제목을 입력해주세요

루시퍼 지난 이야기...

 

누군가 지옥에서 탈출했어

 

- 누가 지옥에서 탈출했는데?
- 엄마

 

우리 가족이 재결합하는 게
내가 원하는 전부야

 

당신을 이해하지 못하겠어요

 

알겠어요, 우리사이가
뭐가 있든 간에

 

- 전 당신이 좋아요
- 그녀가 여기서 뭐하고 있는거죠?

 

샬럿 리처즈는
피고 측 변호사예요

 

바쁘신 것 같네요

 

난 나의 직장으로
뛰어들 거라고 생각했거든

 

너도 한 번 법률책을
읽어보면 그리 어렵지 않을 거야

 

그래서, 어떻게 됐거야?

 

시공간을 잘라
구멍을 뚫었고

 

엄마의 빛을 그곳에
가득 채운다음 문을 닫았어

 

다 잘된 거지

 

- 엄마가 가셨어?
-

 

무슨 일이 일어난 거죠?
당신은 누구고요?

 

형사님, 괜찮으세요?

 

네, 전 괜찮아요
경위님 덕분이죠

 

경위님이 제 목숨을
구해줬거든요

 

하지만 걱정하지 마, 친구

 

운 좋게도, 피어스가
클로이와 함께 있었잖아

 

하지만 전 없었죠

 

사이먼

 

야근하는 거야?

 

주문이 또 들어왔거든

 

또 한 가마를 만들어야 해

 

네가 애초부터
먹지 않았으면 안 했겠지, 랄로

 

즐거운 요리시간 돼라!

 

♪ I can hear dancing ♪

 

♪ I can hear moonlight ♪

 

♪ I can hear footsteps
following you through the night ♪

 

♪ I can see chances ♪

 

♪ I can see hazard lights ♪

 

♪ I can see you and I in
the avenues of my mind ♪

 

♪ Dark love light me up ♪

 

♪ Light me up ♪

 

♪ Take me to the places
you're dreaming of ♪

 

♪ Light me up ♪

 

♪ Take me anywhere that you choose. ♪

 

저기요?

 

거기 누구 있나요?

 

제기랄

 

트릭시

 

하지만, 엄마, 원더우먼의 *올가미를 잃어버렸다구요!
(*진실의 올가미, 원더우먼의 무기 중 하나)

 

변명은 소용없어

 

규칙을 알잖아

 

좋은 아침이에요

 

형사님, 꼬맹아

 

형사님의 문자로
여기서 만나자고 하셨죠

 

그랬죠, 당신이 이 집을 소유하고 있는 것처럼
불쑥 들어오라고 말한 건 아닌데요

 

어쨌든

 

피어스가 병원에서
연락을 했어요

 

듣자 하니, 그는 결코 일하는 걸
멈추지 않을 거래요

 

하지만 우리는
새로운 사건이 생겼어요

 

뭐죠, "행방불명된 환자용 요강 사건"인가요?
설레게 하는 사건이네요

 

아뇨, 실제 사건이요

 

그래서
진행해 보자구요

 

아니, 이런

 

"욕 단지"?

 

맞아요

 

트릭시의....

 

트릭시가 욕을 할 때마다
형사님이 돈을 주나요?

 

브라보, 형사님

 

아뇨, 트릭시가 나쁜 말을 할 때마다
돈을 내는 거죠

 

아뇨, 트릭시가 나쁜 말을 할 때마다
돈을 내는 거죠

 

그렇다면 훨씬 더
감명받았는데요

 

정말요?
고마워요, 루시퍼

 

형사님이 자기 자식에게서
돈을 갈취한다는 거에 감명받았다는 거죠

 

다시 말해서
어리석은 생각이라고요

 

"나쁜"말이라니

 

멋대로인 규칙이라는 점이
확정 났네요

 

딱 저의 아버지처럼요

 

옛다, 꼬맹아

 

이걸로 풍부한 양의
군침 도는 말을 해버리렴

 

- 부지런히 욕을 하라구
- 이리줘, 트릭시

 

저는 트릭시에게 욕을 못 하게 하는 거고
책임감을 가르치려고 하는 거예요

 

저는 트릭시에게 욕을 못 하게 하는 거고
책임감을 가르치려고 하는 거예요

 

- 들어 본적이나 있나요?
- 네

 

들어봤죠, 실은, 제 책임감이
과대평가 됐다는 생각이 들었거든요

 

들어봤죠, 실은, 제 책임감이
과대평가 됐다는 생각이 들었거든요

 

무슨 말이냐면, 형사님은 하마터면
목장에서 총을 맞을 뻔 했잖아요

 

처음에는, 제가 형사님을 보호하기 위해
거기에 없었다는 게 기분이 나빴어요

 

처음에는, 제가 형사님을 보호하기 위해
거기에 없었다는 게 기분이 나빴어요

 

네? 뭐가요?

 

기분 나빠 하지
않아도 돼요

 

바로 그거죠!

 

책임감이 과대평가가
됐기 때문이니까요

 

아니죠, 당신은 절 보호할
필요가 없기 때문이죠

 

그리고 원래 이건
당신 책임이 아니잖아요

 

형사님 말이 맞아요

 

이건 저의 아빠 책임이지요

 

....뭐라고요?

 

제 말은, 아빠가 항상 하던 것처럼
상황을 조종하는 거라고 확신해요

 

저에게 책임감이나 허튼소리를
가르치려 드는 거죠

 

저에게 책임감이나 허튼소리를
가르치려 드는 거죠

 

맞네요, 제가 범인을 체포하려 했기 때문에
누군가 제게 총질을 하는 것보다는 그게 더 말이 되잖아요

 

맞네요, 제가 범인을 체포하려 했기 때문에
누군가 제게 총질을 하는 것보다는 그게 더 말이 되잖아요

 

저도 안다고요!

 

그리고 전 아빠가 제 머릿속에 있는 게
너무 진저리가 나거든요

 

그래서, 오늘 부로, 제 아버지의 속임수에
더는 영향을 받지 않기로 했어요

 

그래서, 오늘 부로, 제 아버지의 속임수에
더는 영향을 받지 않기로 했어요

 

정말요?
제가 그걸 왜 의심하겠나요?

 

하지만...

 

트릭시, 돈은 단지에 넣어놔
게다가 학교에 가야지

 

꼬맹아

 

네가 돈을
넣기 전에 말이야...

 

아이고

 

누군가 각질 제거하는 걸
잊어 버렸나 보네

 

피해자의 이름은
사이먼 피셔고, 42세

 

푸딩 플러스에서 일하는
고위의 식품 화학자지

 

그리고 보아하니

 

아주 어설픈 사람 같네요

 

이건 사고가 아니에요

 

고르지 못한 상처는
발버둥을 쳤다는 걸 보여주죠

 

엘라는 사망 원인을
알아내고 있어요

 

피해자는 분명히
이 정액 통에 익사했을 거예요

 

이건 푸딩이에요, 루시퍼

 

그럼요, 그렇게 부른다고
저도 들었다구요

 

불쌍한 녀석은
익사하지 않았어요

 

그리고 *프레디 크루거 메이크업 외에는
(*영화 나이트메어 시리즈의 살인마, 얼굴에 화상을 입음)

 

다른 상처는 없어요
그러니까

 

화상으로 인해
사망한 거 같아요

 

우리가 피해자를 씻겨서
부검하기 전까지는 확신 할 수 없어요

 

우리가 피해자를 씻겨서
부검하기 전까지는 확신 할 수 없어요

 

우리의 푸딩 팬은
틀림없이 이걸 좋아할 거라 확신해요

 

농담이라도 하지 마
이 사람아

 

푸딩 플러스는 내가 특히나
좋아하는 거야, 알겠어?

 

다른 모든 브랜드보다
두 배나 단백질이 들어있었다고

 

이제 죽은 사람을 포함해
두 배가 됐네요

 

누가 시체를 발견한거야?

 

가슴이 아프네요

 

제가 화장실에서
정말 오래 있지 않았다면

 

제가 화장실에서
정말 오래 있지 않았다면

 

아마도 뭔갈 보거나
들었을 텐데요

 

아마도 뭔갈 보거나
들었을 텐데요

 

제가 막았을지도 모르죠

 

푸딩치곤 상당히
많은 보안이 있네요

 

대기업이거든요

 

사이먼이 만든
비밀 조리법 덕분이죠

 

아무나 몰래 훔쳐보게
놓아둘 순 없거든요

 

- 그렇군요
- 우리는 봐야겠어요

 

보안 카메라 영상을
볼 수 있나요?

 

제 봉급보다
위에서 할 수 있는 거라서요

 

위쪽에 높으신 분과
얘기해보세요

 

신이요?

 

아뇨, 회사 소유주요

 

그렇죠

 

이분의 사장 말이에요

 

내가 그런걸 본 후에
어떻게 이걸 먹을 수 있겠어?

 

누군가가 나에게
뭔가를 말해 주려는 건가?

 

그분이 계신다면
당신의 머릿속에 그분을 두지 마세요

 

저의 실수에서
배우시라구요, 대니얼

 

루시퍼

 

- 네?
- 에이드리언 예이츠는

 

푸딩 플러스의 CEO고

 

회의실 안에 있어요

 

그는 보안 테이프를
가져 왔어요

 

정말 잘 됐네요

 

살인을 해결하는 게
쉽지 않다는 걸 누가 말한 거죠?

 

예이츠 씨
와주셔서 감사합니다

 

당신의 보안 영상은
굉장한 도움이 될 거예요

 

테이프를 가지고 오셨나요?

 

죄송합니다만
아니요

 

뭐라고요?
왜 가져 오지 않으셨죠?

 

제가 예이츠 씨에게
가져오지 말라고 했거든요

 

저는 예이츠 씨의 변호사고

 

엄마?

 

LUCIFER
S03E05 - Welcome Back, Charlotte Richards

 

자막/번역 : 뚜뜨 (*오역.의역많음*)
*피드백 대환영 : http://blog.naver.com/soo_h7
수정X, 상업적 이용 절대로 하지마세요

 

- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

 

♪ ♪

 

♪ The devil's in the details ♪

 

♪ So is the truth ♪

 

♪ I like to think I'm more ♪

 

♪ Than how I cut my hair ♪

 

♪ Theatrics, distractions ♪

 

♪ That's how we've learned to smile ♪

 

넌 미치지 않았어

 

네가 지난 몇 달을 기억하지 못하는 거를
아무도 모른다고

 

기억하는 척 하면 돼

 

네 기억이잖아

 

넌....

 

*벽에 패드를 댄 방에 넣을 이유를 주지 않을 거잖아
(*Padded cell: 정신병원에서 환자의 자해를 막기 위한 방)

 

저를 보고 놀라신거 같네요

 

샬럿

 

당신을 그렇게 빨리
보게 될 줄은 몰랐네요

 

죽을 뻔한 고비가 당신을 바꿨을지도
모른다는 생각했었어요

 

바꼈죠

 

그렇죠?

 

샬럿 리처즈로 돌아간 거죠?

 

맞죠?

 

- 왜 여기에 있는 거예요?
- 보아 하니

 

누군가가 제 의뢰인에게
변호사 없이 말을 걸잖아요

 

그런 식에 위험한 행동은
허용하지 않는다는 걸 알려주려고 왔거든요

 

당신들의 보안 영상에 대한
요청도 말이죠

 

저희는 그저 예이츠 씨의 도움을
원했던거예요

 

선의의 대화를 원했지만

 

이건 뭔가 당신이 뭔갈
숨기고 있는 것처럼 보이네요

 

그래요

 

어쩌면, 여기에 온 건
속셈이 있는 걸까요?

 

뭐라고요?

 

지금 일어나고 있는 모든 일과 함께
당신이 제 삶으로 돌아오다니 정말 신기한 타이밍이죠

 

지금 일어나고 있는 모든 일과 함께
당신이 제 삶으로 돌아오다니 정말 신기한 타이밍이죠

 

저 때문에 온 거죠?
그렇죠?

 

교제상의 방문이었다면
당신이 가장 분명히 알고 있겠죠

 

그리고 저희가 숨기고 있는 건
푸딩 플러스의 독점적인 조리법이죠

 

그리고 저희가 숨기고 있는 건
푸딩 플러스의 독점적인 조리법이죠

 

테이프를 공개하면

 

푸딩이 어떻게
만들어지는지 밝혀지고

 

그들의 비밀 제조법이
공문서에 적혀지겠죠

 

회사에 수백만 달러의 손실이
될 수도 있어요

 

게다가, 살인범은
영상에 나오지 않았어요

 

예이츠 씨, 제가 대화를
나누는게 최선이에요

 

하지만 당신들이 볼 수 있는 건
프레임 밖에 있는 실랑이가 전부예요

 

하지만 당신들이 볼 수 있는 건
프레임 밖에 있는 실랑이가 전부예요

 

살인범은 어떤 각도에서도
보이지 않아요

 

살인범은 어떤 각도에서도
보이지 않아요

 

좋아요, 보니까
그거네요

 

그게 단서네요

 

그 의미는 살인범이 카메라를
피할 수 있는 방법을 알고 있었다는 거네요

 

그 의미는 살인범이 카메라를
피할 수 있는 방법을 알고 있었다는 거네요

 

이건 내부 범행일 수도 있어요

 

누가 제조실에
접근할 수 있나요?

 

당신이 그 목록에
우위에 있다고 가정해 보죠

 

저기요, 형사님
그쯤에서 그만두실 수 있으시죠

 

예이츠 씨
한마디도 하지 마시고요

 

저흰 여기서 끝났습니다

 

하지만
전 안 끝났어요

 

제 서류가방이 닫힌걸
이해하지 못하셨나요?

 

어...

 

푸딩맨의 부검을
아직 기다리고 있어요

 

삶아진 시체에서
맛잇는 걸 떼어네는건...

 

당신이 상상할 수 있는 것보다
더 불쾌하더라고요

 

사실, 상상하고 싶지 않아요

 

에이드리안
제가 말할...

 

저기요

 

여기 말고
어디 다른 데로 가요

 

마치...저쪽이나

 

저기가 정말
좋다고 들었거든요

 

안녕하세요

 

안녕하세요

 

봤어요?

 

샬럿이 거의 저를
쳐다보지도 않아요

 

완전히 다른 사람 같다고요

 

맞아요, 매우
통찰력이 있으시네요, 대니얼

 

제가 걱정되는 건
왜 샬럿이 여기에 있는 걸까요?

 

계략은 뭐고요?

 

인마, 지금 당장 나는
너의 이상함에 상대해줄 수가 없어

 

그래요

 

첫번째 광고!

 

그래서, 제조실 키 카드를 소유한
푸딩 플러스 직원 7명을 찾았어요

 

그래서, 제조실 키 카드를 소유한
푸딩 플러스 직원 7명을 찾았어요

 

유감스럽게도
에이드리언을 포함한 7명은

 

- 확실한 알리바이가 있어요
- 내 그럴 줄 알았어요

 

하지만 키 카드를 소유한
다른 사람을 찾았어요

 

오래전...과거의 에이드리안의
공동 사업자였던 그레이스 폴리예요

 

푸딩 경쟁사를 설립하기 위해
회사를 떠났어요

 

푸딩 경쟁사를 설립하기 위해
회사를 떠났어요

 

- 천국의 푸딩이라는 회사에요
- 아주 재밌네요

 

네, 그들은 스테이지69에서
광고를 찍고 있더라구요

 

스멀스멀한 노출광은
그냥 지나가야겠네요

 

좋네요

 

루시퍼, 당신이
듣고 있지 않다는 거 알거든요

 

스멀스멀한 노출광이라던가?
스테이지 69라던가?

 

69 체위요?
뭐... 어디서 하고 있죠?

 

전 당신의 흥미를 끌기 위해
숫자를 뒤집어 말했어요

 

그리고 당신 휴대전화에는
뭐가 그리 중요한 게 있나요?

 

샬럿 리처즈에게 연락을
시도해보고 있는 거라고요

 

샬럿 리처즈에게 연락을
시도해보고 있는 거라고요

 

샬럿 리처즈에게 연락을
시도해보고 있는 거라고요

 

그녀는 제 전화에 대응도 없고
문자에 답장도 없네요

 

그녀는 제 전화에 대응도 없고
문자에 답장도 없네요

 

왜 그렇게 당신의 새엄마에게
달라붙는 거예요?

 

전 대화가 필요하고
그녀가 돌아온 진짜 이유를 알아내야죠

 

전 대화가 필요하고
그녀가 돌아온 진짜 이유를 알아내야죠

 

아니, 그녀의 의뢰인을 변호하잖아요
그게 이유라고요

 

아니에요, 아니죠

 

그것보다 더 있어요

 

다시말해, 당장 저는....

 

아버지가 제 쪽으로 던져놨던
복잡한 문제를 처리하고 있는 거라니까요?

 

그녀의 귀환은
아버지의 수류탄 중 하나에요

 

당신이 아버지의 "속임수"에
영향을 받는 거랑

 

당신이 아버지의 "속임수"에
영향을 받는 거랑

 

아버지를 "당신의 머릿속에 맴돌게 하는" 건
끝났다고 생각했는데요

 

형사님이 맞아요
제가 그렇게 말했었죠, 그랬죠?

 

- 네
- 그래요

 

그래요, 좋아요

 

나는 아빠를
생각하지 않는다

 

샬럿 생각도 하지 않는다

 

이거 효과가 없는데요
왜 효과가 없는 거지요?

 

아마도 기분 전환이
필요한 걸지도 모르죠

 

집중할 다른 뭔가가 말이죠

 

형사님

 

형사님이 이보다 더 옳은 일을
한 적이 없었죠

 

하지만....아니요
저는 사건...

 

사건에 집중하자는 거였죠

 

바로 그거에요

 

이게 무슨...?

 

절대 정확하지 않지만...

 

이건 찬성이에요!

 

♪ I'm done pretending... ♪

 

이거 또한 아빠와 관련있지
않을 경우의 말이지만요

 

정말 갈등이 생기지만...
눈길을 돌릴 수가 없네요

 

♪ ♪

 

♪ I'm never gonna give you up ♪
♪ 널 절대로 포기하지 않을 거야 ♪

 

♪ It's heavy ♪
♪ 찐득찐득해 ♪

 

♪ Heavy how I want you so bad ♪
♪ 찐득찐득한 너를 간절히 원해 ♪

 

♪ Heavy when it hits me so fast ♪
♪ 찐득찐득한 게 날 너무 빠르게 빠지게 하고 ♪

 

♪ Heavy and it's driving me mad ♪
♪ 찐득찐득한 게 나를 미치게 해 ♪

 

♪ That I'm never gonna give you up... ♪
♪ 그만큼 널 절대로 포기하지 않을 거야... ♪

 

아니에요!
아니라구요!

 

더! 더!

 

어서요

 

전 푸딩이
더 필요해요! 더요!

 

온갖 곳에
푸딩을 원해요

 

이건 푸딩 광고라고요

 

제가 푸딩을 볼 수 없다면
푸딩을 팔 수가 없어요

 

그리고 저는 블론디라는 이름의 여성분
입에다가 더 많은 푸딩을 원한다고요

 

그리고 저는 블론디라는 이름의 여성분
입에다가 더 많은 푸딩을 원한다고요

 

그녀가 숨을 못 쉬는 건
제 알 바 아니고요, 지금 하라고요

 

- 실례합니다
- 돌겠구만

 

- 그레이스 폴리인가요?
- 뭐야... 왜 당신의 옷은 그대로인 거죠?

 

줄곧 저도 그런 질문을
저 자신에게 던지죠

 

LA 경찰입니다
당신에게 몇 가지 질문이 있어요

 

피셔를 얼마나
잘 알고 있나요?

 

사이먼이요?

 

전 저 자신의 회사를 설립한 후
그 천재를 스카우트하려고 했었어요

 

전 저 자신의 회사를 설립한 후
그 천재를 스카우트하려고 했었어요

 

그다음에는요?

 

그가 당신을
거절하는게 지쳤고

 

그의 제조실에
슬그머니 들어가...

 

아름다운 푸딩을
구석구석 핥았죠...

 

제발 좀

 

.....죄송해요

 

제가 사이몬을
죽였다고 생각하세요?

 

복수심, 기업 방해 행위
한방에 한 거잖아요?

 

- 이건 말이 된다고요
- 좋아요

 

설령 제가 사이먼을 죽였다고 했더라도
저는 죽이지 않았다고 하겠죠

 

제가 그걸 인정한 만큼
바보라고 생각하시는 건가요?

 

제가 그걸 인정한 만큼
바보라고 생각하시는 건가요?

 

특히 제 변호사가 없이요?

 

그래서 말인데
그녀를 여기로 데려올까요?

 

뭐가요?

 

변호사가 오길 바라네요

 

- 그래서요?
- 그러니까

 

아마도 당신이 그녀에게
무엇을 더 원하는지 알아내야 할지도 모르죠?

 

형사님이 저에게 원하는 건...

 

- 그냥, 하겠다고 해요
- 그러죠 뭐

 

왜 바로 부탁하지 않았어요?

 

폴리 씨

 

개인적인 공간이라는 거
들어본 적도 없나요?

 

당신의 변호사에게
연락하고 싶지 않으시죠, 그렇죠?

 

뭐 하는 거예요?

 

어서, 진짜로
원하는 걸 말해 봐요

 

당신의 가장 큰
욕망은 무엇인가요?

 

저의 가장 큰 욕망은...

 

저의 가장 큰 욕망은...

 

이 착취적인 쓰레기를
그만 찍고 싶어요

 

쓰레기?

 

무슨 소릴 하시는 거예요?

 

당신이 하고 있는 건
예술이라고요!

 

그러세요?

 

뭐, 아빠와 저의 날개가 생각나는 게
반갑지 않음에도 불구하고

 

뭐, 아빠와 저의 날개가 생각나는 게
반갑지 않음에도 불구하고

 

제 인생에서 더는
푸딩이 탐나지 않네요

 

맞아요

 

왜냐하면 우리는
섹스를 선전하고 있는 거지....

 

이건 푸딩이랑 전혀
아무련 관련이 없거든요...

 

이건 푸딩이랑 전혀
아무련 관련이 없거든요...

 

제 푸딩이 형편없는 맛이 난다는 사실로부터
사람들을 딴 데로 쏠리게 하는 거죠

 

제 푸딩이 형편없는 맛이 난다는 사실로부터
사람들을 딴 데로 쏠리게 하는 거죠

 

맛 선택을
색다르게 한 거네요

 

당신의 더 많은 범행 동기는
제조실에 몰래 들어가

 

당신의 더 많은 범행 동기는
제조실에 몰래 들어가

 

비밀 조리법을 훔치는거죠

 

뭔가요? 사이먼이
정말 당신을 방해했나요?

 

그들의 조리법은
훔칠 필요가 없어요

 

사이몬은 3일 전에 저에게
조리법을 팔겠다고 제안했거든요

 

뭐라고요?

 

하지만 그다음에
제가 그의 조건에 동의하기 전에

 

그는 살해당했고
제가 한 게 아니라고요

 

누구보다도 더
사이먼이 살아 있었으면 했어요

 

사이몬이 비밀 조리법을
판다고 했다면

 

그렇다면 이건 아마도 기업 스파이 만큼이나
기업 방해 행위일지도 모르죠

 

그렇다면 이건 아마도 기업 스파이 만큼이나
기업 방해 행위일지도 모르죠

 

만약 에이드리언이 알게 됐다면
그는 사이먼을 막고 싶...

 

안녕하세요

 

- 또 인사하네요
- 성함이 어떻게 되시나요?

 

- 정말요?
- 만나서 반가워요

 

그 이름은 당신에게 잘 어울려요
안 그런가요?

 

정말요?
제가 할 수 있나요?

 

루시퍼

 

- 여기로 올 수 있나요?
- 잠시만요

 

네?

 

그럼, 저는 그레이스에게
후속 조치를 요청할거예요

 

당신의 새 친구인 그녀를 데려가
그녀의 트레일러로 에스코트 해주는 게 어때요?

 

당신의 새 친구인 그녀를 데려가
그녀의 트레일러로 에스코트 해주는 게 어때요?

 

그녀의 트레일러요?
형사님이 제안하시는 건가요?

 

당신은 누구시고
형사님에게 무슨 짓을 하셨나요?

 

그녀에게 이걸 입혀줘요
추워 보이니까요

 

그러죠

 

자기, 트레일러 안에서
잠깐 쉬는게 어때요?

 

그게 바로 한때 저의 어머니의 영혼이 들어있던 여자와
정말로 꼭 대화해야 하는 이유에요

 

그게 바로 한때 저의 어머니의 영혼이 들어있던 여자와
정말로 꼭 대화해야 하는 이유에요

 

믿기지 않아요
그가 또 이런 짓을 하다니, 그렇죠?

 

- 그가 누구죠?
- 아빠요

 

아빠는 제 머릿속에 있거든요

 

저와 당신만에 이 순간을
엉망으로 만들고 계세요

 

사과할게요

 

LA 경찰입니다
움직이지 마세요

 

제가 맞춰보죠
당신은 에이드리언 예이츠를 위해 일하잖아요

 

다른 누군가와
헷갈렸다고 생각해요, 아가씨

 

그런 거 같지 않는데요

 

아까 우릴
지켜보는걸 봤거든요

 

형사님, 무슨 일인가요?

 

때때로 대기업은

 

회사 내 스파이 행위를 막기 위해
해결사를 고용하거든요

 

즉 똑똑한 형사들이

 

스파이 행위에 대해
알게 되고 있는 거네요

 

제 변호사 없이는
어떤 아무 말도 하지 않을 겁니다

 

훌륭해요

 

그가 예이츠를 위해
일한다면

 

그 말은 그의 변호사는
샬럿 리처즈라는 거잖아요, 맞죠?

 

누군가 절
만나고 싶다고 하셨죠

 

기다리시게 해서 죄송해요

 

제가 당신에게
뭔가 도와드릴게 있나요?

 

 

대답하세요

 

왜 그렇게
쌀쌀맞게 구세요, 살럿?

 

경찰서에서 정말
되받아 주지도 않았고, 제 전화도...

 

그중에 어느 것도
반응해주지 않았다고요

 

죄송해요
엄청나게 바빴거든요

 

그동안

 

우리가 뭐라고 생각했나요?

 

우리가 뭐라고 생각했어요?

 

빌어먹을 증거가 없네요

 

전...

 

당신은 절 유혹했고

 

제 휴대전화를
몰래 훔쳐보고

 

사건의 용의자가 되었죠

 

저에게 말하길
당신이 절 가장 좋아하는 인간이라 했다고요

 

무슨 뜻이겠어요

 

당신은 죽을뻔 했고

 

그다음엔 몇 주 동안
잠수를 탔어요

 

그 어떤 것도
이해할 수가 없다고요

 

죄송해요
에스피노자 형사님

 

 

저 또한 어떤 것도
이해할 수 없어요

 

당신이 이해하든 말든 간에

 

절대 일어나지 않았던 것처럼
행동하지 마세요

 

저 있잖아요

 

정말... 더는
말하지 않을게요

 

루시퍼가 당신을
상대하게 내버려 둘 거예요

 

왜냐하면 루시퍼는
정말 유일한 사람....

 

어쨌든 당신이
뭔 짓을 했는지 이해갔네요

 

그래서, 루시퍼와 저는
가까운 사이였나요?

 

절대로 제가
이해하지 못할 상황이죠

 

네, 충분히 이해합니다

 

분명하게 트릭시와
얘기를 해볼게요

 

다시는 이런 일이
일어나지 않을 겁니다

 

감사해요

 

트릭시의 학교에서 온
전화였어요

 

듣자 하니, 트릭시가 어떤 매우
창의적인 언어를 사용했다고 하더라고요

 

듣자 하니, 트릭시가 어떤 매우
창의적인 언어를 사용했다고 하더라고요

 

말해보세요

 

수학 숙제가 "*완전 개판"이라고 불렀고
(*Cluster Duck: Cluster Fuck의 순화 버전
혼잡한 상태를 말할 때 씀)

 

선생님을 "*Mother Flunker"라고 했어요
(*Mother Flunker: Mother Fucker)

 

트릭시가 누구에게도 "*내 양말이나 빨아"라고 말하지 않았나요?
(*Sock Sucker: Cock Sucker->"내 좆이나 빨아"의 순화 버전)

 

뭐가요? 이건 그냥
양말을 빠는 사람이라구요

 

제 딸에게 욕을 할 구멍을 만드는 걸
가르쳐주다니 믿을 수가 없네요

 

제 딸에게 욕을 할 구멍을 만드는 걸
가르쳐주다니 믿을 수가 없네요

 

변명을 하자면

 

"Mother Flunker"는 전적으로
그 작은 일탈자의 창작품이라고요

 

덧붙이자면
트릭시는 매우 똑똑해요

 

그게 요점이 아니잖아요

 

저는 제 아이에게
교훈을 주려고 노력하고 있는데

 

당신이 그걸 방금 더 어렵게
만들고 있잖아요

 

형사님과 같은 부모들은
항상 교훈을 달고 살죠

 

즉 저는 그 교훈을 이렇게 부르고 싶네요
심리전이라고요

 

뭐, 전 제 아버지의 최근 행동의
진짜 이유를 알아낼 거랍니다

 

샬럿 타임!

 

당신은 샬럿이 아니잖아요

 

그리고 사람들은 아직도
아주 자주 혼란스러워하죠

 

안녕하세요
래리입니다

 

샬럿은 지금 바빠서 *리처즈와 휠러에서 저를 보냈거든요
(*샬럿이 일하는 법률 사무소의 이름)

 

Mother Flunker

 

어디가요?

 

전 오직 샬럿을
보러 온거라고요

 

게다가, 제가 여기에 있으면
형사님의 일이 "더욱 어려워"지잖아요, 안 그런가요?

 

게다가, 제가 여기에 있으면
형사님의 일이 "더욱 어려워"지잖아요, 안 그런가요?

 

♪ Oh... ♪

 

♪ Oh ♪

 

♪ Oh... ♪

 

♪ Oh ♪

 

♪ Oh... ♪

 

안녕하세요

 

♪ You are the sound of rain ♪

 

뭐...

 

여기서 무엇을 하고 계세요?

 

♪ And close a shadow... ♪

 

알겠다, 무슨
이유가 있어서 돌아왔죠?

 

네?

 

어서, 말해보세요
왜 여기에 오셨나요?

 

♪ There's a devil in your eyes... ♪

 

(⊙m ⊙ ;; )

 

아빠의 씨족에게
뭘 하고 있는거예요?!

 

싫어하는 척 하지 말아요

 

- 매우 확실하게 싫은 척이 아니거든요
- 루시퍼

 

우리가 가까운
사이라는 걸 알아요

 

- 그런 거론 가깝지 않아요
- 수줍어하는 건 재미없어요

 

우리 밖에 없다고요

 

안돼, 안돼, 안돼, 안돼, 안돼요!

 

안돼요!

 

( 절. 대. 안. 됨 )

 

전...

 

이해가 안가는데

 

당신은 서에서
저에게 눈을 떼지 못했잖아요

 

간절한 메시지를
저에게 보여주고 있었다고요

 

에스피노자 형사님이...

 

우리가 가까운 사이라서
상심해 있었어요

 

제가 해변에서
깨어난 이후 처음으로

 

제가 해변에서
깨어난 이후 처음으로

 

"드디어, 뭔가 이해가 가네,

 

내가 키가 크고 짙은 잘생긴 사람과
자는 사이구나"라고 생각했다고요

 

하지만 지금
당신이 말하는건

 

그런 상황이라는 거 조차
아니라는 거잖아요?

 

저기요, 제가 장담하는데
당신과 저는 아니고요

 

즉 절대, 절대, 절대

 

같이 자지 않을 거예요

 

우리가 연인이 아니라면
뭔가요? 친구인가요?

 

오히려...

 

가족에 더욱 가깝죠

 

♪ ♪

 

전...

 

이걸 더는
감당 할 수 없네요

 

전...

 

잃어버린 시간이 있어요

 

몇달...

 

몇달의 기간을 말이죠

 

마치...

 

다른 누군가가
제 삶을 살고 있는 거 같아요

 

제 삶을
망가트리고 있다고요

 

제 직장...

 

인간 관계...

 

제 가족을요

 

모르겠네요...

 

왜 제 남편이
제 자식의 양육권을 가졌는지

 

왜 제가...

 

방문권을
거부당했는지 말이죠...

 

근데 제가 그 해변에서
깨어난 이후로...

 

전...

 

모든 걸
기억하는 척했어요

 

그렇지 않으면 모두가...

 

제가 미쳤다고
생각할 테니까요

 

전 미쳤을지도 몰라요

 

당신은 미치지 않았어요

 

당신은 정말 무죄에요
안 그런가요?

 

자의가 아니고
속임수에 휩쓸린 거예요

 

절 믿으세요
전 무죄가 아니에요

 

하지만 전 무죄를 받을
자격이 된다고 생각하지 않아요

 

왜죠?

 

저의...

 

잃어버린 시간이....

 

마치....

 

갇힌 거 같아요...

 

어떤....

 

끔찍한 악몽속에서

 

몇 번이고...

 

반복되죠

 

제가 거의 마치....

 

지옥에 있는것 처럼
느껴진다고요?

 

이제 당신도 아마
제가 미쳤다고 생각하시겠죠

 

당신이 누구와 대화를
나누고 있는지 알아차렸나요?

 

맞네요, 루시퍼

 

그 마왕이죠

 

네, 뭐
당신이 절 믿는다면

 

그럼 당신은
저만큼이나 미친거죠

 

아니면 아마 당신이
어디에 있었는지 정확히 알아 챈거죠

 

제가 왜 지옥에 가겠어요?

 

나쁜 사람도 아닌데

 

일도 열심히 하고

 

세금도 내고
누구도 다치게 하지 않죠

 

글쎄요, 아마 당신이 자각한 것 보다
더 많은 최책감을 느끼지는지도 몰라요

 

말도 안 되지만...

 

혹시나 진짜 지옥이
있을 수 있을지도 모르니까 말하는데....

 

어떻게 제가 지옥에 절대 돌아가지
않을 거라고 확신해요?

 

이게 당신의
두 번째 기회죠, 맞죠?

 

그럼 지금부터는 정직하지 못하고
비겁한 태도를 피해야 할지도 모르죠

 

그럼 지금부터는 정직하지 못하고
비겁한 태도를 피해야 할지도 모르죠

 

지겨운 말인 거 알아요

 

혹시...

 

다 알고도 살인 사건 수사를
방해하고 있다는 것도 포함되나요?

 

어으...

 

왜 항상 이런 일들이
저에게 일어나는 걸까요?

 

온화한 사람이기 때문이죠, 댄

 

온화한 사람이기 때문이죠, 댄

 

이건 제가 당신을
좋아하는 많은 것 중에 하나에요

 

아뇨, 저는 멍청이인 거죠

 

샬럿이 절 거의 없는 사람처럼 취급하는데
그럼 "저"는 무엇을 해야 할까요?

 

샬럿에 사무실로 갔고

 

또 퇴짜 맞았네요

 

당신은 자신을 너무
자학하고 있어요

 

그리고 당신의 감정을
음식으로 소모하는 거 말이죠?

 

당신이 그걸
포기한 줄 알았는데요

 

당신이 그걸
포기한 줄 알았는데요

 

그냥 단번에
끊을 수는 없어요, 엘라

 

이럴 때에는 아니라구요

 

저기요, 언제든지 더
나빠질 수 있어요

 

당신이 우리의 피해자처럼
끝날 수 있다고요

 

피해자 부검으로
추측해 알아봤는데요

 

골프공만 한 크기에
몇개의 신장 결석을 발견했어요

 

아야

 

피해자는 극심한 신부전증에
시달리고 있었어요

 

다시 말해, 살아 있을 당시
푸딩조차 먹질 않았는데도요

 

비뇨기의 부패로
며칠 내에 사망했을거예요

 

비슷한 시기에 같은 사람에게 끔찍한 두 가지의 방법으로
영향을 끼쳐 죽일 수 있는 확률은 얼마나 될까요?

 

비슷한 시기에 같은 사람에게 끔찍한 두 가지의 방법으로
영향을 끼쳐 죽일 수 있는 확률은 얼마나 될까요?

 

비슷한 시기에 같은 사람에게 끔찍한 두 가지의 방법으로
영향을 끼쳐 죽일 수 있는 확률은 얼마나 될까요?

 

좋은 지적이네요

 

확률이 얼마나 될까요?

 

푸딩 플러스는 기업보안을 위해
당신을 고용했다고 하더라고요

 

푸딩 플러스는 기업보안을 위해
당신을 고용했다고 하더라고요

 

그리고 사이먼 피셔가

 

회사의 반대편에서 가장 귀중한 비법을 팔려고 시도해
위태롭게 했다는 거를 알고 있습니다

 

회사의 반대편에서 가장 귀중한 비법을 팔려고 시도해
위태롭게 했다는 거를 알고 있습니다

 

회사의 반대편에서 가장 귀중한 비법을 팔려고 시도해
위태롭게 했다는 거를 알고 있습니다

 

- 그래서요?
- 그래서...

 

당신은 피셔 씨를 "처리했나요"?

 

제 의뢰인은
그것에 답할 필요가 없습니다

 

맞아요

 

그냥 배심원단에 맡겨야겠네요

 

"반대편"이라는 건 없어요

 

뭐라고요?

 

그레이스 말하는 걸
까먹었나 본데요

 

한 달 전

 

푸딩 플러스와 천국의 푸딩은
합병하기로 결정했거든요

 

푸딩 플러스와 천국의 푸딩은
합병하기로 결정했거든요

 

형사님께 말하세요

 

사실입니다
그리고 또한

 

불법이 아니에요
지난 번에 제가 확인했었어요

 

리처즈와 휠러는
합병된 회사를 변호하고 있고요

 

리처즈와 휠러는
합병된 회사를 변호하고 있고요

 

그래서 피셔가 자기의 조리법을
"반대편"에게 판다고 협박을 했든 뭐든 그건 무효예요

 

그래서 피셔가 자기의 조리법을
"반대편"에게 판다고 협박을 했든 뭐든 그건 무효예요

 

살인 동기는 없다고요

 

그럼 왜 당신은
절 따라 오셨나요?

 

형사님의 수사가 어디까지
진행하고 있는지 몰랐거든요

 

피셔의 죽음이 회사가 합병되는 걸
위협하게 놔둘 순 없잖아요

 

푸딩으로 얼마나
많은 돈을 버는지 아세요?

 

형사님

 

회의실에서
형사님이 필요하데요

 

 

형사님, 제가
누굴 찾았는지 보세요

 

그리고 샬럿이
선물을 품고 왔어요

 

보안 영상이에요

 

형사님이 요청했던거죠

 

이걸 왜 인제야
넘기는 건가요?

 

전에는 그렇게
반대하는 것처럼 보이더니

 

최근에 제 행동의 변화가
필요하다는 걸 알게 됐거든요

 

그래서 저는 옳은 일을 하려고
노력하고 있어요

 

저의 의뢰인이 무죄라는 걸
증명할 수 있고

 

당신의 살인범을 찾게
도와줄 수 있게...

 

깨끗한 양심으로
여길 온거죠

 

 

이 영상에서 살인범을
볼 수 없다고 했죠

 

제 의뢰인이 말하던 대로요

 

이 영상은 이미
우리가 알고 있는 거고....

 

이 제조실 카메라에 친숙한 누군가가
제조실 안으로 들어갔고

 

사이먼을 통안으로 밀었었죠

 

맞아요, 하지만 제조실 접근 권한이 있는
사람들은 알리바이가 있었어요

 

실제로 그들이 살인범이 아니라고
거짓말을 한 경우가 아니라는 거죠?

 

실제로 그들이 살인범이 아니라고
거짓말을 한 경우가 아니라는 거죠?

 

대니얼

 

재확인을 했었다고, 알겠어?

 

그들은 모두
어느정도 빈틈이 없었어

 

( 뒤적 뒤적 )

 

세상에

 

그럼 그렇지

 

( 나이스 샷 - )

 

뭐죠?

 

도대체 뭐에요, 엘라?

 

고마워해야죠

 

방금 당신의 삶을 구했다고요

 

이것 좀 보세요

 

두 가지의 다른
비밀 성분이 있어요, 맞죠?

 

멜라민과 사이아누루산이죠

 

둘을 분리하면
무해하지만

 

합쳐지면
독성이 검출돼요

 

시간이 흐르면서

 

신부전증을 일으키는거죠

 

당신이 발견한 게
신장 결석이잖아요

 

네, 푸딩 플러스의
"플러스"는...

 

마치 독과 같죠

 

( 살다 살다 이제 푸딩배신당하는 댄 )

 

독성 푸딩이요?
장난하자는 건가요?

 

그럼, 사이먼이 아팠던 건

 

끊임없이 노출돼서
그런 거네요?

 

어떤 멍청이가 의도적으로
자신들의 제품에 독을 넣겠나요?

 

이 두 화학 물질은 더 높은 단백질 함량을
가지고 있는 척 하는 거죠

 

이 두 화학 물질은 더 높은 단백질 함량을
가지고 있는 척 하는 거죠

 

그건 푸딩 플러스의
가장 큰 장점이죠

 

하지만 사람들은 결국
독성이 있다는 걸 깨닫지 못하잖아요?

 

- 다시 말해 회사는 모든 걸 잃겠죠
- 꼭 그렇다고는 할 수 없어요

 

당신이 만약
수억 달러가 있다면

 

몇백만 달러를 청구해도

 

아직 수억 달러나 있잖아요

 

- 하지만 사람들은 죽잖아요
- 그렇죠

 

자동차 제조사가 결함 있는 에어백을
찾아냈을 때와 같은 결과인 거죠

 

자동차 제조사가 결함 있는 에어백을
찾아냈을 때와 같은 결과인 거죠

 

비용이 더 적게 드는
차를 리콜하거나

 

소송을 허용하겠지요?

 

하지만 사이먼이 그레이스에게
제조법을 팔려고 하는데 왜 그를 죽인 걸까요?

 

하지만 사이먼이 그레이스에게
제조법을 팔려고 하는데 왜 그를 죽인 걸까요?

 

사이먼이 제조법을
판게 아니라면

 

아마도 그가 독성을
만들었다는 것을 알아냈을 때

 

그 거래를 멈추려고 했겠죠

 

그리고 가장 큰 경쟁사보다
푸딩 플러스의 더러운 기밀을 폭로하는 게 더 났다는 거죠?

 

그리고 가장 큰 경쟁사보다
푸딩 플러스의 더러운 기밀을 폭로하는 게 더 났다는 거죠?

 

그리고 가장 큰 경쟁사보다
푸딩 플러스의 더러운 기밀을 폭로하는 게 더 났다는 거죠?

 

하지만 사이먼은 몰랐어요

 

두 회사가 합병한다는 걸요

 

두 회사는 곧
경쟁사가 되지 않을 거거든요

 

불시에, 모두가 사이먼이 기밀을
조용히 시킬 범행 동기를 가지고 있었네요

 

불시에, 모두가 사이먼이 기밀을
조용히 시킬 범행 동기를 가지고 있었네요

 

에이드리언, 그레이스
그리고 해결사

 

3명의 잠재적 살인자예요

 

그리고 합병된 회사의
변호인으로서...

 

당신은 그들 모두를
변호하잖아요

 

샬럿, 어디가요?

 

평화 봉사단에 가입하거나
저의 전 재산을 보육원에 기부하거나

 

한쪽 다리를 가졌거나 눈이 먼 강아지를 위해
보호소를 지어주러 가는 거죠

 

지나치게 극적이게 하는 한
당신이 아니에요

 

저는 그 테이프를 넘겨주는 게
저의 내역을 깨끗이 하는 거에 도움이 되는 줄 알았어요

 

하지만 그 대신에 이건 정확히 제가 "세 명"의 유죄인을
변호했다는 게 밝혀졌잖아요?

 

하지만 그 대신에 이건 정확히 제가 "세 명"의 유죄인을
변호했다는 게 밝혀졌잖아요?

 

그게 진짜라면

 

그게 저에게 얼마나
죄책감을 들게 만들었죠?

 

좋은 때가 아니네요

 

전 당신이 댄을
어떻게 대했는지 알아요

 

알겠어요? 댄의 뒤를
제가 받쳐 주고 있다는 걸 알았으면 하네요

 

무슨 의미죠?

 

전 당신에게
빛을 봤었어요

 

전 당신에게
빛을 봤었어요

 

전 당신에게
빛을 봤었어요

 

하지만 지금은 모르겠네요
뭔가가 달라졌어요

 

지금 보고 것은 오로지...

 

어둠이에요

 

( ~ 지. 켜. 본. 다 ~ )

 

여기 계셨네요
어디로 도망쳤었어요?

 

그냥 제 머리를
맑게 하려고 했었어요

 

- 형사님은 샬럿이 괜찮을 거로 생각하세요?
- 네

 

왜 그러지 않겠어요?
그 여자는 마치 바위 같다고요

 

아주 심술 궃고
겁나고, 위험하고

 

옷차림이 훌륭한 바위요

 

맞아요
놀라실 거예요, 형사님

 

그래요

 

이제 3명의 용의자가

 

같은 범행 동기가
있다는 걸 알았죠...그건 돈이고...

 

만약 합병이 실패했을 경우 누가 가장 손해를 보는지
회사 재정을 들여다봤거든요

 

만약 합병이 실패했을 경우 누가 가장 손해를 보는지
회사 재정을 들여다봤거든요

 

그리고 이걸 알아냈는데...
3명의 용의자는 상관없더라고요

 

정말 제가 사이먼을
죽였다고 생각하세요?

 

랄로, 푸딩 회사들이 합병될 때 당신이 소유한
*스톡 옵션으로 수십만 달러를 얻는 걸 알고 있어요
(*기업에서 내부 직원에게 일정 지분의 주식을 주는 것을 말함)

 

랄로, 푸딩 회사들이 합병될 때 당신이 소유한
*스톡 옵션으로 수십만 달러를 얻는 걸 알고 있어요
(*기업에서 내부 직원에게 일정 지분의 주식을 주는 것을 말함)

 

랄로, 푸딩 회사들이 합병될 때 당신이 소유한
*스톡 옵션으로 수십만 달러를 얻는 걸 알고 있어요
(*기업에서 내부 직원에게 일정 지분의 주식을 주는 것을 말함)

 

그건 많은 돈이라구요

 

물론, 당신에게요

 

그러나 사이먼이 자신의 병으로
배후를 밝히면 다 사라지고 말겠죠

 

그러나 사이먼이 자신의 병으로
배후를 밝히면 다 사라지고 말겠죠

 

사이먼이 정말로
아프다는 말인가요?

 

그걸 알고 계셨나요?

 

당연하죠, 사이먼은 자기가
죽을거라고 말했거든요

 

하지만 전 그걸
진심으로 받아들이지 않았죠

 

- 밤에 많은 걸 말했거든요
- 어떤 날밤이요?

 

한 달 전쯤인가
우리가 나가서 술을 마셨는데

 

사이먼이 취하더니

 

예이츠 씨가 자기 말을 듣지 않았다는 거에
대해서 화를 내기 시작했고

 

예이츠 씨가 자기 말을 듣지 않았다는 거에
대해서 화를 내기 시작했고

 

그리고 사람들은 그것 때문에
고통받을 거라고요

 

사이먼은 그게
자기 잘못이라고 말했어요

 

사이먼이 말하길...

 

그냥 끝내야 할지도
모르겠다고 했죠

 

뭘 끝내요?

 

그의 삶이요

 

그 소리가 무슨 소린지
몰랐거든요

 

그리고 당신은 우리에게
좀 더 일찍 말할 생각은 없었나요?

 

사이먼이 죽는다는 것을
나타내는 걸 말이죠?

 

술김에 한 헛튼소릴요?

 

사이먼이 통속으로
뛰어들어간 게 아닌 거 같아요

 

사이먼이 통속으로
뛰어들어간 게 아닌 거 같아요

 

다시 말해...

 

끓고 있는 푸딩 속으로요?

 

더 쉬운 방법이 있을 텐데요

 

하지만 정말
밝혀진 건 없잖아요

 

뭐가요?

 

이게 만약 사이먼의
마지막 시도라면요?

 

이건 그가 정말 죄책감을 느끼고 있었다는 걸
폭로하는 방법이잖아요

 

우리에게 독소가 있다는 걸 알려주기 위해
정말 자살을 했다는 건가요?

 

우리에게 독소가 있다는 걸 알려주기 위해
정말 자살을 했다는 건가요?

 

그가 그랬다면
이건 효과가 있었잖아요

 

자살 버전은 점점
그럴듯하게 보이네

 

사이먼이 죽기 전날에
유언장을 바꿨거든

 

모든 재산을
자선 단체에 기부했어

 

모든 재산을
자선 단체에 기부했어

 

심지어 그의 애완용
거북이조차 기부했다고

 

그리고 단상에
긁힌 자국들은...

 

이게 살인처럼 보이기 위해
애쓴 게 분명해

 

회사를 계속 조사해보자

 

안녕하세요
샬럿 리처즈의 사무실입니다

 

샬럿, 좋은 소식이에요

 

이건 자살이래요

 

그래서 걱정하지 말아요

 

당신은 살인자들을
변호하지 않을 거예요

 

샬럿이 방금 떠났어요

 

의뢰인들을 만나러 갔거든요

 

샬럿이 뭔가 아주 바보 같은 짓을
하려는 느낌이 드는건 뭘까요?

 

샬럿이 뭔가 아주 바보 같은 짓을
하려는 느낌이 드는건 뭘까요?

 

그래서, 뭐 때문이죠?
왜 막판 회의를 하는건가요?

 

네, 그리고 왜
여기인거고요?

 

LA경찰이 조사를 끝난 이후까지
합병 논의를 지연하는 걸 동의한거 아녔나요?

 

LA경찰이 조사를 끝난 이후까지
합병 논의를 지연하는 걸 동의한거 아녔나요?

 

그랬죠, 이건
다른 일에 대한 회의에요

 

개인적인 일이요

 

도대체 뭔 소리입니까?

 

사이먼 피셔를 죽인 사람이 누군지 알아낼 때까지
누구도 여길 떠날 순 없어요

 

사이먼 피셔를 죽인 사람이 누군지 알아낼 때까지
누구도 여길 떠날 순 없어요

 

그래서, 몇 달 전에
재밌는 일이 일어났었는데요

 

그래서, 몇 달 전에
재밌는 일이 일어났었는데요

 

제가 뭐랄까
죽었었거든요

 

그리고 듣자 하니
제가 지옥에 갔었을 가능성이 있거든요

 

압니다, 저는...

 

저는 당신들 만큼이나
충격을 받았어요

 

이제 기분이
훨씬 좋아졌네요

 

물어봐줘서 고마워요

 

바로 지금 저는 신경 쇠약을 가지고 있다는
희박한 가능성이 있을지도 모르죠

 

바로 지금 저는 신경 쇠약을 가지고 있다는
희박한 가능성이 있을지도 모르죠

 

바로 지금 저는 신경 쇠약을 가지고 있다는
희박한 가능성이 있을지도 모르죠

 

바로 지금 저는 신경 쇠약을 가지고 있다는
희박한 가능성이 있을지도 모르죠

 

어쨌든...

 

생각할 시간이 좀 있었고

 

그리고 저는 오랜 세월 잘 알려진 범죄자들과 살인범들을
변호했다는 저의 죄를 꽤 확실히 알고요

 

그리고 저는 오랜 세월 잘 알려진 범죄자들과 살인범들을
변호했다는 저의 죄를 꽤 확실히 알고요

 

그리고 저는 오랜 세월 잘 알려진 범죄자들과 살인범들을
변호했다는 저의 죄를 꽤 확실히 알고요

 

보아하니 아무도 제게 그들이 튀긴 모든 피가
제 손에도 묻어있다는 걸 구태여 말하지 않았거든요

 

보아하니 아무도 제게 그들이 튀긴 모든 피가
제 손에도 묻어있다는 걸 구태여 말하지 않았거든요

 

보아하니 아무도 제게 그들이 튀긴 모든 피가
제 손에도 묻어있다는 걸 구태여 말하지 않았거든요

 

이제, 저는

 

두번 째 기회가 있고

 

그리고 당신들 중 한명은...

 

이 두 번째 기회를
망치고 있어요

 

그래서, 털어놔봐요

 

당신들 중 누가
사이먼을 죽였나요?

 

- 샬럿 우리 중 누구도 하지 않았어요
- 그의 말이 맞아요

 

아뇨, 사이먼이 당신들의 작은 기밀을
폭로하려 한다는 걸 알거든요

 

아뇨, 사이먼이 당신들의 작은 기밀을
폭로하려 한다는 걸 알거든요

 

그래서 당신들 중 한명은

 

분명히 살인했어요

 

왜 아직도 여기에
앉아있는거죠?

 

이 미친년이 하는 말은
듣는 건 끝났어요

 

앉아요!

 

왜 저를 강요하려 드는 거죠?

 

괜찮을 리가

 

도대체 뭡니까?
절 쏠 수도 있었다고요

 

매우 쉽게 말이죠

 

이제 앉아요

 

제가 한 건 오직
사이먼을 겁을 주는 거였다고요

 

그리고 저는 에이드리언 명령이
오자마자 그만했다고요

 

전 그저 저에게 지급한 값을
하고 있었다고요

 

우린 사이먼을
죽일 필요가 없었다니까요

 

- 그를 입다물게 한거라고요
- 그리고 합병 속도를 높인거고요

 

사이먼의 트집 잡는 안전 의식을 무시하고
기록적인 수익을 버는 만반의 준비가 되어 있었다고요

 

사이먼의 트집 잡는 안전 의식을 무시하고
기록적인 수익을 버는 만반의 준비가 되어 있었다고요

 

맞아요, 그런 일이 다 됐는데
왜 우리가 사이먼을 죽이겠어요?

 

모르죠

 

설명되지 않은
부분일지도 모르죠?

 

이걸 바로 잡을 거라고요

 

- 어떻게 해서든요
- 샬럿

 

잠깐만요

 

- 루시퍼?
- 저들은 진실을 말하고 있어요

 

이 악당 중 어느 누구도
사이먼을 죽이지 않았어요

 

그는 자살했거든요

 

죽어가고 있는 남자의 계획은
회사와 범죄를 폭로하려는 거였어요

 

죽어가고 있는 남자의 계획은
회사와 범죄를 폭로하려는 거였어요

 

말도 안돼요

 

샬럿...

 

이들은 무죄에요

 

아뇨

 

아니죠
이들은 아니에요

 

제가 방금 한 말
못 들었어요?

 

들었죠, 저들은 사이먼을
죽이지 않았다고요

 

이들의 멍청한 푸딩을 먹은
모든 사람은 어떡하죠?

 

저들은 모두 자신의 제품이
독성이 있다는 걸 알고 있었다고요

 

무죄인 사람들은
저들 때문에 죽게 된다고요

 

제 삶의 빠져나갈 구멍을
찾고 있었고

 

제 삶의 빠져나갈 구멍을
찾고 있었고

 

제 의뢰인들의 책임을
회피하는 방법도 찾고 있었죠

 

저 자신의 책임도요

 

까고 보니...

 

빠져나갈 구멍은 없는거죠

 

당신들이 유죄라면

 

아니 당신들은 유죄예요

 

당신의 적자 내역을
깨끗히 하고 싶은 거 이해해요

 

당신의 적자 내역을
깨끗히 하고 싶은 거 이해해요

 

하지만 저를 믿으세요, 샬럿
이건 이렇게 해선 안 될 방법이라고요

 

그렇다면 전
어떻게 해야 하죠?

 

전...

 

전 그곳에
돌아갈 수 없어요

 

갈 수 없다고요

 

그렇다면
해야 할 일이 있어요, 샬럿

 

절 믿으세요

 

고마워요

 

저들은 어쩌죠?

 

뭐...

 

제가 잠복해 있는 동안

 

이들이 범죄 증거를
상당수 말했어요

 

형사님, 제대로 된 치욕의 포토라인에
서기에는 충분한가요?

 

네, 충분해요

 

FBI가 녹음된 자백을 두고
신나게 떠들어 댈 거에요

 

사이먼의 죽음을
밀어붙이지 않았을지도 모르지만

 

그를 중독에 빠진
대가를 치르게 될 겁니다

 

- 잘했어요, 파트너
- 감사해요

 

절 먼저 공장에
들어가게 해주다니 놀라워요

 

당신이 시도해볼 차례라고
생각했거든요

 

있잖아요, 샬럿에 대해
당신이 맞았어요

 

제가 생각했던 것 보다
그녀에게 더 많은 것이 있어요

 

- 그녀가 말한건...
- 이상한 소리요?

 

아뇨, 마치 악마들과
몸싸움을 하는 것처럼 들렸어요

 

아뇨, 마치 악마들과
몸싸움을 하는 것처럼 들렸어요

 

아까 당신이 말했던 걸
엿듣지 않을 수 가 없었어요

 

마치 당신이...

 

많은 걸 겪었다는 것처럼
들렸거든요

 

당신이 고생하고 있어서
유감이에요

 

맞아요

 

전 많은걸 겪고 있죠

 

하지만 제가 당신을
어떻게 대했는지에 대한 변명이 못돼요

 

감사합니다

 

아마도 언젠가 만나서
커피를 마실날이 오겠죠

 

아마도요

 

제가 방해하고 있는 게
아니길 바라요, 대니얼

 

샬럿, 집에 갈 준비가 됐나요?

 

트릭시, 여기로 좀 와볼래?

 

네, 엄마

 

몽키, 오늘 학교에서 있었던 일에 대해
너와 대화를 나누고 싶은데

 

몽키, 오늘 학교에서 있었던 일에 대해
너와 대화를 나누고 싶은데

 

모건 씨에게 "*go to shell"이라고 말했니?
(*"Go to Hell"을 변형한 말인 거 같아요)

 

모건 씨에게 "*go to shell"이라고 말했니?
(*"Go to Hell"을 변형한 말인 거 같아요)

 

엄밀히 따지면
전 어떤 규칙도 어기지 않았어요

 

있잖아?

 

루시퍼 말이 맞아

 

그 욕 단지는
바보 같은 생각이었어

 

엄마는 너에게 많은 규칙을
설명 없이 내놓았지

 

엄마는 너에게 많은 규칙을
설명 없이 내놓았지

 

우리가 욕을 하지 말아야 할 진짜 이유는
나쁜 말들은 사람들의 기분을 나쁘게 하거든

 

우리가 욕을 하지 말아야 할 진짜 이유는
나쁜 말들은 사람들의 기분을 나쁘게 하거든

 

우리가 욕을 하지 말아야 할 진짜 이유는
나쁜 말들은 사람들의 기분을 나쁘게 하거든

 

그리고 엄만 네가 사람들의 기분을
나쁘게 만들고 싶지 않다는 걸 알아, 맞지?

 

사실을 말하자면
네가 빠져나갈 구멍을 찾으려 할 때

 

넌 항상 찾을 거야

 

그리고 엄마가 너에게 옳은 일을 하라고
강요할 순 없기도 하고

 

넌 그냥 그걸
스스로 배워야 할 거야

 

그래서 더는
욕 단지는 없는 거다, 알겠지?

 

그럼 제 돈은
돌려받는다는 거예요?

 

넌 열심히 했잖아

 

들어오실래요?

 

또 저를 덮치지는
않을 거죠, 그렇죠?

 

지난번 일은
대성공이었잖아요

 

들어오세요, 순겁쟁이씨

 

오늘 이후로
즉시 와인이 필요하겠네요

 

이 모든게 "잘된 것"일까요?

 

제가 생각했던 것보다
더 힘드네요

 

멋진 집을 마련하셨네요

 

그래도 조금 더 아늑한 곳으로
자리 잡았을 수가 있었을 텐데요

 

이 집을 얻은 것조차
기억하지 못해요

 

레드 와인을
좋아하길 바라요

 

저 자신이 로제 와인을
좋아하게 되었더라고요

 

보아 하니
제가 사라진 동안

 

메를로 와인
30상자를 샀었네요

 

그랬죠
그건 미안해요

 

왜 미안해하죠?

 

당신이 저의 잃어버린 시간을
책임진게 아니잖아요

 

그렇죠

 

제가 도울 순 없지만...

 

아직 어느 정도
책임감을 느끼거든요

 

그게 당신이
여기에 있는 이윤가요?

 

당신이 괜찮은지 확인하는
이상하고 설명할 수 없는 강박증이랄까요?

 

당신이 괜찮은지 확인하는
이상하고 설명할 수 없는 강박증이랄까요?

 

아주 어쩌면
강박증이라는 거죠

 

아빠가 빌어먹을 놈이에요

 

당신이 저와
시간을 보냈을 때....

 

제가 아녔을때 말이에요

 

저는 어떤 사람이었나요?

 

당신은...

 

사실 꽤 다루기
힘든 분이었어요

 

격하고

 

질투하고

 

예민한 감정을 가졌죠

 

우주적으로
방대한 실수를 잘하고요

 

하지만 당신이 한
모든 행동은....

 

그니까 다른 당신이
한 행동은....

 

저는 그 행동이....

 

사랑에서
나온 거라는 걸 알아요

 

♪ Ooh, are you happy ♪

 

그녀가 보고 싶을 거예요

 

그녀가 생각하는 것보다
더 많이 말이죠

 

♪ I guess I'll be one of a lot ♪

 

하지만 그 사람은
당신이 아니잖아요, 그렇죠?

 

- 아니죠, 아니죠
- 아니죠

 

맞아요, 그럼...

 

저는 당신의 진짜 모습을
만나길 기대하고 있어요

 

저는 당신의 진짜 모습을
만나길 기대하고 있어요

 

그리고 저도 당신을요

 

돌아온 걸 환영해요
샬럿 리처즈

 

진짜 루시...
엄마를 많이 사랑했구나 ㅠㅠㅠㅠㅠ

 

Previously on Lucifer...

 

Someone's escaped from Hell.

 

- Who has escaped Hell?
- Mum.

 

All I've wanted is to reunite our family.

 

I don't understand you.

 

All right, whatever this is between us.

 

- I like you.
- What is she doing here?

 

Charlotte Richards,
the defense attorney.

 

It appears you've been busy.

 

I thought I'd dive into my employment.

 

It's not that hard once
you read the law books.

 

So, what happened?

 

Well, I cut a hole in space and time,

 

Mum's light flooded through
it, then it closed up

 

behind her. All good.

 

- Mom is gone?
- Yes.

 

What is going on? Who are you?

 

Detective, are you okay?

 

Yeah, I'm fine. I mean,
thanks to Lieutenant Pierce.

 

He saved my life.

 

But don't worry, pal.

 

Luckily, Pierce was with her.

 

But I wasn't.

 

Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm.

 

Mmm!

 

Mmm, mmm. Mmm? Mmm!

 

Simon.

 

Working late, huh?

 

Orders went up again.

 

Got to make another batch.

 

Hmm.

 

If you don't eat it all first, Lalo.

 

Have fun cooking.

 

Hello?

 

Somebody there?

 

Oh, hell.

 

Trixie.

 

But, Mom, I lost Wonder Woman's lasso!

 

No excuses.

 

You know the rules.

 

Ah, good morning,

 

- Detective.
- Child.

 

Your text said to meet you here.

 

Yeah, I don't think it said to
barge in like you own the place.

 

Anyhow,

 

Pierce called from the hospital.

 

Because apparently he
never stops working.

 

But we have a new case.

 

What, "The Case of the
Missing Bedpan"? Riveting.

 

No, an actual case.

 

So, let's get moving.

 

Ah. Well, hello.

 

"Swear Jar"?

 

Oh, yes.

 

Trixie's...

 

You give your child money
every time she swears?

 

Oh, bravo, Detective.

 

No, no, no. She pays

 

for every bad word she says.

 

Ah, well, then I'm even more impressed.

 

Really? Thank you, Lucifer.

 

Impressed that you extort
money from your offspring.

 

I mean, what a ridiculous idea.

 

"Bad" words.

 

Determined by a set of arbitrary rules.

 

Just like my Father's.

 

Here, child.

 

This should buy you
plenty of juicy words.

 

- You swear away.
- Here, Trixie.

 

I am trying to get her to stop swearing

 

and teach her accountability.

 

- Ever heard of it?
- Yes,

 

I have, actually, and I happen to think

 

accountability is overrated.

 

I mean, take your almost
getting shot at the ranch.

 

At first, I felt bad

 

I wasn't there to protect you.

 

Eh, what?

 

You shouldn't have felt bad.

 

Exactly.

 

Because accountability is overrated.

 

No, because you don't
need to protect me.

 

And it wasn't your fault to begin with.

 

You're right.

 

It was my Dad's fault.

 

- Oh... what?
- I mean, I'm sure

 

it was Him manipulating
things like He always does.

 

Try to teach me a lesson
about responsibility

 

or some nonsense like that.

 

Right, because that makes
more sense than someone

 

shooting at me because I
was about to arrest him.

 

I know!

 

And I am so over Him getting in my head,

 

so, as of today, I have decided

 

I shall no longer be affected
by my Father's shenanigans.

 

Really? Why do I doubt that?

 

But...

 

Trixie, money in the
jar, then off to school.

 

Uh, child,

 

before you do that...

 

Oy vay.

 

Someone forgot to exfoliate.

 

Victim's name is Simon Fisher, 42.

 

Senior food chemist for
Performance Pudding Plus.

 

And apparently

 

a very clumsy one.

 

This wasn't an accident.

 

The irregular scuff marks,
those indicate a struggle.

 

Ella's working on cause of death.

 

Well, he obviously drowned
in this vat of semen.

 

It's pudding, Lucifer.

 

Sure, I've heard it called that, too.

 

Poor dude didn't drown.

 

And, aside from his
Freddy Krueger makeover,

 

no other wounds, so,

 

my money's on death by scalding.

 

- Oh.
- Can't be sure, though,

 

until we get him
cleaned up and autopsied.

 

Well, I'm sure our resident
pudding fan must be loving this.

 

Don't even joke, man.

 

Pudding Plus is my favorite, okay?

 

Twice as much protein
as all the other brands.

 

Now with twice as much dead guy.

 

Who found the body?

 

I feel terrible.

 

If only I hadn't been

 

in the bathroom so long,

 

maybe I would have heard something,

 

seen something.

 

Maybe I could have prevented this.

 

Quite a lot of security
just for pudding.

 

It's big business.

 

Thanks to the secret
recipe that Simon created.

 

Can't just let anyone
peek behind the curtain.

 

- Right.
- Well, we need to.

 

So, can you give us the access
to your security footage?

 

That's above my pay grade.

 

You'd have to talk to
the big man upstairs.

 

God?

 

Uh, no. The company's owner.

 

Oh. Right.

 

His boss.

 

How can I even eat this
after what I've seen?

 

Is someone trying to tell me something?

 

Well, if He is, don't
let Him inside your head.

 

Learn from my mistakes, Daniel.

 

Lucifer.

 

- Yeah?
- Adrian Yates,

 

the CEO of Pudding Plus,

 

is in the conference room.

 

He brought his security tapes.

 

Oh, excellent.

 

Who says solving murders can't be easy?

 

Mr. Yates, thank you for coming.

 

Your security footage
will be incredibly helpful.

 

Did you bring the tapes?

 

Sorry, but no.

 

What? Why not?

 

Because I told him not to.

 

I'm Mr. Yates' attorney

 

and the LAPD isn't laying
a finger on those tapes.

 

Mum?

 

- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --

 

You are not crazy.

 

No one knows you can't
remember the last few months.

 

You will pretend that you do.

 

Own it.

 

You will not...

 

not give them a reason to
put you in a padded cell.

 

You look surprised to see me.

 

Charlotte,

 

we... just didn't expect
to see you so soon.

 

Thought your brush with
death might have changed you.

 

It has.

 

Hasn't it?

 

Back to being Charlotte Richards?

 

Right?

 

- Why are you here?
- Apparently,

 

someone was trying to speak
to my client without counsel.

 

I am here to inform you that
a stunt like that won't stand,

 

nor will your request
for any security footage.

 

We just wanted Mr. Yates' help.

 

A friendly conversation,

 

but this makes it seem like
you're hiding something.

 

Yes.

 

An ulterior motive for
being here, perhaps?

 

Excuse me?

 

It's awfully curious
timing, you back in my life

 

with everything that's happening.

 

This is about me, isn't it?

 

If this was a social visit,
you would most certainly know.

 

And what we're hiding is Pudding Plus'

 

proprietary recipe.

 

Releasing those tapes would reveal

 

how their pudding is made,

 

committing their secret
formula to public record,

 

which could cost the company millions.

 

Besides, the killer's not
on any of the footage anyway.

 

Mr. Yates, it's best
if I do the talking.

 

But all that you can see is
that there's some sort of scuffle

 

out of frame. The killer's

 

not visible from any of the angles.

 

Okay, so, see, that there.

 

That's a clue. That means the killer

 

knew how to avoid the cameras.

 

This could be an inside job.

 

Who-who has access to the lab?

 

I'm assuming you're at
the top of that list.

 

All right, Detective,
you can stop right there.

 

Mr. Yates, not a word.

 

We're done here.

 

But, I'm not done with you.

 

Which part of my briefcase
closing do you not understand?

 

Uh...

 

Still waiting for Pudding Man's autopsy.

 

Cleaning that tasty treat
off a boiled corpse...

 

Tougher than you'd imagine.

 

I'd rather not imagine, actually.

 

Adrian, I'm telling...

 

Oh, hey,

 

let's go somewhere that's not here,

 

like... over there.

 

I hear over there is really nice.

 

Hi.

 

Hello.

 

Did you see that?

 

She barely even looked at me.

 

It's like she's a
completely different person.

 

Yes, very perceptive, Daniel.

 

What worries me is: Why is she here?

 

What's her angle?

 

Dude, I cannot deal with
your weirdness right now.

 

Yeah.

 

First A.D.!

 

So, I found seven Pudding Plus employees

 

with keycard access to the lab.

 

Unfortunately, all seven,
including Adrian Yates,

 

- have solid alibis.
- You don't say.

 

But I did find one other
person with a keycard,

 

an old one... Adrian's former
business partner, Grace Foley.

 

She left the company two years ago

 

to start her own rival pudding company,

 

- Heavenly Pudding.
- Fascinating.

 

Yeah, they're shooting their
ad campaign here on Stage 69.

 

Should be just past the creepy flasher.

 

That's nice.

 

Lucifer, I know you're
not listening to me.

 

Creepy flasher? Stage 69?

 

69? What... where?

 

I reversed the numbers
to get your attention.

 

And what is so important on your phone?

 

I'm trying to reach

 

Charlotte Richards. She
won't answer my calls

 

or respond to my texts.

 

Why are you so obsessed
with your stepmom?

 

I need to talk to her, get to the bottom

 

of why she's returned.

 

Well, to represent
her client. That's why.

 

No, no.

 

It has to be more than that.

 

I mean, right when I'm dealing with...

 

with complications my
Father's thrown my way?

 

No, her return has to be
another one of His grenades.

 

Well, I thought you
were done being affected

 

by your father's "shenanigans,"

 

over him "getting in your head."

 

You're right. I did say that, didn't I?

 

- Yes.
- Okay.

 

Okay, fine.

 

I am not thinking about Dad.

 

Not thinking about Charlotte.

 

It's not working. Why is it not working?

 

Maybe you need a distraction.

 

Something else to focus on.

 

Detective.

 

You have never been more right.

 

But... No, I meant the ca...

 

To focus on the case.

 

That's it.

 

What the...?

 

Not at all accurate, but...

 

I approve.

 

Unless Dad has something
to do with this as well.

 

Ugh!

 

So conflicted, but... can't look away.

 

No! No, no, no, no!

 

More! More!

 

Oh, come on.

 

I need more pudding! More.

 

I want pudding everywhere.

 

This is a pudding commercial.

 

I can't sell the pudding
if I can't see the pudding.

 

And I want more pudding

 

in... what's her
name... Blondie's mouth.

 

I don't care if she
can't breathe. Go, now.

 

- Excuse me.
- Geez.

 

- Grace Foley?
- Wha... why are your clothes still on?

 

I ask myself that all the time.

 

LAPD. We have some questions for you.

 

How well did you know Mr. Fisher?

 

Simon?

 

I'd been trying to poach that genius

 

ever since I started my own company.

 

Then what?

 

You got tired of him rejecting you,

 

so you snuck into his lab and...

 

licked the pudding off every
inch of his beautiful...

 

Please.

 

You... sorry.

 

You think I killed him?

 

Vengeance, corporate sabotage,
all in one fell swoop?

 

- It makes sense.
- Okay.

 

Even if I did kill him, which I did not,

 

you really think

 

I'm dumb enough to admit it?

 

Especially without my lawyer present?

 

Speaking of, let's get
her down here, shall we?

 

What?

 

She wants her lawyer here.

 

- So?
- So,

 

maybe you should find
out what she desires more?

 

Oh, you want me to...

 

- Just, yes.
- Okay, then.

 

Why didn't you just ask?

 

Ms. Foley.

 

Personal space. Ever heard of it?

 

You don't want to call
your lawyer, do you?

 

What are you doing?

 

Come on, tell me what you really want.

 

What's your greatest desire?

 

My greatest desire...

 

is to...

 

stop shooting this exploitative garbage.

 

Garbage?

 

What are you talking about?

 

What you're doing is art.

 

Is it, though?

 

Well, despite the unwelcome reminder

 

of Dad and my wings,

 

I've never wanted
pudding more in my life.

 

Exactly.

 

Because we're selling sex...

 

Which has absolutely nothing

 

to do with pudding...

 

To distract people from the fact

 

that my pudding tastes like crap.

 

Ooh, that's an odd choice of flavors.

 

Well, even more motive for you

 

to sneak into the lab,

 

steal the secret recipe.

 

What? Did Simon just get in your way?

 

I didn't need to steal their recipe.

 

Simon offered to sell
it to me three days ago.

 

What?

 

But then, before I
could agree to his terms,

 

he was murdered and not by me.

 

More than anyone, I needed Simon alive.

 

If Simon was selling the secret recipe,

 

then this may not be
about corporate sabotage

 

as much as corporate espionage.

 

If Adrian found out, he'd
want to stop Simon and...

 

Hello.

 

- Hi again.
- What's your name?

 

Ugh.

 

- Really?
- Good to see you.

 

It suits you, that name, doesn't it?

 

Really? Can I?

 

Lucifer.

 

- Can you come here?
- One moment.

 

Yes?

 

So, I'm gonna ask Grace a follow-up.

 

Why don't you

 

take your new friend and
escort her back to her trailer?

 

Her trailer? Are you suggesting...?

 

Who are you and what have
you done with the detective?

 

Put this on her. She looks cold.

 

Copy that.

 

Darling, would you like to
take five in the trailers?

 

And that's really why I just
need to speak to the woman

 

whose body once housed my mother's soul.

 

I don't believe it. He's
doing it again, isn't He?

 

- Who?
- Dad.

 

He's in my head,

 

ruining this moment that
you and I could be having.

 

I do apologize.

 

LAPD. Don't move.

 

Let me guess. You work for Adrian Yates.

 

Think you've got me confused
with somebody else, lady.

 

I don't think I do.

 

Saw you watching us earlier.

 

Detective, what's happening?

 

Sometimes big corporations, they have

 

fixers on their payroll to
prevent corporate espionage.

 

Or clever detectives

 

from learning about said espionage.

 

I'm not saying anything
more without my lawyer.

 

Ah, wonderful.

 

Well, if he works for Yates,

 

that means his lawyer is
Charlotte Richards, right?

 

You said there was someone to see me.

 

Oh.

 

I'm sorry to keep you waiting.

 

Is there something I can help you with?

 

Yeah.

 

Answers.

 

What's with the cold
shoulder, Charlotte?

 

Not just back at the
precinct, but my calls...

 

You haven't returned any of them.

 

I'm sorry. I've been incredibly busy.

 

All that time,

 

what did you think we were?

 

What did you think we were?

 

I have no freakin' clue.

 

I...

 

You seduce me.

 

You hack into my phone.

 

You become a suspect in a case.

 

You tell me I'm
your-your favorite human,

 

whatever that means.

 

You almost die,

 

and then you ghost me for weeks.

 

Nothing about any of that
makes any sense to me.

 

I'm sorry, Detective Espinoza.

 

Dan.

 

It doesn't make any sense to me either.

 

Whether you understand it or not,

 

you don't just pretend
like it... never happened.

 

You know what,

 

I'm just... I'm gonna let it go.

 

I'm gonna let Lucifer deal with you,

 

because he's the only
one who ever really...

 

I guess, understood what
you were up to anyways.

 

So, Lucifer and I were close?

 

Oh, in ways that I'll never understand.

 

Yes, I-I completely
understand, and I will

 

definitely talk to Trixie.

 

This won't happen again.

 

Thanks.

 

That was Trixie's school calling.

 

Apparently, she's been using

 

some very creative language today.

 

Oh. Do tell.

 

Well, she called her math
homework a "cluster duck"

 

and her teacher a "mother flunker."

 

Did she not call anyone a "sock sucker"?

 

What? It's just someone who sucks socks.

 

I can't believe you're
teaching my daughter

 

loophole swear words.

 

In my defense,

 

"mother flunker" was entirely
the little deviant's creation.

 

And very clever of her, I might add.

 

That's not the point.

 

I'm trying to teach my child a lesson,

 

and you just made my job
that much more difficult.

 

You parents, always with your lessons.

 

Or as I like to call them, mind games.

 

Well, I'm about to get to the
bottom of my Father's latest.

 

It's Charlotte time!

 

You're not Charlotte.

 

And yet people get us
confused, like, all the time.

 

Hi. Larry.

 

Charlotte is busy at the moment,
so Richards and Wheeler sent me.

 

Mother flunker.

 

Where are you going?

 

Well, I only came to see Charlotte.

 

Besides, having me here
would just make your job

 

"that much more difficult," wouldn't it?

 

Well, hello.

 

What...

 

what are you doing here?

 

I knew it. You are back
for a reason, aren't you?

 

Hmm? Hey?

 

Come on, tell me. Why are you here?

 

Mm! Mm!

 

What in Dad's name are you doing?!

 

Don't pretend you didn't like that.

 

- Well, I most certainly did not.
- Lucifer,

 

I know we were close.

 

- Not that close.
- Oh, no sense in being coy.

 

- We're all alone here.
- Mm!

 

No, no, no, no, no!

 

No!

 

I...

 

I don't understand.

 

You couldn't keep your
eyes off me at the precinct.

 

Your desperate messages,
needing to see me.

 

D-Detective Espinoza...

 

heartbroken because we were close.

 

For the f... first time

 

since I woke up on
that beach, I thought,

 

"Finally, something that makes sense.

 

Of course I'm sleeping with
Mr. Tall, Dark and Handsome."

 

Uh... uh... But now you're saying

 

that's not... not even that's the case?

 

Look, I can assure you
that you and I have not

 

or will not ever, ever, ever...

 

sleep together.

 

Well, if not lovers, then
what were we, friends?

 

More like...

 

family.

 

I can't ta...

 

can't take this anymore.

 

I'm...

 

I'm missing time.

 

Months...

 

and months of time.

 

It's like...

 

someone else was living my life.

 

Ruining it.

 

My work...

 

my relationships, my...

 

my family.

 

I have no idea...

 

why my husband got custody of the kids.

 

Or why I've been...

 

denied visitation rights.

 

But ever since I woke
up on that beach...

 

I've been pretending...

 

like I remember it all,

 

because otherwise everyone
would think that...

 

that I'm crazy.

 

Maybe I am.

 

You're not crazy.

 

You're just an innocent, aren't you?

 

Caught up in a game not of your own.

 

Oh, believe me, I'm not innocent.

 

But I don't think I deserve...

 

What?

 

In my m...

 

my missing time...

 

it feels like I was...

 

trapped...

 

in some...

 

horrible nightmare,

 

reliving it over and over and...

 

over again.

 

It feels almost like I was in...

 

Hell?

 

Now you probably think I'm crazy, too.

 

Do you realize who you're talking to?

 

Right. Lucifer.

 

The Devil.

 

Yeah, well, if you believe me,

 

then you're just as crazy as I am.

 

Or perhaps you knew
exactly where you were.

 

Why would I go to Hell?

 

It's not like I'm a bad person.

 

I work hard.

 

Pay my taxes. Don't hurt anyone.

 

Well, perhaps you feel
more guilt than you realize.

 

Well, on the ridiculous...

 

off chance that Hell
actually is possible...

 

how do I make sure I never go back?

 

Well, uh, this is your
second chance, correct?

 

So perhaps avoid doing

 

devious and dastardly
things from now on.

 

I mean, it's boring, I know.

 

Does...

 

knowingly impeding a
homicide investigation count?

 

Uh...

 

Why does stuff like
this always happen to me?

 

Because you are

 

a softy, Dan... it's one of the
many things I love about you.

 

No, what I am is a dummy.

 

She acts like I barely
exist, so what do I do?

 

I go to her office

 

to get rejected again.

 

You're being too hard on yourself.

 

And eating your emotions?
I thought you were

 

giving that stuff up.

 

I can't just quit cold turkey, Ella.

 

Not at a time like this.

 

Hey, it could always be worse.

 

You could end up like our vic here.

 

Guess what his autopsy found.

 

Couple of kidney stones
the size of golf balls.

 

Ouch.

 

Dude was suffering from
intense renal failure.

 

I mean, even he hadn't
been pudding'd alive,

 

he would have died within
days from urinary sepsis.

 

What are the odds,

 

two horrible ways of dying
hitting the same person

 

around the same time?

 

That's a good point.

 

What are the odds?

 

It says here that Pudding
Plus employs you to handle

 

their corporate security.

 

And I know that Simon Fisher

 

compromised that
security by trying to sell

 

your company's most valuable secret

 

to the other side.

 

- So?
- So...

 

would you consider Mr. Fisher "handled"?

 

My client doesn't need
to respond to that.

 

You're right.

 

I guess we'll just leave it to a jury.

 

There is no "other side."

 

Excuse me?

 

I guess Grace forgot to mention,

 

as of a month ago, Pudding Plus

 

and Heavenly Pudding decided to merge.

 

Tell her.

 

It's true. And also

 

not illegal... Last time I checked.

 

Richards and Wheeler are representing

 

the merged company.

 

So whatever threat
Fisher posed by selling

 

his recipe to the "other side," gone.

 

No motive for murder.

 

Then why were you following me?

 

I didn't know where your
investigation was going.

 

Couldn't let Fisher's
death threaten the merger.

 

Do you know how much
money is in pudding?

 

Detective.

 

You're needed in the conference room.

 

Ah.

 

Detective, look who I found.

 

And she comes bearing gifts.

 

The security footage

 

you requested.

 

Why are you handing this over now?

 

- You seemed so opposed to it earlier.
- Well, it's recently come

 

to my attention that I
need to make a change.

 

So I'm trying to do what's right.

 

If I can prove my client is innocent

 

and help you find your killer...

 

clean conscience, here I come.

 

Huh.

 

You can't see the killer here.

 

Just as my client said.

 

All this video shows is
what we already know...

 

That someone familiar with
the cameras went into this room

 

and pushed Simon into the vat.

 

Yeah, but everyone
with access had alibis.

 

Oh, you're not suggesting a murderer

 

actually lied about where they were?

 

Daniel.

 

We double-checked them, okay?

 

They're all pretty ironclad.

 

Hmm.

 

Oh, my gosh.

 

Of course.

 

What?

 

What the hell, Ella?

 

You're welcome.

 

I just saved your life.

 

Check it out.

 

Two other secret ingredients, right?

 

Melamine and cyanuric acid.

 

Separate, both are harmless.

 

But when combined, they
create a hard-to-detect toxin

 

that, over time, can
cause... Drumroll, please...

 

Renal failure.

 

The kidney stones you found.

 

Yeah. Looks like the
"plus" in Pudding Plus...

 

is poison.

 

Poisonous pudding? Are you kidding me?

 

So, Simon must have gotten sick

 

from his constant exposure to it?

 

Well, what kind of idiot
would intentionally put poison

 

- in their own product?
- These two chemicals have been known

 

to fake the appearance of
a higher protein content.

 

Which is Pudding Plus'
biggest selling point.

 

But wouldn't people eventually
realize that it's poisonous?

 

- I mean, the company would lose everything.
- Not necessarily.

 

If you have hundreds
of millions of dollars,

 

and you get sued for
a couple of million,

 

you still have hundreds
of millions of dollars.

 

- But people die.
- Yeah, well,

 

it's the same calculation
the car manufacturers make

 

when they find out they
have faulty airbags.

 

Which costs them less, recalling the car

 

or enduring the lawsuits?

 

Yeah, but why would Simon

 

try to sell the formula to
Grace if it was killing him?

 

Unless he didn't.

 

Maybe when he found out what he created,

 

he was just trying to stop it.

 

And who better to expose

 

Pudding Plus' dirty secret

 

than their biggest competitor?

 

But Simon didn't know.

 

The two companies were merging.

 

Soon they won't be in competition.

 

Suddenly, everyone has motive

 

to keep Simon quiet.

 

Adrian, Grace and the fixer.

 

Three potential killers.

 

And as the merged company's counsel...

 

you represent all of them.

 

Charlotte, where are you going?

 

To join the Peace Corps
or donate my entire savings

 

to an orphanage or build a shelter
for blind, one-legged puppies.

 

Well, as long as you're
not being overdramatic.

 

I thought delivering those
tapes would help clear my ledger.

 

But instead, it just revealed
that I've been defending

 

three guilty people?

 

- Uh...
- If that's true,

 

how guilty does that make me?

 

This isn't a good time.

 

I know how you've been treating Dan.

 

Okay? And I want you to
know that I got his back.

 

- What's that mean?
- I used to see

 

a light in you.

 

But now, I don't know,
something's different.

 

All I see now...

 

is darkness.

 

Oh, there you are.
Where'd you run off to?

 

Just needed to clear my head.

 

- Do you think Charlotte will be all right?
- Yeah.

 

Why wouldn't she be?
That woman's like a rock.

 

Like a very mean, scary, hot,

 

well-dressed rock.

 

Yes, well... you'd be
surprised, Detective.

 

Okay.

 

Well, now that we
know all three suspects

 

have the same motive... money...

 

I looked into the company's financials

 

to see who had the most to
lose if the merger failed.

 

And get this... It's none of our three.

 

You really think I killed Simon?

 

Lalo, we know you stood to gain hundreds

 

of thousands of dollars
in vested stock options

 

once those two pudding companies merged.

 

That's a lot of money.

 

For you. Obviously.

 

But, uh, it all would have disappeared

 

had Simon revealed the
truth behind his illness.

 

You... you mean Simon really was sick?

 

You knew about that?

 

Sure. He said he was gonna die.

 

But I didn't take it seriously.

 

- He said a lot of things that night.
- What night?

 

About a month ago, we went out drinking.

 

Simon got wasted.

 

He started going off about how Mr. Yates

 

wasn't listening to him,

 

and that people were
gonna suffer for it.

 

He said something about
how it was his own fault.

 

Simon said that...

 

maybe he should just end it.

 

End what?

 

His life.

 

Huh.

 

I had no idea what he was talking about.

 

And you didn't think
to tell us this sooner?

 

Like when he showed up dead?

 

A bunch of drunken nonsense?

 

It's not like he jumped

 

into that vat.

 

I mean...

 

boiling pudding?

 

There's easier ways to go.

 

But none so revealing.

 

What?

 

What if this was Simon's Hail Mary?

 

A way to expose the truth
that he felt so guilty about.

 

Oh, so you think the man
actually killed himself

 

to lead us to the toxin?

 

Well, if he did, it worked.

 

The suicide version's
looking more and more likely.

 

Day before his death,
Simon changed his will.

 

He donated

 

all his possessions to charity.

 

He even gave away his pet turtle.

 

Huh.

 

And the scuff marks on the platform...

 

He must have faked a struggle
to make it look like a homicide.

 

To keep us investigating the companies.

 

Hello, Charlotte Richards' office.

 

Charlotte, good news.

 

It was a suicide.

 

So no need to worry.

 

You won't be representing any murderers.

 

Charlotte just left.

 

She went to meet some clients.

 

Why do I get the feeling

 

Charlotte's about to do
something very stupid?

 

So, what's this about? Why
the last-minute meeting?

 

Yeah, and why here?

 

Didn't we agree to delay merger talk

 

until after the LAPD
ends their investigation?

 

We did. This meeting
is about other business.

 

Personal business.

 

What the hell does that mean?

 

No one's leaving here until I figure out

 

which one of you murdered Simon Fisher.

 

Um...

 

So, a funny thing happened

 

a couple of months ago.

 

I sort of died.

 

And apparently there's
a chance I went to Hell.

 

Oh, I know. I was...

 

I was as shocked as you are.

 

I'm feeling much better now.

 

Thanks for asking.

 

Though there might be

 

a slight chance

 

that I'm having a nervous breakdown

 

as we speak.

 

Anyhow...

 

I've had some time to think,

 

and I'm pretty sure that my sin

 

was a lifetime of defending

 

known criminals and murderers.

 

Apparently nobody bothered to tell me

 

that all the blood that they shed

 

is on my hands, too.

 

Now, here I am

 

with a second chance,

 

and one of you...

 

is screwing it up.

 

So, speak.

 

Which one of you killed Simon?

 

- Charlotte, none of us did it.
- He's right.

 

No, I know that Simon was
about to blow the whistle

 

on your little secret.

 

So one of you

 

must have done it.

 

Why are we still sitting here?

 

I'm done listening to this crazy bitch.

 

Sit down!

 

Why don't you make me?

 

That can't be good.

 

What the hell? You could have shot me.

 

Very easily.

 

Now sit.

 

Look, lady, all I did
was intimidate Simon.

 

And I stopped as soon as Adrian

 

called me off. I was just
doing what he paid me to do.

 

W-We didn't need to kill Simon.

 

- We kept him quiet.
- A-And just sped up the merger.

 

We were all set to make record profits

 

despite Simon's
nitpicky safety concerns.

 

Yeah. Why would we go
kill him after all of that?

 

Well, I don't know.

 

Loose ends, maybe?

 

I'm gonna make this right one way

 

- or another.
- Charlotte.

 

Wait.

 

- Lucifer?
- They're telling the truth.

 

None of these scoundrels killed Simon.

 

He killed himself.

 

A dying man's plan to expose the company

 

and its crimes.

 

That doesn't make any sense.

 

Charlotte...

 

they're innocent.

 

No.

 

No, they're not.

 

Did you not hear what I just said?

 

Oh, I heard. So they didn't kill Simon.

 

What about everybody who
eats their stupid pudding?

 

They all knew their
product was poisonous.

 

Innocent people are
gonna die because of them.

 

I've lived my life

 

finding loopholes,

 

ways of evading
responsibility for my clients.

 

Myself.

 

Turns out...

 

there are no loopholes.

 

If you're guilty,

 

you're guilty.

 

I understand that you want

 

to clear the red from your ledger.

 

But believe me, Charlotte,
this is not the way to do it.

 

Then what am I supposed to do?

 

I can't go...

 

I can't go back there.

 

Can't.

 

Then here's what you
need to do, Charlotte.

 

Trust me.

 

Thank you.

 

What about them?

 

Well...

 

whilst I was lurking in the shadows,

 

they said quite a few
incriminating things.

 

Detective, was that enough for
a proper perp walk of shame?

 

Yep, plenty.

 

FBI's gonna have a field day
with these recorded confessions.

 

You may not have pushed
Simon to his death,

 

but you'll pay for your
role in poisoning him.

 

- Nice win, partner.
- Thank you very much.

 

I'm just surprised you let
me enter the factory first.

 

Oh, I figured it was
your turn to get shot at.

 

- Oh.
- You know, you were right about Charlotte.

 

There's more to her than I thought.

 

- The things she said...
- Sounded loony?

 

No. Sounded like somebody wrestling

 

with their demons.

 

I couldn't help but overhear
what you said back there.

 

Sounds like you're...

 

going through a lot.

 

I'm sorry you're struggling.

 

You're right.

 

I am going through a lot.

 

But that's no excuse
for how I've treated you.

 

Well, I appreciate that.

 

Maybe we could meet for coffee sometime.

 

Maybe.

 

Hope I'm not interrupting
anything, Daniel.

 

Charlotte, ready for that ride home?

 

Trixie, can you come out here?

 

Hi, Mommy.

 

Monkey, I want to talk to you

 

about what happened today at school.

 

Did you tell Miss Morgan

 

to "go to shell"?

 

I didn't technically break any rules.

 

You know what?

 

Lucifer was right.

 

The swear jar, it's... it's a dumb idea.

 

Mommy gave you a bunch of rules

 

without explaining things.

 

The real reason

 

that we shouldn't swear

 

is that bad words make people feel bad.

 

And I know you don't want to
make people feel bad, right?

 

'Cause the truth is if you
go looking for loopholes,

 

you'll always find them.

 

And I can't force you
to do the right thing.

 

You'll just have to
learn that on your own.

 

So no more swear jar. Okay?

 

So does that mean I get my money back?

 

Nice try.

 

Would you like to come in?

 

You're not gonna pounce
on me again, are you?

 

Because that was a
smashing success last time.

 

Come in, scaredy-cat.

 

After today, I need wine stat.

 

This whole "being good" thing?

 

Tougher than I thought.

 

It's a nice place you've got.

 

Though, uh, could stand
to nest a bit more.

 

I don't even remember
getting this place.

 

I hope you like red.

 

I'm a ros?girl, myself.

 

Apparently while I was away,

 

I bought 30 cases of Merlot.

 

Yes. Sorry about that.

 

Why would you be sorry?

 

You're not responsible for my lost time.

 

No.

 

Yet I can't help but feel...

 

somewhat accountable.

 

Is that why you're here?

 

Well, this strange,
inexplicable compulsion

 

to make sure you're okay?

 

Very possibly.

 

Dad be damned.

 

You spent time with me when I...

 

wasn't me.

 

What was I like?

 

Well, you were...

 

quite the handful, actually.

 

Intense.

 

Jealous.

 

Hair-trigger emotions.

 

Prone to making
cosmically epic mistakes.

 

But everything that you did...

 

The other you did, I...

 

I know that it came from a place...

 

of love.

 

I will miss her.

 

More than she'll ever know.

 

But that isn't you, is it?

 

- No. No, it's not.
- No.

 

Right. Well, then...

 

I look forward

 

to getting to know the real you.

 

And I you.

 

Welcome back, Charlotte Richards.

 

- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --