라인에서 쓰인 걸
더 보게 되면

 

Sikh라는 남자, 반죽음 상태야.

 

살인미수 정도로 매듭지어.

 

Doctor: 세상에
이게 도대체 뭡니까?

 

꼭 무슨 날카로운 연필같은걸로 완전

 

조져놨네요.

 

젓가락으로 했소.

 

어떤 환자는 뜨개질 바늘 사용하기도
했으니까요

 

그걸로 복숭아 뼈까지 뚫은 사람도 있다니까요

 

사람들이 자신들한테 무슨 짓까지 하는지 상상도 못할 겁니다.
-할 수 있어요.

 

창문으로 뛰어 내릴 준비가 됬어요.

 

네, 그것도 봤죠.

 

그래서, 가방안에 있는게 뭡니까?
약이에요 아니면 점심이에용?

 

다른 의사가 처방한 치료젭니다.

 

줘봐요.

 

그냥 사실대로 말해줘요

 

도대체가 씨발 희망은 있는거요?

 

이걸론 어림없죠.

 

이것도 도움 안됩니다.

 

먼저 약국가서 이거 사시구요.

 

이게 진짜 약입니다. 병신같은 의사놀이할때 쓰는
약이 아니구요.

 

그리고 또

 

U.V 램프도 하나 사시구요. 또
가격이 좀 나가지만

 

U.V 선글라스도.

 

그리고 슈퍼마켓에서

 

세정제 사서, 그걸로 씼어요.

 

얼마나 써야할지 여기 적어놨어요
- 세정용 표백제?

 

아니면 당신 슬개골로 걸을때까지

 

젓가락으로 열심히 발 긁어내던가

 

당신에게 달렸소.

 

Yo, Freddy.

 

이봐 프레디, 우린 악감정 없어.

 

악감정? 누가 뭐라 그러던?

 

걍 스파링이나 함 뜨자는건데

 

-아 진짜, 프레드 제발
- Freddy: "아 진짜?" 뭐?

 

아 진짜, 너 이새끼 장갑안에
철판 쑤셔박는다고 어디서 들었단 말야

 

너 이새끼 이것 밖에 못하냐?
쪽팔리게

 

바로 이거지!
좋아

 

와 이새끼 봐.

 

제대로 해보자는 거지 어?
바로 이거지

 

진정해

 

휴대폰 사업은 어떻게 된건데?

 

그딴거 하지도 않았어

 

뭔 소린지 모르겠다고

 

이 개새끼가.. 그럼 내가
잘못들었나 보네

 

제발 프레디, 말했잖아. 뭔
소린지 모른다고 나는.

 

아 진짜

 

휴대폰에 대해 암것도 모른단말야?

 

Oh!

 

5년 까줄 수있어요. 그래서 25년

 

20년 안에 가석방심사 받을 수 있겠죠

 

살인은 살인이에요 그럴 일 없을 겁니다.

 

그들은 절대 안 놔줄겁니다. 당신도
알잖아요.

 

진지하게 얘기해보고싶어요?
그럼

 

그건 무리죠.

 

무기징역에 그를 팔지는 않을 겁니다.

 

여기까진가 보네요.

 

2급 살인. 성폭행은 빼주죠.
25년

 

고살 1급, 10

 

지금 저랑 장난하세요?
아닌데요

 

High man, 20, serves 15.

 

좋아요. 차라리 배심원단에
걸어보는게 낫겠네요.

 

한다는 소리가 그거에요? 지금 말도 안되는
요구를 한다는 거 알아요?

 

Yes. Man one, flat 15.

 

한번 설득해보죠.

 

그 정도면 확실할겁니다.

 

20 밀리그램이라.세상에.

 

- John: 왜요?
- 아니에요.

 

왜요?
-이건...

 

이게 꼭 일어나리란 건 아니지만,

 

이정도로 강하게 스테로이드를 썼을때
올만한 부작용이...

 

- 어떤게 있는데요?
- 머리카락 빠짐이라던가,

 

여드름 폭발,

 

통제못할 정도로 한바탕 울거나,
부랄이 쪼그라들겁니다.

 

반면에 좋은 기회일수도 있죠.

 

올해 대단한 홈런을 때려버릴 수도 있죠

 

법정에선 판사를 위해

 

언론에선 대중을 위해 말하지만

 

당신에게는 진실하게 말할께요.
상황이 좋지 않아요.

 

끔찍한 살인현장으로부터 가지고
뛰쳐나온 칼과

 

문서로 기록된 사진들은
배심원들의 심장을 쥐어짤겁니다.

 

난 죽이지 않았어요
-씨알도 안 먹힐겁니다. 나즈

 

내가 계산 해줄게요.
만약 당신이 유죄 선고를 받는다면,

 

아마 그럴 가능성이 확실하지만, 당신은
평생을 철창 속에서 보내면서

 

매일 아침 일어나 차라리 죽었으면
하고 바랄 겁니다, 하지만

 

- 하지만?
- 하지만 제가 손을 좀 쓴다면

 

검사에게 잘 말해서

 

아마 하늘의 별 따기 수준이겠지만,

 

15년 정도 징역살이 하는것으로 끝낼 수도 있어요.

 

그치만 당신이 나에게
"수락할께요. 훨씬 나은 대안이네요"하고

 

말하지 않는 이상은 저도 하지 않을께요.

 

나시르, 내 말을 믿어요, 이게 현실이에요.

 

생각 좀 해볼께요

 

그럼요.

 

그치만 판사앞에 가기전에

 

그 대답은 무조건 "Yes"여야 되요.
딴 대답은 있을 수 없어요.

 

이해했죠?

 

당신 조수는 어딨어요?
-내 뭐요?

 

제 부모님과 만났던 사람이요.

 

아, 그녀는 법정에 있어요
왜요?

 

부모님이 좋아하시더라구요.

 

저희 부모님요.

 

그녀가 뭐래요?

 

나시르가 살인했다고 말할거라는데.

 

뭐라구요?

 

그녀가 그렇게 말하게 했데

 

Dennis: 자, 이게 내가 궁금한거야.

 

언제부터 검사놈들이 살인마새끼들을
보듬고 아껴주기 시작했지?

 

내가 그렇게 한 것 같아?

 

나도 말단 인생이야.

 

그러는 넌 독고다이야?

 

그따구로 인생살지마.
누군들 그러고 싶은줄 알아?

 

세인츠 좀 그 안에 넣어줘요.

 

걍 변기통에 쳐박아버리지 그래 존?

 

세인츠가지곤 쿨리 하이 절대 못 이겨네.

 

- 내기 하까?
- 재밌는 양반이네

 

- 니 아들내미 소식 들었어.
- 내 아들?

 

- Woman on TV: 그는 여깄었습니다!
- 아니, 니 아들내미, 살인마있잖아

 

그는 피해자 피로 범벅된 옷과
살인에 사용된 무기를 가지고 있었습니다.

 

John: 아 저 놈 말이군.

 

뭘 들었는데?

 

거래 말야. 저 짓하곡 15라고? 세상에

 

전생에 나라를 구했나..
어여 가서 당첨금 수령이나 하라구

 

Jack and soda.

 

여 이봐 존

 

니 새끼 소식 들었어.
축하한다 임마.

 

액수가 적으면 항변하라 할꺼야

 

이 말은 해야겠어, 내 조카 죽인 새끼말야

 

그는 재판으로 쇼부봤지.
그리고 그는 풀려났어

 

봐봐, 이게 바로 정읜가 뭔가 하는
괴물이라고.

 

만약 그가 그들이 제안한 조건을 받았으면
그는 깜빵에 있었겠지

 

그리고 난 내 조카의 무덤에
신선한 꽃을 가지고 조문하러 갔을테고

 

- 조카 이름이 뭐야?
- 아..

 

이제 더 이상 이름을 부르기도 힘들어

 

무슨 일이 일어날지 이해하죠?

 

할 준비됬어요?

 

한번 더 말해봐요 확실하게.

 

할께요.

 

문 좀 열어줘요

 

앉아있어요

 

거기 나둬

 

가서 내가 말하는 대로 하고와

 

재소자랑 얘기하러 왔어요

 

챤드라에요 안녕하세요

 

크로위씨와 일하고 있어요

 

- 좀 어때요?
- 별로죠

 

지금 무슨 일 일어나는 지 알아요?

 

알죠. 힘든 것도요. 하지만 최선이죠

 

당신이 나 같으면
받아들이겠어요?

 

그럼요

 

근데 왜 내가 이득 보는 일을
저쪽에서 기꺼이 해주려는거죠?

 

돈 때문이죠

 

만약 돈 문제만 아니면,
안 그랬을꺼에요.

 

항상 이런 식이죠.

 

고마워요.

 

뭐가요?

 

날 아직 한 사람으로서 대접해줘서요.

 

이제 뭐하실 건가요?

 

그녀가 여기와서 당신에게
기운 좀 복돋아주라고 했죠.

 

근데 내가 당신이라면, 나는 내게
한 가지 질문을 던질겁니다.

 

내가 그녀를 죽였나?

 

죽였으면, 제안을 받아들이세요

 

안 죽였으면

 

포기하지마요.

 

이봐, 거기서 좆되지 않는 이상
15년은 12년이 될거야.

 

12년이면, 희망 있는거야.

 

그 보다 많이 받으면 끝이야.

 

니가 나올 때 35일거야, 충분히
새 삶을 시작할 수 있다구.

 

제안을 받아들여.

 

- 그 말은 내가 그녀를 죽였다는 거잖아요
- 그게 아냐.

 

그건 니가 멍청한 12명의 생면부지의
배심원들을 안 믿겠다는 말이야. 나도 그렇고

 

러시안 룰렛을 해보고 싶다면
애틀란타 시티로 가. 거기가 승산이 높아.

 

저희 부모님은 제가 정말 죽이지 않았다는걸
절대 모르실 거에요.

 

그들은 지금도 몰라.

 

나즈, 난 니가 그러길 바라.

 

제안을 수락해.

 

Bailiff: 모두 기립.

 

앉읍시다.

 

제가 이해하기론 유죄를 인정하는 대가로

 

살인죄에서 고살죄로 형량을 낮추고

 

15년 복역으로 한다고 하던데요

 

이렇게 동의하기로 한거 맞나요 크로위씨

 

네 판사님.
칸씨도 그렇게 알고 계신가요?

 

- 네
- 좋습니다.

 

앞으로 몇 가지 질문을

 

할겁니다.

 

만약 조금이라도

 

이해 안되고 모르는게 있으면

 

언제든지 질문을 하세요 아시겠어요?

 

- 네
- Bailiff: 일어서세요 피고인

 

오른손 드세요.

 

오늘 여기서 오직 진실만을

 

-말할 것을 맹세합니까?
- 네

 

진행하기전에 당신 변호사와 이야기를 나눴습니까?

 

 

오늘 진행하는데 앞서 당신에게

 

영향을 줄 만한 어떤

 

향정신성 약물을 섭취한 적이 있습니까?
-없습니다.

 

유죄 인정하면 재판장에서도 같을 것이며

 

1급 고살죄를 선고받는다는 걸 이해하십니까?

 

네. 당신은 오늘 유죄 인정 함으로써
반대심문 권리를 포기하고

 

판사 앞에서 당신의 편에 서서
증언할 증인을 소환하는 것도

 

포기하는 것임을 이해하십니까?

 

네. 당신은 유죄 인정을 함으로써
3심까지 갈 권리를 포기하는 것임을

 

이해하십니까?
-네

 

당신은 죄가 있기에
유죄를 인정하십니까?

 

 

그럼 말해주세요

 

그 날 있었던 일을

 

아빠택시타고 집을 빠져나왔어요

 

맨하탄에 있는 파티에 가려고요

 

근데 길을 잃었죠

 

근데 안드레아가 택시에 타더군요

 

내가 진짜 택시기산줄 알았나봐요

 

얘기하며 외곽으로 갔죠

 

그녀가 내게 어떤 알약을 줬어요

 

그녀 집으로 갔고 우리는 술을 마셨죠

 

그녀가 내게 어떤 파우더를 줬어요

 

그리고 우린 그녀의 침실로 갔죠

 

우리는 성관계를 가졌습니다.

 

그리고요?

 

그리고

 

잠에빠졌다가 부엌에서 깼어요

 

침실로 다시 올라왔죠

 

인사하고 옷입고 나가려구요.

 

그리고 그녀 옆에 갔을때

 

그녀가 죽어있는 걸 봤어요

 

전 당황했고 도망쳤어요

 

그리고요?

 

그리고, 어...

 

그게 답니다.

 

진짜 이러기에요?

 

지금 뭐하자는거야?

 

한번 더 물어주세요

 

당신은 술 마시고 마약하고.

 

성관계를 가졌죠, 그리고

 

죽였죠.

 

아니에요. 전 안죽였습니다.

 

지금 농담따먹기합니까?

 

좋습니다. 또 무슨 깜짝 파티가 있나요 오늘?

 

Alison: 이 씨발새끼야.
왜 니 좆되로 하는건데?

 

니가 뒤통수 쳤으니깐
이제 저 성모마리아가

 

칼을 예쁘게 갈아서는 마귀할멈으로 변해서
판사와 함께 널 108등분 해버리고는

 

그걸로 곤죽을 만들어서 법정에서
그걸로 아주 파티를 벌일거다.

 

그러기 전에 개인적으로 내가 먼저 너를
안락사 시켜주고 싶구나.

 

- 그럼 그만두세요.
- 뭐라고?

 

- 진짜 이 배은망덕한 새끼가?
- 그만두시라고요

 

그럴게 이 재수없는새끼야

 

그래 진짜로, 난 그만둔다.

 

문 열어

 

Alison: 저희 회사가 계속해서
당신 아들을 위해 일을 하겠지만

 

두 가지 조건이 바뀝니다.

 

카푸어씨가 담당 변호사가 될 거구요.

 

앞으로 이어질 복잡한 법정싸움을
생각했을 때

 

더 이상 무료로 해드릴 순 없겠습니다.

 

물론 맘에 안들면 딴 사람 찾아보시구요.

 

- Man on phone: 유기동물 보호센터입니다.
- 여보시오

 

고양이 때문에 전화드렸는데요

 

그 못생긴 감귤색 한마리 있을겁니다.

 

당신 그 발에 문제 있던 사람 맞나요?

 

맞아요

 

접니다.

 

네 기다리죠.

 

아직있어요
아직 있다구요?

 

- Man: 가지러 오실건가요?
- 그렇진 않아요

 

그냥 한번 확인차 전화한겁니다.

 

- Man: 알겠어요
- 감사해요

 

넌 한번 걸어보겠다는 거구만?

 

좋아

 

보통 그렇게 하지 않지.

 

니가 운이 좋다면,
판사도 너를 엿멕이려구 하겠지

 

난 안했어. 그러니깐 인정 안한거지.

 

그렇겠지

 

그래 내 조카 죽인새끼도
그렇게 말하더군.

 

너도 안했어, 그 새끼도 안했어.

 

씨발 귀신이 와서 그랬나보군?

 

자기가 안했단 말 밖에 할 줄 모르는
구라쟁이 씨발년들이 여기엔

 

씨발 너무나도 많아

 

Charlene.

 

- 뭐?
- 내 조카

 

조카 이름이야.

 

그리고 이건, 내 조카의 몫이다 씨발롬아!

 

아 이 씨발새끼!

 

누가 그랬어?

 

어두워서 안 보였어요

 

구라치지 말고

 

진짜라니까요

 

니 입으로 말해봐 나지르.

 

당신의 도움을 원해요

 

- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

 

- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

 

You're on your own.

 

Yeah?

 

It is.

 

Which prison? Okay, I'll be there.

 

250 bucks, no personal
checks. Don't talk to anybody.

 

Male reporter on TV: We've got
Patricia live out there now. Patricia?

 

Female reporter: Thanks,
Roger. I'm standing outside

 

Nasir Khan's Jackson Heights home.

 

We understand this is
where the murder suspect lives

 

with his parents and brother.

 

Male reporter: Mr. Khan!

 

- Salaam alaikum.
- Alaikum salaam.

 

Check it out. My son's sick,

 

so my wife couldn't make
it to put money in my account.

 

Know what I'm saying? So
maybe you do me a solid

 

and front me for a few things.

 

I'll settle up with
you tomorrow, no doubt.

 

Female guard: Next.

 

Give me six beef jerkies,

 

six honey buns, a bowl of moisturizer,

 

a box of Q-tips, some
Japanese noodle cups,

 

say, six, and that jigsaw puzzle there.

 

Female guard: Next.

 

Nasir: Can I please get some,
instant lunch chicken noodles?

 

Man: You know you just got
took. You know that, right?

 

Nasir: Yeah.

 

What the fuck is wrong with you, man?

 

That's gonna happen every day now.

 

Everybody knows about that
girl you raped and killed.

 

- What you got to do now...
- I didn't rape and kill anybody.

 

Did I ask you that?

 

What you got to do now is
start walking like a man

 

who's not afraid to
look a man in the eye,

 

only don't you ever look him in
the eye 'cause you'll regret that.

 

You know what I'm saying?

 

So, look and don't look someone in
the eye? How am I supposed to do that?

 

Like this.

 

Boom, boom...

 

boom.

 

It's easy. You.

 

- Boom.
- Man: Okay.

 

And when you fuck that up, and
a man want to talk to you

 

for motherfucking staring in their eye,

 

you just be polite and respectful

 

'cause respect's all's
anybody's got here.

 

But if they still want to fuck with you,

 

disrespect you, then you better
stand your motherfucking ground,

 

even if you got to get your ass beat.

 

'Cause you start backing down in here,

 

you fair game and you done. You hear me?

 

Yeah. Man: Good.

 

I'll make a proper convict of you yet.

 

I tell the barber, "This
ain't the cut I asked for,

 

and I ain't leaving the
chair until I get it."

 

He says, "You want a good cut?"

 

Next thing I know, he
comes out with this machete.

 

I swear to God, I just went all
instinctual on it, you know?

 

I didn't realize I
stabbed his ass until police

 

pulled the scissors out my hand.

 

So you were in fear for your life?

 

Hell, yeah. It was like a dream.

 

In fact, I ain't even sure if it was me.

 

What's wrong?

 

Nothing.

 

Priest: ...valley of the shadow of death,

 

I will fear no evil,
for thou art with me.

 

Surely goodness and
mercy shall follow me.

 

Mourners: Amen.

 

"And God shall wipe away
all tears from their eyes,

 

and there shall be no more death,

 

no sorrow, no pain."

 

My condolences.

 

- Who are you, again?
- John.

 

I'm investigating what happened.

 

- You're a detective?
- An officer of the court.

 

You all were close?

 

I see you've met Mr. Stone.

 

Did he introduce himself properly?

 

He's the attorney for
Nasir Khan, or was.

 

So, whatever he wants from you right
now is to help your friend's murderer.

 

Correct me if I'm wrong.

 

I'm just offering my
condolences as a private citizen.

 

- What are you doing here?
- I'm doing what you should be doing.

 

I'm trying to figure out what happened.

 

I know what happened. I don't think so.

 

I don't even think you think so.

 

You bother any of these people
again, I won't be happy about it.

 

Man: This is family
business. Get out of here.

 

- Yeah, mind your business.
- What are you even doing here?

 

What do you mean, what am I doing
here? I'm part of the fucking family.

 

What are you doing here?

 

Yeah, sign the
papers and send the checks.

 

Don't fucking call me anymore.

 

Call me again, see what happens.

 

All right? Call me again. Fucking prick!

 

You want to know who's who in the zoo,

 

who to watch out for,

 

you got to check out those card games,

 

see who got the
temper, who got the cool.

 

Only don't you get in any of those games

 

'cause what you don't want to
wind up is owing somebody money.

 

That song don't end, my nigga.

 

And get some meat on you, man.

 

Start eating, working out.

 

But don't just go in
there and start pumping, man.

 

First you got to look around, you know?

 

You see who's where, which
crew got benches,

 

'cause ain't no crashing
that party. Okay.

 

Okay.

 

Now, that man right there...

 

I'm not playing with this dude.

 

You know who that be?

 

Yeah, kind of.

 

Charm a brother, promising
this, that, and the other.

 

Next thing you know, he
got your ass by the throat.

 

With all the muscle he got in here,
he don't got to do that any more

 

than a spider need to sweet-talk
a fly. You know what I'm saying?

 

Well, someone else told me I
should make a deal with him.

 

- Who?
- With him.

 

- Nah. Who told you that?
- Some guy.

 

- Who the fuck guy?
- I don't know his name.

 

He wrong.

 

He leading your ass down the
garden pass with that advice.

 

Yeah, right.

 

That's bullshit.

 

- Are you taking pictures?
- Me? Nah, I was just...

 

- Let me see your phone.
- No.

 

You're invading people's
privacy. You need to leave.

 

No, I was just...

 

My son. We're trying to find
a good rehab facility.

 

- Bullshit.
- No, really.

 

Then call and make an appointment,

 

but you need to get off the block now.

 

All right.

 

I'm going.

 

Hey, it's a free country.

 

Woman: Given what's happened,
we think it'd be best

 

if Hasan were to
take a leave from school.

 

A leave? How's he gonna
keep up if he leaves?

 

You could hire a
tutor to come to your home.

 

Don't you understand? He fought
back because he was provoked.

 

No doubt. But some parents
have expressed concern, too,

 

about his presence in the classroom.

 

And we have to think of
the entire community...

 

Salim: No. He is on the honor roll.
He does his homework.

 

The police took his schoolbooks,
but he still gets A's on his tests.

 

Do you think I want
to do this? Then don't.

 

I'm sorry.

 

Yeah, yeah, hang tight, okay?

 

All right. Hang tight. I'll be there.

 

I'm heading downtown.

 

You're welcome.

 

Hey, good luck with your son.

 

Thank you.

 

Lynn thought you were a reporter.

 

I look like a reporter?

 

Print, maybe. On camera, no.

 

She was a patient?

 

"She," like I'm a mind reader?

 

Yeah, like you're a mind reader.

 

Give me your phone. I'll snap her file.

 

Give me yours. I'll put my number
in. You can shoot it in texts.

 

So they can trace it back to me? Nope.

 

Most of the ATMs around
here max out at $200,

 

but the one up on 14th by
the CVS kicks out $350.

 

Meet me back here in an hour.

 

- $350?
- That's right.

 

Don't lose that phone!

 

What phone?

 

I'm kidding.

 

Now, understand, everything
in here is a weapon.

 

And I mean everything: match,
toothpick, thread,

 

ink tube from your fucking pen.

 

Even that. Not even boiling, neither.

 

It's hot enough to mix up your
noodles, your Swiss Miss or whatever.

 

Squirt some baby oil in it,

 

throw that on a
dude, shit is like napalm.

 

Take your skin right off.

 

Where do they get the baby oil?

 

Commissary. Ain't that some shit?

 

Man: Yo, blood.

 

Yo, blood, you play
Spades? I need a partner.

 

That's right. You don't
want to owe anybody.

 

Anyway...

 

Here you go. From now
on, anybody else you want

 

to know about, it's
a straight $100 head.

 

We got a shitload of
celebrities this year. All right?

 

John: Your Honor, when my
client was erroneously picked up

 

in last night's pro sweep,

 

she was carrying a six-pack of formula

 

and a box of disposable diapers.

 

I mean, what kind of lady of
the night are we talking about here?

 

Are you sure the
diapers were for a baby?

 

They were Pampers, Your
Honor, not Grampers.

 

If the state has no objection
to dismissal?

 

Man: No objection, Your Honor.

 

Judge: See you next time.

 

Thank you, Your Honor. Judge: Next.

 

Man: The people vs.
Daniel Evans Farkas...

 

John: Ten percent finder's fee.

 

Man: 2/6 of 2014.

 

So you got any time tonight?

 

I got some.

 

Hey. There you are.

 

You just saved me from
having to deal with your boss.

 

I'll be out in a minute.

 

- Let me buy you a coffee?
- Woman: Yeah, okay.

 

John: She's been in there
three times the last two years,

 

crashed out every time.

 

And that's not saying she hasn't
been other places, too.

 

I'd definitely check into
that if I was you.

 

This isn't admissible.

 

Why not? I paid good money for it.

 

Of course it isn't, not
without a subpoena,

 

so you should get one.

 

You should also check to see
if she's got a sheet. A rap sheet.

 

Yeah, I know what a sheet is, but
what does it matter? She's the victim.

 

What, Naz isn't, too?

 

If I was still his lawyer, I'd
at least pretend I thought so.

 

It's like having a nuclear arsenal.

 

You don't want to use it, but if
the other side knows you got it,

 

they tend to come to the table sooner.

 

And you can stop staring at
my feet any time you want.

 

I'm sorry. It's just, um, my
father has the same condition,

 

- not as bad, but...
- You know what I really resent?

 

Attractive, young women telling
me I remind them of their fathers.

 

So, you want them?

 

Yes. Cost me 500 bucks.

 

I prefer a money order.

 

Nice doing business with you.

 

Guard: Take those
off. Change into these.

 

Why?

 

'Cause Freddy said
they match your eyes.

 

Just do it.

 

What if I want to keep this one?

 

Guard: Then you're an idiot.

 

Thanks, Marcus.

 

She'll text you, and then you'll
pick me up right here.

 

Driver: Yes, ma'am.

 

- Man: Go to two. Go, two.
- Man 2: All right. Yeah, yeah.

 

Male reporter: Mr. Khan! Mr. Khan!

 

- When's Khan up?
- Like 10th.

 

Bump him to first.

 

I want these cameras out of here.

 

Alison: Hello. I'm
here to see Nasir Khan.

 

Who's Nasir Khan? Yo, who wants
to know, man? Where's my aspirin?

 

- Hey, what's up?
- Whoo! Goddamn!

 

Go on. Go sit with the
guards. I need a coffee.

 

Nasir, hi. Sit down.

 

- Hello, I'm Alison.
- Hey.

 

I'm your new attorney, and
I'm here to help you.

 

Help me! I'm migraining
like a motherfucker here.

 

- And in order to help you, I need you...
- They supposed to get me

 

- to get me an aspirin, but they didn't.
- Okay, sir.

 

In order to help you, I
need you to trust me

 

like you've never trusted
anyone in your life.

 

I need you to listen to me,
everything I say, from this moment on.

 

You think you can do that for me? Yeah.

 

Good. One, when we go out
there, I do all the talking.

 

Two, do not smile. Do
not scowl. Do not slump.

 

Keep your head up. Look straight
ahead. But don't stare at anybody.

 

What's funny?

 

Look, but don't look
anybody in the eye.

 

Yeah, that's right.

 

Nah, man, that ain't right.
You got to make eye contact,

 

- show them you're not afraid.
- Was I talking to you?

 

- I'm just saying.
- Go away.

 

Three, circus geek is
never a winning look.

 

At least they didn't put
you in an orange jumpsuit.

 

I know. It looks like
two Subway sandwiches.

 

Go up. Next.

 

What are you doing here?

 

Just getting a feel for
what's coming, John.

 

You? You know, I live here.

 

Bailiff: The people vs. Nasir Khan,
indictment number 4157 OF 2014.

 

Arraign the defendant.

 

The grand jury of the state
of New York has indicted you

 

for the crimes of possession of a weapon

 

for deadly purpose, resisting arrest,

 

aggravated sexual
assault in the first degree,

 

and murder in the first
degree. How do you plead?

 

We've got a full dance
card today, folks.

 

Not guilty. Not guilty.

 

There you go.

 

Your Honor, at this point,

 

I am filing a copy of
the indictment report

 

and the victim
disclosure statement report.

 

Alison: Your Honor, I wasn't here
for the preliminary arraignment

 

due to the fact that
I wasn't yet retained,

 

but I'm certainly here now.
And it is my understanding

 

that when my client was remanded
at that first hearing,

 

he was advised the issue of reasonable

 

and affordable bail would be revisited,
so that's what we're doing now.

 

Mr. Khan vigorously maintains
his innocence and is intent

 

on fighting these
charges until he's exonerated.

 

He wants to go to trial, and
so is not a flight risk.

 

If we instead would
like to see a young man

 

with no criminal record
turned into a criminal,

 

then let's have him sit at Rikers as
long as the slow wheels of justice take.

 

Your Honor, it's a felony
murder. He's facing life.

 

There's no bail high enough
to guarantee he won't take off.

 

Where? Where is he gonna go?

 

To Pakistan, where he's never been?

 

To some al-Qaeda training camp?
I mean, what is going on here?

 

There's nothing going on here.

 

Well, he doesn't even own a passport,

 

so where is he going to go?

 

Your Honor, I don't
know if it was media pressure

 

or political pressure or just
good old-fashioned 9/11 profiling,

 

but I have never seen a grand
jury dance so fast in my life,

 

leaving me no time to properly prepare.

 

Prepare for what? This isn't his trial.

 

You'll have plenty of time to prepare.

 

And it's not as if he didn't
have professional counsel before.

 

Excuse me? "Professional
counsel"? He had John Stone.

 

- Judge: Ms. Crowe...
- Alison: Your Honor?

 

Not in my court.

 

I apologize.

 

Your client seems to have a
little trouble looking at me.

 

Look at the judge.

 

That's better.

 

Mr. Khan, I see no reason
to change your bail status.

 

You remain on remand, and
we're done here. Next.

 

Bailiff: The people vs. Luke Waltman,

 

indictment number 6244 of year 2014.

 

Johnny, that was uncalled for.

 

This is not a level playing field here.

 

The victim is an upper-class Caucasian,

 

the accused a striving member of one of
the most reviled ethnicities in America.

 

May I say something?

 

My client was consciously over-indicted

 

by a D.A.'s office eager to
score fast and score big,

 

and we look forward to our
day in court. Thank you.

 

Next time, don't interrupt me

 

when I'm trying to save your son's life.

 

Guard: All right, keep
it moving. Let's go.

 

Gate!

 

Fuck!

 

- I want to talk to Freddy.
- He want to talk to you?

 

Ask him.

 

Freddy: Just tell your sister
to load up a Green Dot card,

 

text me the account, and we good.

 

Any chance of an advanced taste?

 

Let him in.

 

Why the green one?

 

Because orange means violent felon.

 

It kind of predisposes the judge in
a way that's not to your advantage.

 

I didn't ask for it.

 

But you wore it, didn't you?

 

Don't worry about it, man. We
cool. You don't owe me nothing.

 

Anything else?

 

Why me?

 

That's good enough.

 

Why you?

 

Let me show you something.

 

Out of all of this, what
am I most proud of?

 

That.

 

Yeah, that's right.

 

See, most convicts...

 

I mean, they got any
kind of paper at all,

 

it's some "study in your
cell at night" GED bullshit.

 

See, me, I like
school, so I did it right.

 

I mean, life wound up taking
me where it took me,

 

but still, right?

 

Have a seat.

 

You know what the two most popular
books in the prison library is?

 

"The Art of War," for obvious reasons.

 

And "The Other Side of Midnight,"
for obvious reasons.

 

You want to learn what it
takes to survive in here...

 

Read this.

 

The man can write about dogs and
teach you everything you need to know.

 

Thanks.

 

But I've read it.

 

Man: Hey!

 

That's my money, all of it.

 

You see that big
dude right there, Victor?

 

I asked him once, "Well,
where's the Gaza Strip?"

 

You want to know what he said? "Vegas."

 

And then comes this bright
little college motherfucker.

 

Like a care package for my brain.

 

That's why you.

 

But you still got to ask,

 

or I can't help you.

 

Help me what?

 

Survive.

 

See, survival in here

 

is all about your
alliances, my desert brother.

 

Those husky dogs knew that.

 

- I like it on.
- I like it off.

 

No, I want it... I... I like it on.

 

- Okay.
- I like it on.

 

Okay. Yeah.

 

That's it. That's it, Johnny.

 

That's it. That's
it. That's it. That's it.

 

Yeah.

 

Yeah.

 

- I need a towel.
- Okay.

 

God.

 

Thank you for today, baby.

 

John: Thank you for tonight.

 

Man: So don't you want
to know what I'm in for?

 

I was told never to ask that.

 

By who?

 

The "be Freddy's bitch" dude again.

 

Fuck that nigga.

 

Man: I had a niece around
the same age as your bro.

 

Got murdered by her fiance.

 

Now, how much time he did?

 

Two years. Why?

 

'Cause the verdict
got overturned on appeal.

 

Bad instructions to the jury, and the county
prosecutor office didn't want to retry.

 

A month later, he's out.

 

I see this nigger in a club.

 

He drinking, dancing, living.

 

I'm like, "Nah." I go
home to get my whistle.

 

I come back to slaughter his ass.

 

Boom. Miss. Caught a busboy instead.

 

So now my niece is dead,

 

busboy's dead, and I'm in here,

 

and that nigga's out there like a

 

nut-swinging applejack.
Ain't that something?

 

I'm sorry.

 

Pretty girl, too.

 

You want to see a picture?

 

Okay.

 

Man: Four months pregnant, too.

 

Man: They're fully in
the right to do that.

 

If we see any more of
these headlines with his face...

 

The guy's a Sikh, and he
gets beat half to death.

 

Offer them low murder,
and we're done with it.

 

Doctor: My God,
what the hell is this?

 

You look like you've been
going after yourself

 

with a sharpened pencil or something.

 

Chopstick.

 

Well, I had a guy use
a knitting needle once.

 

You could see right through it
to the ankle bone with that one.

 

You wouldn't believe what
people do to themselves. I would.

 

I'm ready to jump out a window.

 

Yeah, I've seen that, too.

 

So what's in the bag? Is
that your medicine or your lunch?

 

What I've been
using from another doctor.

 

Gimme.

 

Just level with me.

 

Is there any fucking hope?

 

Not with any of this.

 

And not with you gouging yourself
like that, either.

 

First, you're gonna go to
a pharmacy and pick this up.

 

This is real medicine, not Mickey Mouse
medicine, a serious corticosteroid.

 

Then you're gonna go to
a medical-supply place,

 

get a U.V. lamp... they're
a little pricey...

 

and some U.V. glasses.

 

Then you're gonna go to a grocery store,

 

get some Clorox, and bathe in it.

 

Here's how much to use. Clorox bleach?

 

Or you can keep hacking
away with your chopsticks

 

until you're walking around
on your kneecaps.

 

It's up to you.

 

Yo, Freddy.

 

Hey, Freddy, man. We ain't got no beef.

 

Beef? Who said anything about a beef?

 

Just looking for a big man to spar with.

 

- Come on, Fred.
- Freddy: "Come on," what?

 

Man, I heard you took
silver in the Gloves, man.

 

Show me what you got, baby!

 

That's what I'm talking
about. I like that.

 

Shit.

 

For real, for real? That's
what I'm talking about.

 

Chill, man.

 

What's up with that cell
phone business, bro?

 

I ain't got no cell phone business.

 

I don't know what you're talking about.

 

Shit, dawg. I must have
heard wrong, then.

 

Come on, Freddy. I told you, I
don't know what you're talking about.

 

Man.

 

Not one cell phone?

 

We'll knock five years
off the max, 25 to life.

 

He'll be before a parole board in 20.

 

Before them for what? Murder is murder.

 

They'll never let him
out, and you know it.

 

You want to talk seriously?
Take life off the table.

 

I don't think I can do that.

 

Well, I won't be able to sell
him on an indeterminate sentence,

 

so I guess that's it.

 

Murder two, no sex
assault, capped at 25.

 

Man one, flat 10.

 

You're kidding. No, I'm not kidding.

 

High man, 20, serves 15.

 

Okay. We'll take our
chances with the jury.

 

That's it? You expect me to
negotiate against myself?

 

Yes. Man one, flat 15.

 

I can try that with him.

 

I think you'll succeed.

 

20 milligrams. Wow.

 

- John: What?
- Nothing.

 

What? It's just...

 

I'm not saying it's gonna happen,

 

but possible side effects
from taking steroids this strong...

 

- Like?
- Like, you know, hair loss,

 

explosive acne,

 

uncontrollable crying
jags, shrinking balls.

 

On the other hand, there's
an excellent chance

 

you'll hit 75 homers this year.

 

Alison: What I say in
court is for the judge.

 

What I say to the
press is for the public.

 

But with you, I have to be
honest, and it is not good.

 

Running away with a knife from the
scene of a brutal stabbing murder

 

documented with photos that'll
make a jury's heart stop...

 

But I didn't do it. We are way
past, "I didn't do it," Naz.

 

Here's what time it
is. If you are convicted,

 

which you likely will be, you will
spend the rest of your life in a cage,

 

waking up every morning
wishing you were dead, unless...

 

- Unless?
- Unless I can somehow

 

convince the D.A.'s office,

 

and it is a long shot, to
accept a plea of manslaughter

 

with a max sentence of, say, 15 years.

 

But I'm not gonna fight for you on this
unless you can say, "Yes, I accept that.

 

It's better than the alternative."

 

And, Nasir, believe me, it is.

 

Can I think about it?

 

Of course.

 

But when we go before the judge,

 

it has to be "yes" or nothing at all.

 

You understand?

 

Where's your associate? My what?

 

The one who met with my parents.

 

She's just... she's in court. Why?

 

They liked her.

 

My parents.

 

What'd she say?

 

She said he's going to say he did it.

 

What?

 

She told him to say it.

 

Dennis: So, here's my question,

 

When's the D.A. gonna grow a pair
and actually take a killer to trial?

 

You think it was up to me?

 

I have a boss who has
a boss who has a boss.

 

How does it work with you?

 

You're so predictable. And you're not?

 

Give me the Saints in the under.

 

Why don't you just flush
it down the toilet, John?

 

The Saints couldn't beat Cooley High.

 

- You wanna bet?
- Funny, man.

 

- - Hey, heard about your kid.
What, my son?

 

- Woman on TV: He was there!
- No, man, your kid, your killer.

 

He had her blood on his clothes.
He had the murder weapon on him.

 

- John: That.
- He tried to escape police custody.

 

- Listen, I respect the D.A...
- What'd you hear?

 

The deal. Man, 15 for that?

 

Gift from the gods.
I assume you took it.

 

Jack and soda.

 

Hey, John.

 

Heard about your kid. What
a gift from the gods.

 

Man: Small money's gonna
tell you, "Take the plea."

 

I got to say, man, the
dude who killed my niece,

 

he took his chances with the trial.
Next thing, he's walking free.

 

Now, understood, that's like a
freak of justice or whatever,

 

but if he took what they offered,
he'd be upstate right now,

 

and I'd be bringing fresh flowers
to my niece's grave.

 

- What was her name?
- Nah.

 

I can't even bring myself to
say it no more, you know?

 

You understand what's
gonna happen in there? Yes.

 

And you're ready to do it? Yes.

 

I didn't like the sound
of that "yes." Try again.

 

Yes.

 

Guard?

 

Don't move.

 

Put it down.

 

Okay, I need you to do something for me.

 

Officer, I'm here to see the defendant.

 

Hi. I'm Chandra.

 

I'm working with Ms. Crowe.

 

- You okay?
- Not really.

 

You know what's going on here?

 

I do. And I know it's
tough, but it's a good deal.

 

You think I'm doing the
right thing to accept it?

 

Yes.

 

Well, why would they accept
it if it's good for me?

 

Trials cost a lot of money.

 

If they can
reasonably avoid it, they will.

 

It happens every day.

 

Thank you.

 

For?

 

For just talking to
me like I'm a person.

 

What would you do?

 

She told me to come in here
and talk some sense into you,

 

but if I were you, I
would ask myself one question:

 

Did I kill her?

 

If the answer is "yes," take the deal.

 

If it's "no"...

 

don't.

 

Hey, unless you fuck it up in
there, 15 years is 12 years.

 

12 years, you still have a chance
of walking out a human being.

 

Any more than that, no.

 

You'll be 35 when you get
out, and you'll still have a life.

 

Take the deal.

 

- It says that I killed her.
- No, it doesn't.

 

It says you don't trust 12 idiots on a
jury to get it right, and neither do I.

 

You want to play roulette? Go to
Atlantic City where the odds are better.

 

My parents will never
know I didn't do it for sure.

 

They don't know that now.

 

Naz, I'd kill to be 35 again.

 

Take the deal.

 

Bailiff: All rise.

 

All right.

 

I understand that in an
exchange for a plea of guilty,

 

the people are offering to
downgrade the charge of murder one

 

to manslaughter one with
a sentence of 15 years.

 

Is that your understanding
of the agreement, Ms. Crowe?

 

It is, Your Honor. Mr. Khan,
is that your understanding?

 

- Yes.
- All right.

 

You're gonna be
asked a series of questions

 

by the district attorney.

 

If at any time you
don't understand what's being

 

asked of you or you have any
need for clarification,

 

feel free to interrupt and
ask any question, okay?

 

- Okay.
- Bailiff: Defendant, please rise.

 

Raise your right hand.

 

Do you swear or affirm to
tell the truth, the whole truth,

 

- and nothing but the truth?
- I do.

 

Have you spoken with your lawyer
before making this application?

 

Yes.

 

Have you taken any drugs or alcohol

 

or anything else that
would affect your ability

 

- to understand these proceedings today?
- No.

 

Do you understand that pleading
guilty is the same as going to trial

 

and being convicted of
manslaughter in the first degree?

 

Yes. You understand that
by pleading guilty today,

 

you are giving up your
right to cross-examination

 

or to call witnesses to testify
on your behalf in front of a jury?

 

Yes. Do you understand
that by pleading guilty,

 

you give up your right to
appeal to a higher court? Yes.

 

Are you pleading guilty because
you are, in fact, guilty?

 

Yes.

 

In your own words, then,

 

tell us what happened on
the night of October 24th.

 

I left my parents'
house in my father's taxi

 

to go to a party in Manhattan.

 

I got lost.

 

And Andrea got into the back of the cab,

 

thinking I was a real cab driver.

 

We drove uptown. We talked.

 

She gave me
something, some... some pill.

 

We went back to her place, and we drank.

 

She gave me something else, some powder.

 

We... we went up to her bedroom.

 

We had sex.

 

And then?

 

And then...

 

Then I fell asleep and
woke up in the kitchen.

 

I went back up to the bedroom

 

to get my clothes and say goodbye.

 

Then I went to her...

 

and I saw that she was dead.

 

I... I panicked. I ran.

 

And?

 

And...

 

That's all I remember.

 

Are you kidding me?

 

Are you kidding me?

 

Ask him again.

 

You drank, took drugs,

 

had sex, and...

 

killed her.

 

No. No, I didn't.

 

Then what the hell are
you pleading guilty to?

 

Okay. What else we got here today?

 

Alison: You are an idiot.
You have fucked yourself.

 

Right now, out there, that
prosecutor, that sweet lady,

 

is sharpening her knife, and
the judge is gonna help her

 

murder you for making them go to trial.

 

And, frankly, I feel like
killing you myself.

 

- So quit.
- What?

 

- What did you say?
- Quit.

 

I should.

 

In fact, I do. I quit.

 

Gate.

 

Alison: My firm will continue to
work for your son's exoneration,

 

but two things will change.

 

Nasir's primary attorney
will now be Ms. Kapoor,

 

and given that we're now
facing what will be a complex trial,

 

I can no longer offer
you our services pro bono.

 

Of course, you're free to decline
and seek counsel elsewhere.

 

- Man on phone: Westside Animal.
- Yeah.

 

I'm, calling about a cat.

 

It's an ugly sort of orange thing.

 

Man: Are you the guy with the feet?

 

Right. The guy with the feet.

 

That's me.

 

Yeah. I'll hold.

 

- Man: It's still here.
- It's still there?

 

- Man: You want him?
- No, I don't want it.

 

I'm just, you know, checking.

 

- Man: Okay.
- Okay? Thanks.

 

Man: You stuck to your guns.

 

That's good.

 

That's rare.

 

Maybe you'll get lucky, and the
judge will screw up with you, too.

 

Well, I didn't take the
plea 'cause I didn't do it.

 

Yeah.

 

That's what he said, too,
my niece's killer.

 

You didn't do it. He didn't do it.

 

I guess don't nobody do shit?

 

This joint is so chock-a-block
with "I didn't do it" motherfuckers,

 

they falling from the rafters.

 

Charlene.

 

- What?
- My niece.

 

Her name was Charlene.

 

And this... this is for her.

 

Fuck! Fuck!

 

Who was it?

 

I don't know. It was dark.

 

I asked you a question.

 

I answered it.

 

Say the words for me, Nasir.

 

I need your help.

 

- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --