제목을 입력해주세요

루시퍼 지난 이야기...

 

안녕하세요, 경위님
어디가세요?

 

전근을 요청했거든요

 

경위님이 갈 필요가
없을지도 모른다는 거죠

 

트릭시를 봐줘서 고마워요

 

혹시 조만간
커피 한 잔 하실래요?

 

저녁 식사가 더
로맨틱할 거에요

 

린다랑 아메나디엘이
뭔가 있는 거 알았어?

 

그러니까 옛 애인이
재미 삼아 노는 거잖아

 

알게 뭐냐고
너는 왜 그러는건데?

 

아니면 아직도 천사에게
빠진게 아닌가?

 

아니야

 

있지, 너는 불멸인 것 치곤

 

정말 피를 많이 흘린다, 그렇지?

 

난 여전히 인간이고
죽음과 동반한 모든 고통을 느껴

 

난 여전히 인간이고
죽음과 동반한 모든 고통을 느껴

 

그냥 상처가 치유되지

 

네 일을 해
물어보라고!

 

케인

 

네가 원하는 건 뭐야?

 

죽고싶어

 

너의 끝없는 고통을
끝내는 방법을 찾을 거고

 

무슨 일이 있더라도 할 거야

 

루시퍼?

 

루시퍼!

 

이봐, 루시퍼?

 

날 죽이는 게 쉬웠다면
옛날에 죽었을 거야

 

날 죽이는 게 쉬웠다면
옛날에 죽었을 거야

 

알겠고

 

좋아, 너....

 

- 수류탄은 삼켜봤니?
- 해봤어

 

산성에 목욕하는건?

 

늑대들에게 먹히는건?

 

해봤지

 

헬리콥터 날에
떨어지는 건?

 

ㅇㅇ

 

난 청동기 시대부터
자살 시도를 해왔어

 

난 청동기 시대부터
자살 시도를 해왔어

 

모든걸 해봤다고

 

모든걸 해봤다고

 

화산에 뛰어드는 것도
한번 해봤지

 

뭐? 용암에서
살아남았다고?

 

응, 6개월은 힘들었었지
그냥 내가 무엇을 하든, 난 바로...

 

재생을 했어

 

푸른 눈을 가진
네모난 턱의 기생충처럼?

 

그럼 내가 너를 반으로 자른다면
두 명의 피어스가 생기는 거야?

 

아니, 오직 한 쪽만
치유되는 거야

 

있지, 난 이걸 "마스터 분자"
이론이라고 부르는데

 

안다고, 알아, *울버린 규칙이지, 이해했어
(*마블 히어로, 힐링 팩터를 지니고 있다)

 

하지만...

 

분명히 통하는
방법이 있을 거야

 

루시퍼, 왜 그렇게
이걸 신경 쓰는 거야?

 

내 아버지가 네게 영원히 사는
저주를 내렸기 때문에

 

널 죽이는건 늙은이 눈엔
엄청난 가래를 끓는 거겠지

 

뭐, 넌 마왕이니까

 

분명히 깜짝 놀랄 만큼 악랄한
비장의 뭔가가 있겠네

 

분명히 깜짝 놀랄 만큼 악랄한
비장의 뭔가가 있겠네

 

그렇지, 네 말은...

 

이런 걸 말하는 거니?!

 

 

고마워

 

별말씀을

 

그 작은 나쁜 놈이 지옥의 가장 깊은 곳에서
강철을 벼려서 만들었거든

 

맞아, 악마의 강철이야

 

심지어 날
죽일 수 있는 거지, 그래서...

 

할리우드에게
작별인사를 할 시간이야, 피어스

 

잘있어, 루시퍼

 

아니, 이해가 안 가네
어떻게 효과가 없는 거지?

 

네가 이 문제를 알아낼 수 없다는걸
내가 알았어야 했는데

 

네가 이 문제를 알아낼 수 없다는걸
내가 알았어야 했는데

 

다시 말해, 좋은 소식은 알아낼
시간은 많고도 많잖아

 

다시 말해, 좋은 소식은 알아낼
시간은 많고도 많잖아

 

나에게는
나쁜 소식이야

 

♪ We gonna make it to the morning ♪

 

♪ We gonna make it to morning ♪

 

♪ We gonna make it
to the morning ♪

 

♪ We gonna make it to morning. ♪

 

안녕, 댄

 

- 안녕
- 고마워요

 

왠지 데자뷰가 느껴지는데
여기 너무 익숙한 거리야

 

응, 그럴거야

 

우리는 저기 모퉁이에 있는
집을 둘러봤지

 

기억해?
트릭시가 태어난 직후였잖아

 

맞아, 좋은 공립학교에다가
정말 안전한 동네였지

 

아니면 아니거나

 

준 리, 34세

 

화학 선생님이고
그녀는 바로 그 블록 아래에 살았었어

 

산림청 직원들이 하룻밤 동안
톱밥 제조기를 놔뒀어

 

누군가가 이걸 악용한거지

 

구경꾼들과
얘기해봤어?

 

아니

 

맘껏 질문해봐

 

알았어

 

안녕하세요

 

전 데커 형사입니다

 

누가 불쌍한 준을
이렇게 했나요?

 

여러분들이 그걸 찾길
도와주셨으면 좋겠어요

 

오늘 아침 평소와 다른 걸 보거나
들은 적이 있으신가요?

 

오늘 아침 평소와 다른 걸 보거나
들은 적이 있으신가요?

 

아뇨, 저는
톱밥 제조기 소리는 들었지만...

 

모르겠어요

 

준을 다치게 하고 싶은
누군갈 알고 있는 건요?

 

준을 다치게 하고 싶은
누군갈 알고 있는 건요?

 

몰라요

 

정말로 모두가
준을 좋아했어요

 

준은 동네에서
매우 활동적인 사람이었지요

 

저희는 매니, 페디큐어를
함께 받았다구요

 

애석하네요

 

도와줘서 고마워, 메이즈

 

괜찮아

 

이건 사실 나 자신의 작은 문제를
생각할 시간을 주거든

 

이건 사실 나 자신의 작은 문제를
생각할 시간을 주거든

 

 

그래서, 이건
날개 달린 것들에다가 쓰는건데

 

내가 날개를
이렇게 잡는다음

 

나의 칼로
찔러버리는거지

 

좋아

 

이 이쁜이는...

 

이건 뿔이 있는 것들에다가
쓰는 거야

 

굉장한데

 

- 난 이렇게 하는 걸 좋아하는데
- 응

 

그리고 다음 빼엠!

 

칼은 정확히
심장으로 향하는 거지

 

좋아, 그쯤 하고

 

소름 끼치는 싸움은 항상
너의 칼로 희생자를 끝내는 거니?

 

소름 끼치는 싸움은 항상
너의 칼로 희생자를 끝내는 거니?

 

나의 칼은 지옥에서
벼려 만들었잖아

 

그렇지 않으면 내가 어떻게
천상의 존재를 죽이지?

 

아나, 이미 네 칼로
케인을 찔렀어

 

지하실에서 이 모든 걸 꺼내기 전에
말해줬음 좋았잖아

 

지하실에서 이 모든 걸 꺼내기 전에
말해줬음 좋았잖아

 

지구상에도 없고

 

지옥에서도 없고

 

케인을 죽일 방법이
분명 있을텐데

 

 

데커는 너를
죽일 수 있게 하잖아, 맞지?

 

 

그걸로 무슨 일이 일어날지
왜 확인해보지 않는 건데?

 

피어스에게 데커를 좀
붙여보던가

 

사과와 오렌지처럼
완전히 다른거야, 메이즈

 

그건 아빠에게서 나온
잔인한 장난일 뿐이잖아

 

그건 아빠에게서 나온
잔인한 장난일 뿐이잖아

 

그래서 피어스에게 벌어지는 것은
그렇지 않다는 거야?

 

너의 아버지는 심리전이랑
빠져나갈 구멍이 전부라고, 기억나지?

 

너의 아버지는 심리전이랑
빠져나갈 구멍이 전부라고, 기억나지?

 

그래, 네가
맞을지도 몰라, 메이즈

 

아마도 내가 피어스가
뭐가 취약한지 알아봐야 겠어

 

피어스의 머릿속을
알아내는 거지

 

두개골을 보는게 아니야

 

( 대실망 )

 

어쨌든 아직 아니라고

 

어쨌든 아직 아니라고

 

내 의자가 왜
사무실 한 가운데 있는거지?

 

좋아, 왔구나

 

앉아 줄래

 

오늘 기분이 어때?

 

뭐하는 거냐?

 

질문을 하는데
질문으로 대답하네

 

이건 "얼버무리기"야

 

( 개빡침 )

 

좋아

 

너의 몸짓을 보면
상당히 화가 난 거 같아

 

아니, 난 그냥 너의 사무실 개조가
맘에 안 들어서 그래

 

그건 정말 *수동공격성 행동이야, 피어스
(*숨겨진 분노의 감정을
의도적이고 감춰서 표현하는 방식)

 

너의 진짜 기분을
내게 말해주는 게 어때?

 

내 사무실에서 나가

 

좋아, 좋아, 분노!

 

그걸 돌파구라고 부르지, 좋았어

 

걱정 마

 

여긴 안전해

 

( 톡 )

 

( 툭 )

 

왜 이걸 하는 거야?

 

먼저 널 알 수 없다면 널 죽일 방법의
미스테리를 어떻게 풀겠어?

 

먼저 널 알 수 없다면 널 죽일 방법의
미스테리를 어떻게 풀겠어?

 

먼저 널 알 수 없다면 널 죽일 방법의
미스테리를 어떻게 풀겠어?

 

너의 강점과
약점을 알아야지

 

누구나 *크립토나이트를 가지고 있잖아, 경위
(*슈퍼맨의 약점인 물질,
톰 웰링은 드라마 스몰빌의 "클락 켄트"로 출연함)

 

다시 말해, 날 죽이는 방법을
아직도 모른다는 거지?

 

하지만... 이게 바로
그 방법이야

 

난 울보는 아니야

 

그걸 공유하는 사람도 아니고

 

그러니 네가 죽을 방법과
관련된 얘기를 하지 않는 한은

 

얘기는 끝났어

 

그리고 내 책상 돌려놔

 

데커

 

뭔가 흥미 있는 일을
하고 있다고 말해주세요

 

뭔가 흥미 있는 일을
하고 있다고 말해주세요

 

피어스

 

경위님, 아직도 계셨네요

 

이 의미는 머물기로
결정하신건가요? 아니면?

 

이 의미는 머물기로
결정하신건가요? 아니면?

 

적어도 지금까지는
그러기로 했죠

 

적어도 지금까지는
그러기로 했죠

 

그거 잘됐네요

 

그거 정말, 정말
잘됐어요

 

정말을 두번이나 말했네요?
정말요?

 

네, 그냥...

 

제가 사건이 꼬여서 그런데
경위님 도움을 받았음 해요

 

교외의 톱밥제조기에 당한
피해자가

 

지문을 회수해서
찍어내봤는데

 

알고보니 준 리는
준 리가 아니더라구요

 

신분이 가짜였네요?

 

피해자의 진짜 이름은
산드라 쟁이구요

 

기록에 따르면
그녀는 3년 전에 죽었어요

 

흥미롭네요

 

있죠, 경위님은 가짜 죽음에 대한
많은 경험을 가지고 계시거든요

 

제가 시카고에서 실종된 사람을 발견해서
그런 말씀을 하시나보네요

 

제가 시카고에서 실종된 사람을 발견해서
그런 말씀을 하시나보네요

 

 

좋네요, 경위님의 경험을
실제로 이용할 수 있겠네요

 

좋네요, 경위님의 경험을
실제로 이용할 수 있겠네요

 

네, 저도 경위님의 경험에 대한
모든 걸 배우고 싶어요

 

네, 저도 경위님의 경험에 대한
모든 걸 배우고 싶어요

 

좋아요

 

데커, 사망 증명서를 뽑아 가는 건 어때요?
뭔가 있을지도 모르잖아요

 

데커, 사망 증명서를 뽑아 가는 건 어때요?
뭔가 있을지도 모르잖아요

 

알겠어요

 

네가 뭘 하려는지 알아

 

미스테리를 푼다는 걸 말한다면
그거 맞아

 

그리고 나는 너와 함께
이 사건을 수사하고

 

돌 하나로 두개의
미스테리를 잡을거야

 

물론 죽는 거에
중점을 두는 거라고

 

 

LUCIFER
S03E13 - Til Death Do Us Part

 

자막/번역 : 뚜뜨 (*오역.의역많음*)
*피드백 대환영 : http://blog.naver.com/soo_h7
수정X, 상업적 이용 절대로 하지마세요

 

== Re-synced by MaxPayne ==

 

그래서 우리가 3년전에 산드라가
왜 가짜로 죽었는지 알아낸다면

 

그래서 우리가 3년전에 산드라가
왜 가짜로 죽었는지 알아낸다면

 

이게 그녀의 살인범을
암시할지도 몰라요

 

제 경험으로는 자기 죽음을
위장하는 사람은

 

어떤 것이나 누군가로부터
도망치고 있는 거예요

 

좋아요, 어떤 것이나 누군가가
그런 사람에게 겁을 줘서

 

취약함을 느끼게 만드는 거죠

 

당신의 삶에서
그런 경험이 있으신가요, 경위님?

 

산드라는 분명히
도망을 치고 있었을 거예요

 

그녀의 전과기록을
확인해보세요

 

마약 소지와 유통이네요

 

이 갱은 코리안 파워라고
불린데요

 

형사님이 말하는
전형적인 갱단은 아닌데요

 

그녀는 갱단이 아니에요

 

산드라는 약사 같은거죠

 

기술팀이 산드라의
노트북을 풀었어요

 

화학 혼합물
제조법을 찾았고요

 

모든건 "케이팝"이라는 라벨로
표시를 해놨더라고요

 

이거 음악 장르 맞죠?

 

세상에나

 

불쌍한 대니얼
시대에 뒤떨어지셨네요

 

케이팝은 엑스터시의
일종이라구요

 

사실, 엑스터시 중
가장 좋죠

 

잠깐만요, 그럼 산드라는
갱단이 아니고

 

그들의 마약제조자였네요

 

케이팝이 아직 시중에
나와 있는지 궁금하네요

 

지난주 화요일이였는데

 

이거 훌륭한 물건이더라고요

 

네, 이건 피부를
아기 친칠라처럼 느끼게 해줘요

 

그리고 나이트클럽 주인이시니

 

그게 어디서 찾을 수 있는지
알지도 모르겠네요?

 

당연히 알죠, 그리고 저는 기꺼이
형사님의 마약 도취로 안내해드릴게요, 형사님

 

당연히 알죠, 그리고 저는 기꺼이
형사님의 마약 도취로 안내해드릴게요, 형사님

 

형사님의 휴일을 얻을 때까지
기다려야 하지만요

 

형사님의 휴일을 얻을 때까지
기다려야 하지만요

 

저는 안...

 

마약 밀매자를 조르세요

 

좋아요, 그리고 차근차근 밟아 올라가면
코리안 파워로 이어지고

 

산드라의 살인자를
찾을지도 모르죠

 

그 갱에는 수십 건에
살인사건이 관련되어 있어요

 

좋아요, 엑스터시 마약 밀매자가
곧 온다구요

 

두 분은 한 시간 내에
럭스에서 봬요

 

그러죠

 

좋아요

 

대니얼?

 

응?

 

그대로 계세요

 

여기요

 

벤 심슨이라는 이름을 가진
멍청이네요

 

아이스크림 트럭을 훔쳐
도주했어요

 

195cm, 가중 폭행죄에
용접용 버너를 가지고 있네요

 

지루하네요

 

당신은 웃길만한
도전밖에 없나요?

 

이게 뭐죠?

 

이 냄새 맡았어요?

 

액스 바디 스프레이에요

 

안녕하세요
제가 당신을 아나요?

 

예전부터 알았지

 

난 루시퍼의...
친구라고

 

그렇다면...
우린 친군가요?

 

절대 아니지

 

너는 괴물같은 년이고
난 널 싫어했지

 

우린 불구대천의 원수였지

 

알겠네요
그런말 자주 듣거든요

 

그래 하지만
지금은 뭔가 달라

 

이건...

 

경이롭다고

 

그리고 신은 내가 딴 길로
샐게 필요한 걸 아시네

 

저는 변화 하려고
노력하고 있거든요

 

새로운 삶과
모든 걸 말이죠

 

쉽지는 않지만

 

제가 드디어...

 

극복해내서 기뻐요

 

뭔가 잘 극복하고 있구나

 

 

향기가 굉장하네

 

우리 관계가 정확히
뭐라고 하셨나요?

 

조용히 해

 

난 지금 당장 아이스크림 트럭 도주자를
잡으러 가야겠어

 

난 지금 당장 아이스크림 트럭 도주자를
잡으러 가야겠어

 

하지만... 꼭 돌아올게

 

♪ Ooh, ah ♪

 

♪ Ooh, ooh ♪

 

♪ Ooh, ah ♪

 

♪ Ooh, ooh ♪

 

♪ Don't wanna hide ♪

 

♪ Better start running... ♪

 

피어스는요?

 

온다고 했는데

 

피어스는 아마도
서에서 바쁘겠죠

 

그리고 피어스가
나갈까봐 걱정된다면, 진정하세요

 

그리고 피어스가
나갈까봐 걱정된다면, 진정하세요

 

잠깐은 LA에 머문 데요

 

제가 피어스에게 머물러 달라고
좀 설득했거든요

 

바보같이 굴지 마세요

 

피어스는 저 때문에
머무는 거예요

 

까고보니 저희 둘은
꽤 공통점이 있더라구요

 

그렇군요, 그럼 상황으로 돌아가
우리가 사건을 해결 해야 할 곳에

 

당신이 약속한
거래인은 어디에 있나요?

 

마약 스폐셜
2개 주세요

 

루시퍼, 저는 근무 중에
술은 마시지 않아요

 

여깄습니다
마약 스폐셜 2개요

 

♪ Will I survive? ♪

 

당신의 바텐더가
마약 거래상이었어요?

 

뭐죠? 제가 복근으로만
그를 고용한 거 같아요?

 

케이팝은 어디서 얻었나요?

 

♪ What you're saying
when you fall asleep... ♪

 

코리안 파워에서 얻었어요

 

시내에서 가장 좋은 엑스터시였죠
예전에는 그랬어요

 

슬프지만 맞아요

 

전에는 숙취가 없었지만
지금은 아침이면

 

간디의 샌들처럼
입안이 건조하다니까요

 

뭐가 바꼈길래요?

 

제조자가 바꼈어요

 

그 갱은 예전에
천재 아가씨가 있었지만

 

그녀는 욕심이 많다고
들었거든요

 

- 그녀가 코리안 파워를 훔쳤나요?
- 네

 

크고, 강력하고
무서운 보스 친구인데

 

그녀는 그의 코앞에서
조금씩 빼돌리더라구요

 

 

꽤 배짱 있죠

 

제가 절대로...

 

알겠어요, 알겠어
계속하세요

 

그래서 그 보스가
그녀를 때렸나요?

 

네, 하지만 그들이 그녀에게
접근하기 전에 실험실이 날아갔어요

 

별난 사고였죠

 

사고라고요?

 

보스의 이름이나
어디서 찾을 수 있는지 아나요?

 

네, 브랜든 홍이에요

 

브랜든은 이롤로에 있는
노래방에서 노는 걸 좋아하거든요

 

브랜든은 이롤로에 있는
노래방에서 노는 걸 좋아하거든요

 

하지만 이 사람들은
미적거리지 않아요

 

좋아요

 

출발하자구요, 형사님

 

뭐라고요?
어딜 가자는 건가요?

 

노래방이죠
갱 리더랑 이야길 해야죠

 

형사님이 모험심이 있으시다면
아마도 듀엣으로 갈 수 있을지도 모르죠

 

우린 범죄와 관련된
이 증언을 입증해야해요

 

영장을 발급받아서

 

특수 기동대를
소집해야 한다구요

 

사실은 갱을
급습할 계획인 거죠

 

알겠는데, 그런 일은
경위님이 관여하는 건가요?

 

알겠는데, 그런 일은
경위님이 관여하는 건가요?

 

아뇨, 피어스는 우리가 용의자를
데려올 때까지는 관여하지 않을 거예요

 

그래서 우리는 그냥
노래방으로 가서

 

그 관여하는 쪽으로
넘어가야 하는 거죠

 

루시퍼, 가차없는 마약왕이
무장한 갱을 몇명이나 있는지 누가 알겠어요?

 

루시퍼, 가차없는 마약왕이
무장한 갱을 몇명이나 있는지 누가 알겠어요?

 

당신은 그냥 쓰리피스 정장을 입고
그곳에 들어가서

 

"안녕, 마약상들"이라고
말할 순 없다고요

 

전 절대로 그렇게 하지
않을 거예요

 

안녕, 마약상들!

 

꼭꼭 숨으세요
머리카락 보이겠네요

 

누구야?

 

전 루시퍼 모닝스타예요

 

하지만 걱정 마세요
전 혼자랍니다

 

- 경찰 급습은 몇 시간 더 일어나지 않을 거예요
- 경찰 급습?

 

네, 보시다시피
제가 좀 급해서요

 

더 큰 총으로 절
겨누어 주시겠어요?

 

- 당신의 보슨가봐요?
- 그를 제거해

 

오늘 왜 사람들이
절 피하려고 하는 걸까요?

 

♪ 나를 묶고 가둔다면 ♪

 

♪ 사랑도 묶인 채 ♪

 

♪ 미래도 묶인 채 ♪

 

♪ 커질 수 없는데 ♪

 

♪ 거부 할 수 없는
너의 마력은 루시퍼 ♪

 

♪ 거부 할 수 없는
너의 마법은 루시퍼 ♪

 

♪ 다가서면 너는 마치
천사 같은 얼굴로 ♪

 

♪ 나를 묶고 가둔다면 ♪

 

♪ 사랑도 묶인 채 ♪

 

♪ 미래도 묶인 채 ♪

 

♪ 커질 수 없는데 ♪

 

♪ More than a feeling ♪

 

♪ 오직 너만 채울게 ♪

 

♪ 너만 가득 채울게 ♪

 

♪ 너의 눈빛이
날 사로잡다 ♪

 

♪ 날이 갈수록
날카로워졌다 ♪

 

♪ 너의 집착에 지쳤다 ♪

 

♪ 많이 베었다 ♪

 

♪ 맘에 피가 난다 ♪

 

♪ 나 쓰러질 쯤 되면 다가와서 ♪

 

♪ 천사같이 사랑해란 말 ♪

 

♪ 나를 묶고 가둔다면 ♪

 

♪ 사랑도 묶인 채 ♪

 

♪ 미래도 묶인 채 ♪

 

♪ 커질 수 없는데 ♪

 

♪ 거부 할 수 없는
너의 마력은 루시퍼 ♪

 

- 전 도와드리는 것뿐이거든요
- 도와줘?

 

- 누구를?!
- 당신, 그리고 경위님이요

 

전 도움을
주는 놈이라구요, 아나 정말

 

그리고 이제 당신은

 

절 도와줄거예요

 

홍 씨, 와주셔서
고맙습니다

 

이건 호기심인데

 

어떻게 우리가 당신과 이야길
나누고 싶어 하는 걸 알죠?

 

당신이 제 업종에
끼어드셨을 때

 

소문이 퍼졌다구요, 아시죠?

 

그리고 그건
무슨 업종인가요?

 

 

전 코리안 파워를
운영하고 있어요

 

저흰 강탈과 마약 거래를
전문으로 하는 범죄 조직이에요

 

저흰 강탈과 마약 거래를
전문으로 하는 범죄 조직이에요

 

그리고 맞아요

 

산드라 쟁을 우리의
액스터시 제조자로 이용했죠

 

그리고 당신의 중죄 상태를
끼꺼히 말함과 동시에

 

그리고 당신의 중죄 상태를
끼꺼히 말함과 동시에

 

살인을 자백하실래요?

 

도와주고 싶지만

 

산드라의 죽음은
저희가 한 게 아니라서요

 

뭐, 산드라가 당신에게서
훔쳤다고 해도

 

탈출을 위해 그녀가
자기 죽음을 조작한 건가요?

 

그렇죠, 산드라는
똑똑한 제조자였으니까요

 

"예전 실험실이 폭팔해 죽었다"라는 개그에
완전히 속았어요

 

"예전 실험실이 폭팔해 죽었다"라는 개그에
완전히 속았어요

 

하지만 그때

 

마치 저 너머에 목소리처럼
산드라가 저를 불렀지요

 

산드라는 새로운 삶을 시작하려고
당신에게서 돈을 훔쳤어요

 

왜 산드라가 당신에게
다시 연락을 취했나요?

 

이자가 붙은
돈을 갚으러 왔죠

 

산드라는 자기의 어깨너머로
살펴보는 게 지겨웠나 봐요

 

그 교외 지역은 산드라에게
이중 차고와 가책을 갖게 한거네요

 

저는 믿기가 어렵네요

 

당신과 당신의 무리들은

 

친절하기로
소문난건 아니잖아요

 

고마워요

 

그리고 당신이 맞아요

 

전 산드라를 절대
용서하지 않아요

 

하지만 도둑질이나
떠난 것 때문이 아니에요

 

산드라가 살아있다는 걸
알았을 때

 

돌아와 달라고 빌었는데
싫다고 했어요

 

제가 일한 사람 중
가장 훌륭한 제조자였죠

 

우리가 산드라의 제조법을 잃었을 때
수익이 40% 이상 감소했어요

 

그러니까 산드라가 죽은 것보다 살아있는게
더 가치가 있었다는 거네요

 

 

제가 저의 부하들에게
협조하라고 지시했어요

 

산드라나 살해당한 날에
알리바이와 물건들 같은 거요

 

경찰이 필요한 게
뭐든 간에요

 

좋아요, 당신이 산드라의 죽음에
연루가 되지 않았더라도

 

몇건의 중죄를 자백했으니

 

당신을 체포할거예요

 

산드라의 살인범이 법의 심판을
받기 위해서라면 뭐든지요

 

좋아요

 

제가 지금까지 만난 것 중
가장 협조적인 두목 범죄자였네요

 

그 클럽에 혼자서 갔었나요?

 

그에게 무슨 짓을
한 거예요?

 

아무것도요
그와 협상을 했거든요

 

당연히 했겠지요

 

그의 협조에 대가로

 

제가 산드라의 컴퓨터에서
제조법을 찾아 주겠다고 했어요

 

몇 년간 감옥에 있는 건 그저 형사님의 우수한 성과와
이익을 두 배로 올려주는 작은 대가구요

 

몇 년간 감옥에 있는 건 그저 형사님의 우수한 성과와
이익을 두 배로 올려주는 작은 대가구요

 

당신은 멋대로 불법 마약 제조법을
나눠줄 순 없어요

 

멋대로가 아니에요, 형사님
이건 최고라구요

 

거리에서 질 낮은
엑스터시가

 

난교 파티, 덥스텝 파티를
망치는 걸 원하지 않으시잖아요? 그렇죠?

 

난교 파티, 덥스텝 파티를
망치는 걸 원하지 않으시잖아요? 그렇죠?

 

말장난이구요

 

제 요점은
용의자를 잡았는데

 

우리가 드디어 경위님을
관여시킬 수 있나요?

 

홍의 이야기를 확인할 때까지는
피어스를 관여시킬 수 없어요

 

그리고 홍이 말하는 게
사실이라면

 

그는 용의자도
아니잖아요

 

저기에 알아낼
한 가지 방법이 있지요

 

저기에 있다구요?

 

거기서 뭐를
찾아야 하는데요?

 

산드라의 전과 기록은
이미 알고 있잖아요

 

그렇지만, 산드라의
범죄 증거물은 어때요?

 

산드라는 현금을 주고
집을 샀고, 2년 후에

 

코리안 갱에게
이자를 붙여서 갚았어요

 

그렇죠, 그녀는 어떻게
그 돈을 마련했을까요?

 

제 말이요, 화학 교사 월급으론
마련할 수 없죠

 

그래서, 뭐가 있을까요?

 

그녀가 은행을
해킹한 걸까요?

 

아니면 오래된 엑스터시 제조법 기술을
정리하려고 결심한거죠

 

- 괜찮네요
- 좋아요

 

이제 우리가
찾아야 할 걸 알았으니

 

아직도 지금 그녀가 마약을 만들고
판매하는 증거를 찾아보자구요

 

아직도 지금 그녀가 마약을 만들고
판매하는 증거를 찾아보자구요

 

이상하네요

 

연결이 안돼요

 

제가 한번 볼게요

 

루시퍼, 망치지 말아주세요

 

어쨌든 이걸로
뭘 하는 걸까요?

 

그만 흔들어요
망가트리겠네요

 

형사님이 맞았어요

 

형사님이 찾고 계신 게
무엇인지 도움이 됐네요

 

고객 명단인가요?

 

아마도 화가 난 사람인가 봐요

 

"난 네가 뭘 하는 지 알아"

 

"관두지 않으면 넌 죽는다"

 

 

그렇다면, 산드라를 엑스터시 사업에서
벗어나게 할 수 있지만

 

산드라에게서 엑스터시 사업을
뺏을 수는 없다는 거죠

 

사실은, 엑스터시가 아니구요

 

좀 더 뭐랄까, 자가의 *애더럴이죠
(*ADHD나 기면증 치료제로 쓰임)

 

이거 매우
잘 넘어가네요

 

당신의 파트너가 증거를
코로 흡입한 걸 인정하시나요?

 

제가 인정하는 건 이 사건을
매우 집중하는 것 뿐이라구요

 

저희 생각엔 산드라가 새로운 환경에
자신의 제품을 맞췄다고 봐요

 

저희 생각엔 산드라가 새로운 환경에
자신의 제품을 맞췄다고 봐요

 

타입A 엄마
스트레스를 많은 아빠들...

 

그리고 그 둘 사이에
아이비 리그로 향하는 애새끼들도요

 

그리고 산드라가 팔았다면
이 살인 협박은

 

그 지역에 누군가가 그 약을
원하지 않았다는 거죠

 

누가 보냈는지 그녀가
알아내려고 한 거 같아요

 

아마도 그녀가 죽은 걸
봤을지도 모르겠네요

 

좋아요, 이웃들과
사귀어보고

 

뭘 찾을수 있을지
확인해보세요

 

좋아요, 저도 정확히
같은 생각이였고

 

산드라의 지역에
세 놓은 집이 있거든요

 

하지만 소유주가 커플에게만
임대를 해줄거예요

 

좋네요, 당신과
루시퍼가 하세요

 

아니, 저도 하고 싶지만

 

제가 온 동네를
조사하고 다녔거든요

 

그들은 제가 경찰인 걸 알아요
댄도 그렇구요

 

그러면 이 사건을 알고 있는
다른 경찰관을 찾아 위장수사를 하세요

 

그러면 이 사건을 알고 있는
다른 경찰관을 찾아 위장수사를 하세요

 

걱정하지 마세요

 

이미 있거든요

 

안녕하세요

 

환영 선물이에요

 

네, 하지만 변변찮은 건
아니랍니다

 

우린 단지에 새로 온 커플에게
제일 먼저 인사를 하고 싶었거든요

 

우린 단지에 새로 온 커플에게
제일 먼저 인사를 하고 싶었거든요

 

전 브라이언이고
이쪽은 저의 아내 아냐에요

 

고마워요
정말 친절하시네요

 

자기야!

 

손님이 왔어

 

아, 좋아, 브라이언과 아냐래
이쪽은 마크에요

 

안녕하세요

 

( * ^ - ^ * )

 

( 환장 )

 

 

 

좋았어

 

뭐야, 플라스틱 접시라니?

 

우리가 뭐야?
미개인인가?

 

저기에 도자기
접시는 없는거야?

 

이게 진짜가
아니라는 건 알지?

 

내 말은...

 

이건 그냥 사건 때문에
하는 거 알잖아

 

이건 진짜로 널 알게 될
나의 기회라고

 

피어스, 난 이걸 진지하게
받아들이고 있고

 

너도 또한 우리의
목적을 위해

 

사건을 위해서라도
분명히 그래야 해

 

그러니까, 그냥
좋은 모습으로 가장하자구

 

알겠지?

 

그냥 내게 가만히 있는
피어스 표정은 보여주지마

 

그냥 내게 가만히 있는
피어스 표정은 보여주지마

 

뭔 표정인데?

 

( 이런 표정 짓지 말랬는데;; )

 

그래서 잉꼬부부인 두 분은
어떻게 만나셨어요?

 

사실 고등학교 시절
연인 사이였거든요

 

생물학 파트너였어요

 

가재를 해부하고 있을때
브라이언이 제게 데이트 신청을 했거든요

 

제 아내가
이걸 기억하고 있네요

 

두 분은요?
어떻게 만나셨나요?

 

- 직장에서요
- 아, 사실은

 

저의 아빠를
통해서 만났어요

 

 

- 정말 귀엽네요
- 글쎄요, 사실 그렇지 않아요

 

저의 아빠는 아주
나쁜놈이거든요

 

맞네요, 그렇겠네요

 

힘들잖아요, 맞죠?
부모님이 찬성하지 않으니까요

 

맞아요, 그리고 저의 아버지는 분명히
이걸 못마땅해하시겠죠

 

맞아요, 그리고 저의 아버지는 분명히
이걸 못마땅해하시겠죠

 

그렇지 않아?
마키 마크?

 

좋으신 분들 곁에서
말하지 말자고, 루크

 

좋으신 분들 곁에서
말하지 말자고, 루크

 

죄송해요, 마크는 자기에 대해
말하는 걸 혐오하거든요

 

수줍음을 타요

 

하지만 그거 때문에
정떨어지진 마세요

 

어쨌든 우리는
이제 이웃이잖아요

 

그럼, 그럼요

 

편안하게 마크에게 질문하세요
제 말은 저희에게 뭐든요

 

좋아요

 

- 드실래요?
- 그래요

 

좋아요

 

고마워요

 

맛있는 냄새가 나네요

 

이해해요

 

있죠, 제가 클로이와
이혼을 했을 때

 

정말 트릭시 걱정을 했거든요

 

제가 트릭시를 볼 때
트릭시는 어떤 생각을 할까 같은 거요

 

하지만 이건 시간의 양이 아니라
질이라는 걸 깨달았어요

 

하지만 이건 시간의 양이 아니라
질이라는 걸 깨달았어요

 

우리가 이렇게 돼서
정말 기뻐요, 댄

 

당신은 정말 착하고
좋은 사람이에요

 

고맙다고 생각해요

 

제 말은 칭찬이에요

 

지난 몇달 동안

 

평범함은 정확히
제 삶에 필요한 거였어요

 

안녕, 섹시

 

안녕, 댄?

 

안녕하세요

 

두분이 서로
아는 사인가요?

 

맞아

 

우린 한번 누굴 죽였거든

 

메이즈...

 

아니구요

 

메이즈 말은

 

한번 같이 힘든 시간을
보냈다는 말이죠

 

한번 같이 힘든 시간을
보냈다는 말이죠

 

왜 여기에
있는 거죠? 메이즈?

 

뻔한거 아니야?

 

셋이서요?

 

죄송한데

 

우리가...?

 

아뇨

 

아뇨, 아뇨
안했어요

 

당연히 아니죠

 

하지만 당신이 원한다면...

 

 

지금... 당신이...

 

뭘 좋아하시던 간에

 

이게 권한을
부여할 수 있다고 들었거든요

 

왜냐하면 제가
페미니스트 소셜을 읽고 있었....

 

뭐, 난 좋아

 

샬럿이 좋다면야

 

이거... 덥네요

 

다른 마실 거 좀
주실래요?

 

고마워요

 

밀라노 쿠키 드실래요?

 

어느 견과류도
들어있는거 아니죠?

 

제가 풍선처럼 터지거든요

 

당연히 알레르기네요

 

제가 그런
생각은 못했네요

 

우리를 연약하게 만드는 건
흔히 코앞에 있는 경우가 많죠

 

아마도 갑각류라던지요?

 

응?

 

벌이나?
라텍스나?

 

나는 알레르기
없는 거 알잖아, 자기야

 

사랑스러운 이 지역에 관에
이야기해보자구

 

당신들은 정말
유대가 긴밀해 보이는거 같아요

 

맞아요, 맞아

 

그 불쌍한 여자가 햄버거 고기처럼 갈아진 게
발견된 건 엄청나게 충격적이였겠어요

 

그 불쌍한 여자가 햄버거 고기처럼 갈아진 게
발견된 건 엄청나게 충격적이였겠어요

 

부동산 업자가
말해줬거든요

 

그렇죠, 이 일은 끔찍하고
엄청난 죽음이였죠

 

우린 이 단지에
대가족중 하나 잖아요

 

어쨌든 대부분이 그렇죠

 

몇몇 이웃들은
좀 불안해하지만요

 

이봐, 자기야, 이분들은
그런 얘기는 듣고 싶지 않아

 

그렇죠? 우린 이들을
환영하러 여기에 온거라구

 

- 무슨 얘기요?
- 지역 감시인이요

 

누군가가 메모를 써서
단지를 위협하고 있거든요

 

"울타리를 다듬어라
즉 다른데도 다듬어"라던지

 

"화학 제조체는
쓰지 말아라,"

 

그렇지 않으면 그걸 네게
마시게 하겠다" 같은 거요

 

이 감시인은 정원 가꾸기에 좀
집착하는거 같은데요

 

아뇨, 주민들은 온갖 종류의
메모를 받아왔어요

 

시끄러운 음악이나, 주차나

 

연말 장식이요

 

*마사 스튜어트와 터미네이터가 낳은 자식 같아요
(*라이프 코디네이터)

 

이 "감시인"이
누군지 알아요?

 

사실 몰라요

 

뭐, 우리는 모두
미스테리를 가지고 있겠죠

 

그렇지 않나요?
말이 나와서 그런데

 

두 분이 이 작은 수수께끼를
더 알고 싶지 않으세요?

 

두 분이 이 작은 수수께끼를
더 알고 싶지 않으세요?

 

그래, 이것도 좋은데

 

그래, 이것도 좋은데

 

명심해, 우린 내일
그 일 때문에 일찍 일어나야 하잖아

 

명심해, 우린 내일
그 일 때문에 일찍 일어나야 하잖아

 

어...

 

자기야, 네가 무슨 말을
하는지 도무지 모르겠어

 

여기 있습니다

 

네가 화장실에
간 줄 알았어

 

아니에요

 

미안해요, 그냥 시간이
좀 필요했거든요

 

사실, 최근에 제가
지옥을 겪었거든요

 

바로 그거였네

 

어쩐지 그래서
내가 널 원했던거네

 

그거였어

 

내가 이 냄새를
네게서 맡을 수 있었어

 

그 고통과 고뇌말이야

 

뭐, 뻔하지 않나요?

 

이봐

 

이건 네게
온갖 곳곳에 있어

 

제가 이걸 숨긴 걸
더 잘했다고 생각했나 봐요

 

제가 이걸 숨긴 걸
더 잘했다고 생각했나 봐요

 

있죠...

 

제가 최근에 죽었어요

 

아니... 뭐
거의 죽을 뻔했다는 거죠

 

그 이후로, 제 삶을 평범한 모습으로
돌아가게 하려고 몸부림쳤어요

 

그 이후로, 제 삶을 평범한 모습으로
돌아가게 하려고 몸부림쳤어요

 

그게 네가 원하는 거야?

 

평범한게?

 

그럼요, 제발 신이시여
그렇게 해주세요

 

뭐..

 

난 절대로 신이 아니고

 

평범하지도 않아

 

그러니
난 빠져야겠다

 

당신이 그렇다고요?

 

전 방금...

 

저는 방금 당신에게
가장 개인적인 비밀을 이야기했어요

 

그렇지만

 

미안

 

내가 네게
매료된 건 줄 알았는데

 

까고 보니, 이건
나의 예전 삶이더라고

 

그리고 난.. 그 삶에 다시
돌아가고 싶은지도 모르겠어

 

야, 근데 댄이 아마도
그거에 대해 생각하고 있겠지

 

 

저녁 식사에
와줘서 고마워요, 잘가요

 

잘있어요

 

이 감시인이
별난 사람일 조짐이 보여요

 

그리고 그 메모들은 산드라가
숨겨논 메모와 정확히 비슷하고요

 

그리고 그 메모들은 산드라가
숨겨논 메모와 정확히 비슷하고요

 

교외 규칙을 따르는 거에
그렇게 집착하는 사람은 상상이 안가요

 

교외 규칙을 따르는 거에
그렇게 집착하는 사람은 상상이 안가요

 

어딜 가려 그래?

 

난 요리고, 넌 설거지잖아?
기억나지?

 

가정 생활이 사람들에게
이상한 영향을 끼칠 수 있는 거죠

 

지금 문제는요

 

이 감시인을
어떻게 끌어내죠?

 

그건 걱정하지 마세요, 형사님

 

절 믿으세요

 

마왕보다 더 나쁜
이웃은 없어요

 

("There Goes the Neighborhood"
by Body Count playing)

 

♪ There goes the neighborhood! ♪

 

♪ There goes the neighborhood! ♪

 

♪ There goes the neighborhood! ♪

 

♪ ♪

 

♪ Da, da, da, da, da... ♪

 

루시퍼

 

뭐야? 뭐라도
만들고 있는거야?

 

 

이 단지에서 매우 성가신 이웃이라는
명성을 쌓는거라고

 

새벽 4시야

 

아마도 이걸 우리가
아침에 끝낼 수 있을지도

 

"우리"?

 

넌 거의
관여하지 않았잖아

 

있지, 난...

 

난 이게 너와 내가 함께 시간을
보내는 거로 생각했는데

 

난 이게 너와 내가 함께 시간을
보내는 거로 생각했는데

 

아니지, 아니야
이건 살인범을 잡기 위한거라고

 

여러분, 누군가
집으로 접근하고 있어요

 

그냥 너는 내게
마음을 터놓으면 돼

 

저기요?

 

그건 아무것도
해결되지 않아!

 

- 여러분, 조심해요
- 모두가 취약점을 가지고 있다고

 

- 누군가 접근하고 있어요
- 우린 그냥 너의 취약점을 찾는게 필요해

 

지금 당장은
네 맘대로 해

 

여러분!
아나 정말

 

우린 이걸 겪었잖아

 

내가 널 모르는거
같다니까

 

뭔 소릴 하는건데?

 

LA경찰이다
움직이지 마

 

 

안녕하세요

 

캐서롤 접시
가지러 왔나요?

 

손 올려

 

사람에게 우리 지역 기준을
제시하는 건 불법이 아니죠

 

사람에게 우리 지역 기준을
제시하는 건 불법이 아니죠

 

경찰이 제게
고마워해야한다구요

 

저는 매일 밤
당신들을 도와주려고 나가요

 

도와주려는 거라고요?

 

그건 당신이 준 리를
죽인 거 말이죠?

 

뭐라고요?
전 준을 죽이지 않았어요

 

알아요, 당신은 밖에 나가서

 

당신의 동네를
깨끗하게 유지하려는 거죠

 

그리고 준은 그 동네에 있었고
마약 거래를 했죠

 

잠깐만요, 형사님은 제가 준의 마약 거래를
관두도록 했다고 생각하세요?

 

저는 그녀의
베스트 고객이였다구요

 

당신이 그녀의
애더럴을 샀다고요?

 

아, 네

 

저하고 단지에 있는 반이요

 

어떻게 제가 매일 밤, 밤새도록
나갈 힘이 있었다고 생각하세요?

 

어떻게 제가 매일 밤, 밤새도록
나갈 힘이 있었다고 생각하세요?

 

제 말은, 준 리는
저의 삶을 바꿨어요

 

전 중국어를 배웠어요

 

저는 갑판을 만들...
저는 40파운드를 뺐다니까요

 

알겠어요

 

그렇다면 당신은
협박 메모를 쓰지 않았다는 거죠?

 

아니죠, 이건
제 글씨도 아니고, 봐보세요

 

글씨가 정말 대충이잖아요

 

물론, 톱밥 제조기에 시체를 집어 넣을 만큼
아주 멍청한 사람에게 뭘 기대하시겠어요?

 

제 말은, 형사님보다 *멀치(시체)를 먼저 봤잖아요
(*나무껍질, 톱밥, 퇴비를 섞어 땅표면에 덮는 재료)

 

제 말은, 형사님보다 *멀치(시체)를 먼저 봤잖아요
(*나무껍질, 톱밥, 퇴비를 섞어 땅표면에 덮는 재료)

 

모두가 안다고요

 

고맙습니다

 

이제, 그는 양파 껍질을 음식물 처리기에
버리지 말아야 한다는 걸 알거야

 

이제, 그는 양파 껍질을 음식물 처리기에
버리지 말아야 한다는 걸 알거야

 

내가 왜 양파 껍질을 음식물 처리기에
버리면 안 되는 거지?

 

내가 왜 양파 껍질을 음식물 처리기에
버리면 안 되는 거지?

 

그건 쓰레기야

 

그건 퇴비라고

 

그거 아니?

 

신이시여 감사합니다
이 결혼도 끝이네요

 

여러분

 

브라이언은
살인범이 아니에요

 

하지만 당신들의
위장은 아직 멀쩡하고

 

제게 새로운 계획이 있어요

 

잉꼬 부부가 교외로
돌아가실 준비가 되셨나요?

 

 

죽음이 우리를
갈라놓을 때까지야

 

자기

 

이 각도는 어때요, 형사님?

 

오른쪽으로 조금만요

 

제가 볼 수 있게
방명록을 놔주세요

 

걱정마세요, 데커
우리가 진행하면서 필체를 확인 할거고

 

루시퍼의 별난 행동 이후로
사람들이 나타났으면 좋겠네요

 

루시퍼의 별난 행동 이후로
사람들이 나타났으면 좋겠네요

 

전 그저 그들의
호기심을 돋운 거 뿐이라구요

 

모두가 사인을
해주셨으면 해요

 

부탁합니다

 

이건 개인적이거든요

 

왜 후무스가 크루디테에서
아주 멀리 있는 거지?

 

뭐라고?

 

모두가 디핑 소스 옆에
과자를 둔다는 걸 알잖아

 

왜 나만 어떤 것이라도
노력을 들이고 있다고 느껴질까?

 

왜 나만 어떤 것이라도
노력을 들이고 있다고 느껴질까?

 

아마도 네가 너에 대한 모든걸
하고 있기 때문일거야

 

나에 대한 걸 한다고?

 

네가 잊었을까 봐 말하는데
난 널 위해 이걸 하는 거라고

 

- 정말로?
- 응, 정말로

 

그리고 네가 충실하지 않는다면
우리가 여기 있는 것조차 의미가 없다고

 

그리고 네가 충실하지 않는다면
우리가 여기 있는 것조차 의미가 없다고

 

내가 여기에 있는 유일한 이유는
내가 여기에 있어야 하기 때문이야

 

그 외 다른 건 그저
헛된 희망이라고

 

넌 네가 뭘 하는 지도
모르잖아

 

다시 한번 말해줄래?

 

너는 네가 한 말을
지킨다고 말했지만

 

넌 그렇지 않아

 

피어스가 방금 그렇게
말을 했다는 게 믿겨지지 않네

 

실례할게요!

 

루시퍼

 

루시퍼

 

도대체 둘이 저기서
뭐 하는 거예요?

 

이건 함정 수사라구요
당신은 도중에 떠날 수 없다고요

 

지금 당장은 정말
피어스 곁에 있을 수 없네요

 

루시퍼, 때때로 당신이
위장 수사를 할때

 

상황이 진지하게 되고
사람들은 서로의 신경을 건드려요

 

하지만 문제는

 

당신은 파트너를
바꿀 수 없어요

 

말해봐야 뭐하겠어요

 

좋아요... 이게
지금 당장은 힘들겠지만

 

일이 끝날때까지
계속 해주세요

 

피어스는 후무스가 어디에 있든, 그 뭐든 간에
절대 상관하지 않을 거라구요

 

피어스는 후무스가 어디에 있든, 그 뭐든 간에
절대 상관하지 않을 거라구요

 

하지만 피어스는
중요한 것에 신경을 써요

 

이 사건을 해결하는 거
같은 거 말이죠

 

피어스는 당신 없이 못하고
그걸 안다고요

 

- 피어스가 그래요?
- 네, 그렇데요

 

그러니까, 제발요
저기로 돌아가요

 

그리고 서명을 받으세요

 

알겠어요

 

나쵸를 옮겼잖아

 

맞아, 나는 누구도
살사 소스를

 

마카로니에다가
엎지르는 걸 원하지 않거든

 

네가 돌아올거라고
확신은 못했어

 

난 네게 약속했잖아

 

그리고 난
약속을 지킨다구

 

네가 어떻게
생각하던지 말이야

 

내가 과민반응을 했나봐

 

미안해

 

고마워

 

하지만...

 

한가지는 네가 옳았어

 

내가 모든 해답을
쥐고 있는건 아니야

 

하지만 나는...

 

그 해답들을 우리가 함께
찾았음 좋겠어

 

결국에는 날 진짜로 이해할 수 있는 건
너뿐일지도 모르잖아

 

결국에는 날 진짜로 이해할 수 있는 건
너뿐일지도 모르잖아

 

난 그걸 포기할
각오는 안 됐거든

 

 

위장 수사가
공식적으로 회복됐네요

 

좋아요, 이제 방명록에
서명을 확인할 수 있을까요?

 

죄송해요

 

마시

 

셰프를 위한 한마디?

 

저는 머스타드를....

 

셰프를 위한
한마디 좀 써달라구요!

 

좋아요, 저기 어디에다가
"변태"라는 단어 좀 써줄래요?

 

좋아요, 저기 어디에다가
"변태"라는 단어 좀 써줄래요?

 

"음모를 꾸미는 창녀"라는
호칭을 써주실래요?

 

마크를 위한
개인적인 농담이거든요

 

브라이언이 우리 둘 다 이미
사인을 했다고 했어요

 

괜찮으시다면, 마크와 저는 모두가
작은 메시지를 썼으면 좋겠거든요

 

괜찮으시다면, 마크와 저는 모두가
작은 메시지를 썼으면 좋겠거든요

 

좋아요, 보자

 

사실은, 내 생각에

 

우리가 가야 할
시간인 거 같아, 여보

 

하지만 우린
이제 막 왔잖아

 

그래, 나도 알지만
정말 가봐야 해

 

그래, 나도 알지만
정말 가봐야 해

 

브라이언, 제발
뭐 하는 건데?

 

그냥 그 책 내려놔

 

- 브라이언!
- 브라이언...

 

- 브라이언, 제발요...
- 그냥 작은 메시지면 돼요

 

아뇨, 아뇨, 전 당신들이 여기서
뭘하려는지 안다구요

 

아뇨, 아뇨, 전 당신들이 여기서
뭘하려는지 안다구요

 

저기, 브라이언
진정하세요, 알겠죠?

 

그냥 진정하시라구요

 

편하게 계세요

 

모두 물러나!

 

어서, 물러서라고
알겠어? 물러서

 

브라이언

 

우린 떠날겁니다

 

고마워라, 잘됐네

 

- 울타리 다듬는 기계는 어때?
- 해봤어, 안 먹혀

 

내려놔요, 브라이언

 

전 누구도
다치게 하고 싶지 않아요

 

알아요, 지금 당장 당신이 누구도
다치게 하고 싶지 않다는 거 안다구요

 

당신은 살인범이 아니잖아요
그냥 한 사람을 보호하려는 거죠

 

브라이언, 그녀가
무슨 말을 하는 거야?

 

당신이 준에게
협박 노트를 썼었죠

 

당신의 남편분에게
죄를 추궁했는데

 

우리가 필체를 보여줬을 때
남편분이 당신의 필체를 알아본 게 틀림없어요

 

그래서 당신이 방명록에
사인을 원하지 않았던 거죠

 

알고 있었어?

 

어떻게 그렇게
멍청한 짓을 할 수 있어? 자기야?

 

난 멍청하지 않아

 

난 너와 준이
바람을 피운거 알고 있었어

 

아니야

 

준과 몰래
어울려 다니는 걸 봤고

 

그리고 나서
당신은 살을 뺐었지

 

난 그녀를 겁을 줄 메모를
써야겠다고 생각했어

 

난 그녀를 겁을 줄 메모를
써야겠다고 생각했어

 

하지만 너는 여전히
매일 밤마다 몰래 나가더라고

 

그리고 당신은
그녀에게 대면했군요

 

맞아요, 하지만
준은 계속 부정했고

 

저는 너무나

 

너무나 화가나서
전 그냥... 그녀를 밀어버렸어요

 

그녀가 머리를 부딛쳤어요

 

하지만 저는 그녀를
죽일 생각은 없었어요

 

난 그냥...

 

난 그냥 너가
날 떠나지 않았음 했어

 

하지만 그는 바람을
피우고 있던게 아니에요

 

준은 마약상이에요

 

맞아

 

난 살을 빼려고
준에게 약을 사고있었어

 

널 위해서 였다고, 고등학교때
네가 빠진 사람으로 돌아가려고 했지

 

널 위해서 였다고, 고등학교때
네가 빠진 사람으로 돌아가려고 했지

 

난 네가 날
떠나는 걸 원치 않았어

 

널 의심해서
정말 미안해

 

당신 없이 내가
뭘 할 수 있을지 모르겠어

 

나도야

 

좋아요, 쇼는 끝났고요

 

난 저 둘이 함께 체포되는 게
큰 위안은 못 되는 거 같아

 

난 저 둘이 함께 체포되는 게
큰 위안은 못 되는 거 같아

 

적어도 서로가 있으니 됐지

 

맞아, 그렇네

 

댄?

 

안녕하세요

 

저는 지난 밤일로
사과하고 싶어서 왔어요

 

저는 지난 밤일로
사과하고 싶어서 왔어요

 

당신은 아무 사과도
하지 않아도 돼요

 

전 절대적으로 완전히
메이즈를 탓한다구요

 

그 여자는 별나요

 

특이하죠

 

하지만 메이즈는 저 자신에 대해
몇 가질 깨닫게 해줬어요

 

메이즈만 특이한
사람이 아니에요

 

저는 엉망인 상태에요

 

모든 게 다시 평범하다고 느낀
얘기는 말이죠?

 

희망 사항이죠

 

전 갈길이 멀어요

 

있죠, 우리가 겪고 있는
이게 뭐든 간에요

 

평범한 건
절대 없었잖아요

 

그리고 저는 그걸
인정하기로 결정했어요

 

전 당신이 좋아요, 샬럿

 

제가 만났던 사람 중
누구와도 달라요

 

그러니 당신이 몇 가지 일을
정리할 시간이 필요하다면

 

전 기다릴 수 있어요

 

당신은 그럴
가치가 있다구요

 

그래서, 이혼했다고 들었어요

 

럭스 절반은
어떻게 하실 건가요?

 

아주 재밌네요, 데커

 

무슨 일이죠?

 

서에 있는 저희 중 몇은 퇴근 후에
페덕에 가서 맥주를 마실 거고

 

서에 있는 저희 중 몇은 퇴근 후에
페덕에 가서 맥주를 마실 거고

 

경위님도 끼고 싶어할거라고
생각했거든요

 

딱히 할만한 더 좋은 일이
없으시면요

 

안 될 거 같네요

 

그러시면 뭐
상관없어요

 

제가 말씀드렸듯이
많은 사람이 갈 거예요, 그러니까...

 

있죠, 클로이

 

당신과 저는요
좋은 생각은 아닌거 같네요

 

전혀 어떤 로맨틱한 걸
제시한 건 아녔는데요

 

- 저는 그냥...
- 들어봐요

 

우린 매일 죽음을
상대하고 있잖아요

 

그리고...

 

누구든지 죽게 될거고요

 

언젠간 당신도 죽겠고
저도 정말...

 

그렇죠

 

경위님의 동생을 잃은 게
아직도 가슴이 아픈 거죠, 그렇죠?

 

경위님의 동생을 잃은 게
아직도 가슴이 아픈 거죠, 그렇죠?

 

간단히 말할 일이 아니죠

 

이해해요, 그럼요

 

그리고 오늘 밤에 대한 건
별거 아니에요

 

하지만...

 

제가 미친게
아니라는 걸 아는데요...

 

감시 벤에 타고
있었을때

 

제가 경위님께 LA에
머물어달라고 했을때

 

우리가 뭔가 통하는
순간이 있었나요, 그런가요?

 

우리가 공유한
순간이 있었죠

 

그래서 전 연인감은 아니라고
당신에게 말해야 했어요

 

그래서 전 연인감은 아니라고
당신에게 말해야 했어요

 

 

뭐, 제 생각을 말하자면

 

이건 정말로
좋은 순간이였네요

 

♪ Tell me, who's that writin' ♪

 

♪ John the Revelator ♪

 

♪ Tell me, who's that writin' ♪

 

♪ John the Revelator ♪

 

♪ Tell me, who's that writin' ♪

 

루시퍼, 별거 아니면
가만 안 둬

 

오늘 밤 네게서 떨어져 자는 걸
정말 기대하고 있었단 말이야

 

오늘 밤 네게서 떨어져 자는 걸
정말 기대하고 있었단 말이야

 

이건 좋은거야

 

내가 드디어
너에 대해 알아냈어

 

- 정말로?
- 응, 정말로

 

너는 누군가가 네게
다가가는 걸 두려워하지

 

왜냐면 그들이 결국
널 떠날 거라는 걸 알잖아

 

넌 그들보다 더
오래 살 거고

 

네가 죽고 싶어 하는 건

 

더는 혼자 있고 싶지
않기 때문이지

 

맞아, 근데 뭐?

 

- 요점이 뭔데?
- 우리가 널 죽이려면...

 

우리가 함께 해야 해

 

정말이야?

 

 

있지, 네가 날 죽일 방법을 찾으려고
나와 시간을 보내고 있는 건 아닌거 같아

 

있지, 네가 날 죽일 방법을 찾으려고
나와 시간을 보내고 있는 건 아닌거 같아

 

너는 너만큼 너의 아빠에게 엿 먹어온 누군가와
시간을 보내고 싶어 하는 거 같네

 

너는 너만큼 너의 아빠에게 엿 먹어온 누군가와
시간을 보내고 싶어 하는 거 같네

 

너는 너만큼 너의 아빠에게 엿 먹어온 누군가와
시간을 보내고 싶어 하는 거 같네

 

넌 혼자 있고 싶지
않은거잖아

 

난 이제 누군가 우릴 친구라고
부를지도 모른다고 생각해

 

그리고 공감할 수 있는
친구가 있는 건 좋은 거잖아

 

난 널 이해한다구

 

아니, 넌 이해못해

 

하지만 네가 지구상에
5년을 살았다고?

 

두고 봐

 

애착을 갖는 건
어렵지 않아

 

알겠어, 알겠다구

 

그래서 우리가 극복해야 할
몇 가지 문제가 있지만

 

우리가 아빠에게
복수를 하려면

 

우린 충실해야 한다구

 

난 이미 너랑
결혼했잖아

 

내가 얼마나 더
충실할 수 있을지 모르겠네

 

맞네, 맞아

 

하지만 우리가 시도해보지 않은
많은 것들이 있잖아

 

하지만 우리가 시도해보지 않은
많은 것들이 있잖아

 

♪ John the Revelator ♪

 

♪ Wrote the book
of the seven seals ♪

 

좋아

 

가서 체인톱 가져와

 

네가 영원히
부탁하지 않을 줄 알았어

 

여테까지 나온 루시 중 가장 진지해서 놀랐다;;
경위님과 루시 이쁜 사랑하시고^^
근데 샤이니 루시퍼가 나온 건 정말 맘에듬 ㅋㅋㅋ

 

Previously on Lucifer...

 

CHLOE: Hey, Lieutenant,
are you going somewhere?

 

I put in for a transfer.

 

Maybe you don't have to go.

 

As a thank you
for watching Trixie,

 

maybe we can go grab
that coffee sometime.

 

Dinner would be
more romantic.

 

(Charlotte chuckles)

 

Did you know that Linda
and Amenadiel are a thing?

 

So our old flames
are having a fling.

 

I don't care,
why should you?

 

Unless you're still
hot for angel.

 

No!

 

LUCIFER: You know,
for an immortal,

 

you really do bleed a lot,
don't you?

 

I'm still human.
I still feel

 

all the pain
that comes with death.

 

It's just the wounds heal.

 

Do your thing. Ask me.

 

Cain.

 

What is it that
you desire?

 

To die.

 

I will find a way to end
your infinite misery

 

if it's the last thing I do.

 

(elevator bell dings)

 

Lucifer?

 

Lucifer!

 

Hello, Lucifer?

 

(chain saw whirring)

 

If it were that easy to kill me,

 

I would have been dead
a long time ago.

 

Very well.

 

Right, have you tried...

 

grenade down the throat?
Yes.

 

Acid bath?
Mm-hmm.

 

(sighs) Devoured by wolves?

 

Yes.

 

Dropped into helicopter blades?

 

Mm-hmm.

 

I've been trying
to kill myself

 

since the Bronze Age.

 

I have tried

 

everything.

 

Even jumped into a volcano once.

 

What, you survived molten lava?

 

Yeah, it was a rough six months.
Just, whatever I do, I just...

 

regrow.

 

Huh, like a blue-eyed,
square-jawed tapeworm.

 

So if I cut you exactly in half,
would there be two Pierces?

 

No. Only one side would heal.

 

You see, I call it the,
the "master molecule" theory.

 

Yes, yes, Wolverine rules.
I get it.

 

But...

 

there must be some
method that works.

 

Lucifer, why do you care
so much about this?

 

Because my Father laid a curse
on you to live forever,

 

so killing you would be an epic
loogie in the old man's eye.

 

Well, you are the Devil.

 

You must have something
shockingly evil

 

up your sleeve.

 

Mm, you mean, uh...

 

something like this?
Aah!

 

Ouch!

 

Thanks.

 

You're most welcome.

 

'Cause that little bad boy was
forged in the bowels of Hell.

 

(groaning)

 

Oh, yes, demon steel.

 

Can kill even me, so...

 

time to say good-bye
to Hollywood, Pierce.

 

Good-bye, Lucifer.

 

No, I-I don't understand.
How does this not work?

 

I should have known

 

that you wouldn't be able
to figure this out.

 

Well, I mean,
the good news is

 

we've got all the time
in the world to do so.

 

For me, that's a bad thing.

 

(groans)

 

(siren chirps)
♪ We gonna make it to the morning ♪

 

♪ We gonna make it to morning ♪

 

♪ We gonna make it
to the morning ♪

 

♪ We gonna make it to morning. ♪

 

Hey, Dan.

 

Hey.
Thank you.

 

I feel like I'm having deja vu.
This street seems so familiar.

 

Yeah, well, it should.

 

We took a look at that house
right there on the corner.

 

Remember? Right after
Trixie was born.

 

Oh, yeah. Great public schools,
really safe neighborhood.

 

Oh... or not.

 

June Lee, 34.

 

Local chemistry teacher.
She lived right down the block.

 

Forestry service left the
wood chipper here overnight,

 

and someone took advantage.

 

(sighs)

 

Did you get a chance to talk
to any of the lookie-loos yet?

 

Nope.

 

All yours.

 

Okay.

 

Hello.

 

I'm Detective Decker.

 

Who would do this to poor June?

 

Well, I'm hoping that you all
could help me with that.

 

Um... did any of you hear

 

or see anything out of
the ordinary this morning?

 

No. I mean, I heard that
wood chipper going, but...

 

I didn't know.

 

And did any of
you know anyone

 

that would want to hurt June?

 

No.

 

Everyone really loved her.

 

She was very active
in the community.

 

We just got mani-pedis together.

 

Mm, sorry.

 

Ah, thank you
for your help, Maze.

 

No worries.

 

This actually gives me
time to brainstorm

 

a little problem of my own.

 

Ah.

 

So, this is for
anything with wings.

 

Ooh.
I grab them like this.

 

And then I stab 'em
with my blade.

 

Right.

 

This beauty... (laughs)

 

This is for anything with horns.

 

Oh, goody.

 

So I hook 'em like this.
Yeah.

 

And then, bam!

 

Blade straight to the heart.

 

Right, I'm just
gonna stop you there.

 

Do these grisly struggles

 

always end with you stabbing
a victim with your blade?

 

My blades were forged in Hell.

 

How else am I supposed to kill
a celestial being?

 

Damn. I already stabbed him
with one of your blades.

 

Well, I wish you
would've told me that

 

before I hauled all this
out of the basement.

 

Nothing on Earth.

 

Nothing from Hell.

 

I mean, there must be some
way to snuff this candle.

 

Well...

 

Decker makes you
killable, right?

 

Hmm.
Why don't you

 

see what's going on there?

 

Rub some of that on Pierce.

 

Apples to oranges, Maze.

 

What's going on there

 

is just a cruel joke from Dad.

 

(laughing): And what's
going on with Pierce isn't?

 

Your Father

 

is all about mind games
and loopholes, remember?

 

Yes, perhaps you're right, Maze.

 

Maybe I should find out
what makes Pierce vulnerable.

 

Get inside his head.

 

Not with the cranial saw.

 

Well, not yet

 

anyway.

 

(chuckles)

 

♪ ♪

 

Why is my couch in
the middle of my office?

 

Oh, good. You're here.

 

Please, take a seat.

 

How are you feeling today?

 

What are you doing?

 

Oh, answering a question
with another question.

 

That's called "evasion."

 

All right,

 

and your body language
suggests you're quite upset.

 

No, I'm just not a fan
of your redecorating.

 

That's awfully
passive-aggressive

 

of you, Pierce. Why don't you
tell me how you really feel?

 

Get out of my office.

 

Good, good. Anger.

 

That's called a breakthrough,
yeah.

 

Oh. Don't worry.

 

This is a safe place.

 

Why are you doing this?

 

Well, how am I supposed

 

to solve the mystery
of how to kill you

 

if I don't understand you first?

 

Your strengths,
your weaknesses.

 

Because everyone has
a Kryptonite, Lieutenant.

 

So in other words, you still
have no idea how to kill me?

 

But... this is the idea.

 

I'm not a crier.

 

I'm not a sharer.

 

So unless you have something
that's case-related,

 

we're done talking.

 

And turn my desk around.

 

Decker.

 

Please tell me
you're working

 

on something interesting.

 

Pierce.

 

Lieutenant, you're still here.

 

D-Does that mean

 

you've decided to stay, or...?

 

Yeah.

 

At least for now.

 

Oh, that's great.

 

That's really, really great.

 

Two really's? Really?

 

Yeah, just 'cause...

 

I have a twist in my case,
and I could use your help.

 

So the suburban
wood chipper victim,

 

we recovered a finger,
ran a print.

 

Turns out June Lee
isn't June Lee.

 

It's a false identity?

 

Our vic's real name
is Sandra Jang,

 

and according to public record,
she died three years ago.

 

Fascinating. You know,

 

the lieutenant has a lot
of experience in fake deaths.

 

You must mean because
I came up through

 

Missing Persons in Chicago.

 

Hmm.

 

Oh, great. We could
really use

 

your experience on this, then.

 

Yes, I, too, would love
to learn everything

 

about your experience.

 

Sure.

 

Decker, why don't
you pull

 

the original death certificate.
There might be something there.

 

You got it.

 

I know what you're trying to do.

 

If you mean solve
a mystery, then yes.

 

And with you and I working
on this case together,

 

it'll kill two mysteries
with one stone, hmm?

 

Emphasis on the
kill, of course.

 

Oh...

 

== Re-synced by MaxPayne ==

 

So if we can figure out why

 

Sandra faked her death
three years ago,

 

it might point to her killer.

 

In my experience, people
who fake their own death

 

are running from
something or someone.

 

Right, something or someone
that scares them,

 

makes them feel vulnerable.

 

Any experience of that in
your own life, Lieutenant?

 

Sandra definitely
could've been running.

 

Check her rap sheet.
Possession of narcotics

 

and distribution.

 

Mm-hmm.

 

For a gang called
the Korean Power.

 

Oh, not your
typical gangbanger.

 

DAN: Uh, that's 'cause
she's not a gangbanger.

 

She's some kind
of a chemist.

 

Tech unlocked Sandra's laptop,

 

found, uh, recipes for
synthetic chemical compounds

 

all filed under
the label "KPOP."

 

It's a kind of music,

 

right?
Oh, dear.

 

Poor Daniel,
so behind the times.

 

K-Pop is a kind of Ecstasy.

 

It's one of the
best kinds, actually.

 

(exhales)

 

Wait, so Sandra wasn't

 

dealing for the gang,
she was cooking for them.

 

I wonder if K-Pop
is still on the market?

 

Oh, well, it was
as of last Tuesday.

 

(laughs)
It's wonderful stuff.

 

Yeah, it makes your skin feel
like a baby chinchilla.

 

And as a nightclub owner,

 

you might know where
to find some?

 

Oh, absolutely. Yes, and I'd
be happy to guide you

 

on your roll, Detective.

 

Though I would wait
till you have

 

a day off to recover.

 

I'm not...

 

You want to squeeze a dealer.

 

Right, and work our way up
the chain to the Korean Power,

 

maybe find Sandra's killer.

 

There are dozens of homicides
tied to the gang.

 

Okay, one Ecstasy dealer
coming right up.

 

You two can meet me
at Lux in an hour.

 

Sure.
Right. Daniel?

 

Yeah?
You can stay.

 

(siren wailing in distance)

 

Oh, here's one.

 

Some idiot named Ben Simpson.

 

Absconded in a stolen
ice cream truck.

 

Six-five.
Aggravated assault

 

with a blowtorch. Snore.

 

Don't you clowns have
anything challenging?

 

What is that?
(sniffs)

 

Do you smell that?

 

Axe Body Spray.

 

(scoffs)

 

Oh, hello. Uh, do I know you?

 

Used to.

 

I'm Lucifer's... friend.

 

Oh, so... we're friends?

 

(laughs) Hell no.

 

You were a monstrous bitch

 

and I hated you.
We were mortal enemies.

 

Right. I get that a lot.

 

Yeah, but now
something's different.

 

It's...

 

wonderful.

 

And Lord knows
I could use a distraction.

 

Oh, well, I have been
trying to make changes.

 

You know, new leaf and all.

 

Hasn't been easy,

 

but I'm glad
it's finally starting to...

 

come through.

 

Oh, something's coming
through all right.

 

(sniffs)

 

Oh.

 

You smell incredible.

 

(laughs)

 

What, um, exactly did you say
our relationship was?

 

Shh. Don't talk.

 

I've got to go
hog-tie a fugitive

 

in an ice cream
truck right now.

 

But... I will
definitely be back.

 

♪ Ooh, ah ♪

 

♪ Ooh, ooh ♪

 

♪ Ooh, ah ♪

 

♪ Ooh, ooh ♪

 

♪ Don't wanna hide ♪

 

♪ Better start running... ♪

 

Where's Pierce?

 

He said he was coming.

 

Well, he's probably
busy at the precinct.

 

And if you're worried

 

about him being checked out,
relax.

 

He's sticking around L.A.
for a while.

 

I kind of convinced him to stay.

 

Oh, don't be foolish.

 

The man's clearly staying
for me.

 

Turns out we have
quite a bit in common.

 

Right. So, back to reality,
where we have a case to solve,

 

where is this dealer
you promised?

 

Two house specials, please.

 

Lucifer, you know I don't drink
on the job.

 

Here you go. Two
house specials.

 

♪ Will I survive? ♪

 

(under breath): Your bartender
is a drug dealer?

 

What, you think I hired him
for abs alone? (chuckles)

 

Where'd you get
the K-Pop?

 

♪ What you're saying
when you fall asleep... ♪

 

I get it from
the Korean Power.

 

Best "E" in town,
or used to be.

 

Sad but true.

 

Previously hangover free,
but now in the morning,

 

your mouth's like
Gandhi's flip-flop.

 

Hmm, what changed?

 

Their cook.

 

The gang used to have
some genius lady chemist,

 

but I heard she got greedy.

 

She stole from the Korean Power?
Yup.

 

Big, powerful,
scary, boss dude,

 

and she pilfered right
from under his nose.

 

Huh.
(bartender chuckles)

 

Pretty ballsy.

 

I mean, not that
I would ever...

 

Yes, yes, get on with it.

 

So, the boss put a hit
out on her, did he?

 

Yeah, but her lab blew up
before they could get to her.

 

Freak accident.

 

Accident?

 

Do you know this boss' name
or where we can find him?

 

Yeah. Brandon Hong.

 

He likes to hang out at
this one karaoke spot

 

over on Irolo.

 

But these guys
don't mess around.

 

Right, well, mmm...

 

off we go, Detective.

 

What? Off we go to where?

 

To the karaoke parlor,
talk to a gang leader.

 

Maybe do a duet if you're
feeling adventurous.

 

We have to verify this testimony
with Vice.

 

We have to get a warrant,

 

assemble a SWAT team.

 

You know, actually plan
to do a gang takedown.

 

Right. Is that
the sort of thing

 

the lieutenant
would get involved in?

 

No, Pierce will not get involved
until we bring him a suspect.

 

Which is why we should
just go to the parlor

 

and skip to that part.

 

Lucifer, this is a
ruthless drug lord

 

with who knows how
many armed thugs?

 

You can't just walk in there
with your three-piece suit

 

and say... (British accent):
"Hello, drug dealers."

 

I would never do that.

 

(speaks Korean)

 

Come out, come out
wherever you are.

 

(gun cocks)

 

And who are you?
I'm Lucifer.

 

Morningstar. But don't worry,
I'm here alone.

 

The police raid won't happen for
a few more hours. Police raid?

 

Yes. So as you can see,
I'm in a bit of a rush.

 

Could you point me
to the bigger gun?

 

Your boss?
Get rid of him.

 

What is it with people
trying to avoid me today?

 

("Lucifer" by SHINee playing)

 

(singing in Korean)

 

(grunting)

 

♪ Lucifer... ♪
(singing in Korean)

 

♪ Lucifer... ♪

 

(singing in Korean)

 

(man shouts)

 

(grunting, screaming)

 

♪ More than a feeling ♪

 

(all exclaim)
♪ More than a feel... ♪

 

("Lucifer" continues playing)
(grunting)

 

♪ Lucifer. ♪

 

I'm only trying to help.
Help?

 

Who?!
You. The lieutenant.

 

I'm a giver, damn it.

 

And now you

 

are gonna help me.

 

(chuckles)
CHLOE: Mr. Hong, thank you for coming in.

 

So, out-out of curiosity,
what... how did you know

 

that we wanted
to speak to you?

 

Ah, when you're
in my line of work,

 

word gets around, you know?

 

And what line
of work is that?

 

Oh.

 

I run the Korean Power.

 

Ah.
Uh, we are a criminal organization

 

specializing in extortion
and drug dealing.

 

And, yes.

 

Sandra Jang used
to cook our Ecstasy.

 

Oh. And while you're
being so forthcoming

 

about your felony
distribution,

 

you care to
confess to murder?

 

(chuckles)
I'd love to help you,

 

but Sandra's death
wasn't our doing.

 

LUCIFER: What, even though
she stole from you

 

and faked her own
death to escape?

 

Yeah, she was
a smart cookie.

 

I totally fell
for the old

 

my-lab-exploded-
and-I-died schtick.

 

(chuckles)
But then,

 

like a voice from beyond,
she called me.

 

Sandra stole money from
you to start a new life.

 

Why would she get back
in contact with you?

 

To pay the money back,
with interest.

 

She was sick of looking
over her shoulder, I guess.

 

The suburbs gave her a double
garage and a conscience.

 

Yeah, I find that
hard to believe.

 

You and your guys,

 

you aren't necessarily
known for your kindness.

 

(laughs)
Thank you.

 

And you're right.

 

I never forgave Sandra.

 

But not for stealing,
for leaving.

 

When I found out
she was still alive,

 

I begged her to come back,
but she said no.

 

Best cook I ever had.

 

Our profits went down over 40%
when we lost her formula.

 

So she was worth more
to you alive than dead.

 

Oh, um...

 

I've instructed
my guys to cooperate.

 

You know, alibis and stuff
for the night Sandra was killed.

 

Whatever the police need.

 

Okay, you do understand that
even if you weren't involved

 

in Sandra's death, you have
confessed to several felonies

 

and we will be arresting you.

 

Whatever it takes to bring
Sandra's killer to justice.

 

Right.

 

That was the most cooperative
arch-criminal I've ever met.

 

Did you go to that club
on your own?

 

What did you do to him?

 

Nothing.
Just made him a deal.

 

Of course you did.

 

In exchange
for his cooperation,

 

I gave him the formula
we found on Sandra's computer.

 

I mean, a few years in prison
is just a small price to pay

 

for doubling your profits
with a superior product.

 

You can't just hand out random,
illicit drug recipes. Ah-ah.

 

Not random,
Detective, the best.

 

I mean, you don't
want inferior Ecstasy

 

out there on the streets,
ruining orgies

 

and dubstep parties,
now, do you?

 

Rhetorical. My point is,
I got us our suspect,

 

so can we finally
involve the lieutenant?

 

We are not involving Pierce
until we check Hong's story.

 

And if what
he says is true,

 

he's not even a suspect.

 

(groans)

 

There's one way
to find out.

 

There is?

 

Well, what are we
gonna find in there?

 

We already know about
Sandra's criminal past.

 

Yes, but what about
her criminal present?

 

Sandra paid cash for her house,
then two years later,

 

paid back the Korean mob,
with interest.

 

Right. How'd she
get that money?

 

Exactly. You can't do that
on a chemistry teacher's salary.

 

So, what do we think?

 

She was hacking into banks?

 

Or she decided to dust off her
old skill of cooking Ecstasy.

 

Right.
Okay.

 

Now that we know what
we're looking for,

 

let's try to find proof
that she was still making

 

and now selling drugs.

 

Huh. That's weird.

 

It's not connecting.

 

Oh, let me have a look at it.

 

Oh, Lucifer,
please don't mess with it.

 

What does this do, anyway?

 

Stop shaking it.
You're gonna break it.

 

Ah, you're right, Detective.

 

It does help to know
what you're looking for.

 

Are those client lists? Ooh.

 

Well, an angry one, maybe.

 

"I know what you're doing.

 

End it or you're dead."

 

Ooh.

 

So, you can take the girl
out of the Ecstasy biz,

 

but you can't take
the Ecstasy biz out of the girl.

 

LUCIFER: Well, actually,
it's not Ecstasy.

 

It's more sort of
a homebrew Adderall.

 

It's very smooth. (sniffs)

 

Did your partner just admit
to snorting evidence?

 

The only thing I admit to is
being very focused on this case.

 

CHLOE: We think Sandra adjusted

 

her product
to her new environment.

 

Type-A moms,
high-pressure dads...

 

And all the Ivy League-bound
brats in between.

 

And if she was selling,
these death threats suggest

 

that someone didn't want
those drugs in the neighborhood.

 

We think she was trying
to determine who sent them.

 

And maybe looking
got her killed.

 

All right.
Get close to the neighbors.

 

See who you can smoke out.

 

Right. I-I had
the exact same idea,

 

and there is a house for rent
on Sandra's block.

 

However, the owner will
only rent to couples.

 

Great. You and Lucifer
are on it.

 

No, I'd love to,

 

but I canvassed the
entire neighborhood.

 

They know I'm
a cop. Dan, too.

 

So find another officer
with knowledge of this case

 

to go undercover.

 

LUCIFER: Oh, don't worry.

 

We already have.

 

Hey, hey.

 

It's the welcome wagon.

 

Yeah, but not
in the lame way.

 

(chuckles) We just want
to be the first to say hi

 

to the, uh, new couple
on the block.

 

I'm Brian. This is my wife Anya.
Hey.

 

Thank you.
That is so thoughtful.

 

Honey!

 

We have guests.

 

Ah. Right. Brian and
Anya, this is Marc.

 

Hi. Oh.
(chuckles)

 

Oh. (sniffs)

 

Mmm.

 

All right.

 

What, plastic plates?

 

What are we, barbarians?

 

Don't we have any
china in there?

 

You know this
isn't real, right?

 

I mea...
(scoffs)

 

You realize this is
just for the case.

 

This is my chance
to really get to know you.

 

Pierce, I'm taking
it seriously

 

and so should you for our cause

 

and for the case, obviously.

 

So, let's just get in there
and put on a good show.

 

Shall we? Just
don't give me

 

your resting Pierce face.

 

What face?

 

So, how did you two
lovebirds meet?

 

We were high school
sweethearts, actually.

 

LUCIFER: Aw.
We were biology partners.

 

He asked me out while we
were dissecting a crayfish.

 

(laughs)
My wife. Oh, the stuff she remembers.

 

(Brian chuckles) How about you?
How'd you two meet?

 

At work.
Well, um, actually,

 

we met through my Dad.

 

ANYA: Oh!

 

- So sweet.
- LUCIFER: Well, not really.

 

My Dad's a right bastard.

 

BRIAN: Oh, right, yes.

 

Tough, right?
When parents don't approve.

 

It's true. True.
And my Father would definitely

 

disapprove of this.

 

Isn't that right, Marky Marc?

 

Well, let's not start with that

 

with these
nice people, Luke.

 

(sighs) I'm sorry. Marc loathes
talking about himself.

 

(quietly):
He's shy.

 

(normal volume):
But don't let that put you off.

 

I mean, we are
neighbors now, after all.

 

Yeah. Yeah, yeah.
(chuckles)

 

Feel free to ask him--
I mean, us-- anything you want.

 

Okay.
All right.

 

Shall we? Yes.
BRIAN: Yes.

 

All right.

 

ANYA: Thank you.

 

LUCIFER: Smells delicious.

 

DAN: Ah, I get it.

 

You know,
when Chloe and I got divorced,

 

I was so worried about Trixie.

 

What she would think,
when I would see her.

 

But I realized,
it's the quality of the time,

 

not the quantity, you know?

 

I'm really glad
we did this, Dan.

 

You're such a nice, normal guy.

 

(both chuckle)

 

Well, thank you, I think.

 

I meant that as a compliment.
Mm-hmm.

 

I mean, after
the past few months,

 

normal is exactly
what I need in my life.

 

(chair clatters)

 

Hey, sexy.

 

What's up, Dan?

 

CHARLOTTE: Uh, hello.

 

You two know each other.

 

MAZE: Oh, yeah.

 

We, uh, killed a guy
together once.

 

(chuckles)

 

(laughs)

 

Maze...

 

No.

 

Uh, what she means is,

 

we had a killer time,

 

together, once.

 

(nervous laugh)

 

Why are you here, Maze?

 

Isn't it obvious?

 

The three of us?

 

(exhales)
I'm sorry.

 

Did we...?

 

Oh, no.

 

No. No, no, no, no, we didn't.

 

No. Course n...

 

But if you wanted to...

 

um,

 

now-- whatever...

 

you're into.

 

I have heard that it's--
can be empowering

 

'cause I've-I've been reading
this, uh, feminist social...

 

Well, I'm into it.

 

If she is.

 

(exhales)
It's ho... hot.

 

Oh... uh, can I have
another drink, please?

 

Thanks.

 

LUCIFER: Milano?

 

Ooh. They're aren't any nuts
in there, are there?

 

I-I blow up like a balloon.

 

Of course, allergies.

 

Yeah.
I didn't think of that.

 

What makes us vulnerable is
often right under our noses.

 

Shellfish, maybe?

 

Huh?

 

Bees? Latex?

 

Oh, you know I don't have
any allergies, sweetie.

 

Let's talk about this
lovely community.

 

You seem so tightknit.

 

Yes, yes.
It must have been devastating

 

when that poor woman was found
ground up like hamburger meat.

 

Our Realtor told us.

 

Yeah, it was horrible.
Huge loss. We're...

 

we're kind of one
big family around here.

 

ANYA: Well, most of us, anyway.

 

Some of the neighbors
can be a little uptight.

 

Ah, come on, babe, the guys
don't want to hear about that.

 

Right? We're here
to welcome 'em.

 

Hear about what?
The Neighborhood Watchdog.

 

Someone has been writing notes
and terrorizing the block.

 

Uh, "Trim your
hedges, or else."

 

"Stop using non-organic
weed killer,

 

or I'll make you drink it."

 

This Watchdog seems rather
preoccupied with gardening.

 

No. People have been getting
notes for all kinds of things.

 

Uh, loud music, parking,

 

holiday decor.

 

it's like Martha Stewart
and the Terminator had a baby.

 

(laughs)

 

Any idea who
this "Watchdog" is?

 

No, actually.

 

Well, I suppose
we all have our mysteries.

 

Don't we?
Speaking of,

 

wouldn't you two
like to know more

 

about this little enigma?

 

Hmm?
Well,

 

this has been nice.

 

Um, but remember,
we have to get get up early

 

for that thing tomorrow morning.

 

LUCIFER: Uh...

 

No idea what you're
talking about, darling.

 

(sighs)

 

(chuckles)

 

BARTENDER: Here you go.

 

(inhales)

 

(sighs)

 

I thought you went
to the bathroom.

 

No.
(chuckles)

 

I'm sorry, I just...
needed a few minutes.

 

Truth is, I've...
been through hell lately.

 

That's it.

 

No wonder
I wanted you.

 

That's it.

 

I can smell it on you.

 

The pain, the torment.

 

What, it's that obvious?

 

Girl,

 

it is all over you.

 

(laughs softly)
I guess I thought I was doing

 

a better job of covering it up.

 

You see, um...

 

I died recently,

 

or... well, almost... died.

 

And since then,
it's been a struggle

 

to get my life back
to some semblance of normal.

 

That's what you want?

 

Normal.

 

Yes. Please, God, yes.

 

Well,

 

I am definitely not God.

 

Or normal.

 

So, guess I'm out.

 

Oh, y-you are?

 

I just...

 

I just told you
my deepest secret.

 

Yeah.

 

Sorry.

 

I thought it was you
I was attracted to,

 

but turns out,
it's just my old life.

 

And I'm... not sure
if I want to go back there.

 

Hey, but Dan's probably
still into it, though.

 

Hmm.

 

LUCIFER: Thanks so much for dinner, bye.

 

ANYA: Bye, have a good one.

 

(insects chirping)

 

(Anya and Brian chatting
indistinctly)

 

(radio crackles)

 

This Watchdog weirdo seems
promising.

 

And those notes sound
just like the one we found

 

in Sandra's stash.

 

I just can't imagine someone
so obsessed

 

with obeying the rules
of suburbia.

 

Where do you think you're going?

 

I cook, you clean, remember?

 

Domesticity can have
a strange effect on people.

 

Question is, now,

 

how do we draw out
this Watchdog?

 

Well, don't you worry
about that, Detective.

 

Trust me,

 

no one's a worse neighbor
than the Devil.

 

("There Goes the Neighborhood"
by Body Count playing)

 

♪ There goes the neighborhood! ♪

 

♪ There goes the neighborhood ♪

 

♪ There goes the neighborhood ♪

 

♪ ♪

 

♪ Da, da, da, da, da... ♪

 

(sharp buzzing)

 

(door opens)

 

Lucifer.

 

What, are you
building something?

 

Yes.

 

Our reputation as the most
annoying neighbors on the block.

 

(chuckles)

 

It's 4:00 a.m.

 

Maybe we can finish this
in the morning.

 

"We"?

 

You're barely involved.

 

You know, I-I...

 

I thought this was
supposed to be about you and I

 

spending time together.

 

No. No, no. This is about
catching a killer.

 

Guys, someone's approaching
the house.

 

You just need to open up to me.

 

CHLOE: Guys?
That won't solve anything!

 

Guys, heads up.
Everyone has their Achilles' heel.

 

Someone's approaching.
We just need to find yours.

 

PIERCE: Right now, mine is you.

 

Guys. Damn it.

 

LUCIFER: We've been through this.

 

Feel like I don't know you.

 

PIERCE: What are you talking about?

 

LAPD. Don't move.

 

Oh.

 

Hello.

 

Have you come for
your casserole dish?

 

Hands up.

 

BRIAN: It's not illegal
to hold people up

 

to our community standards.

 

The police should be
thanking me.

 

I'm out there every night
helping you guys.

 

Helping? Is that what you were
doing when you killed June Lee?

 

What? I di-- I didn't hurt June.

 

I understand.
You're out there,

 

you're trying to keep
your neighborhood clean.

 

And then June's there,
dealing drugs.

 

Wait, you think I was trying to
get June to stop dealing drugs?

 

I was her best customer.

 

You were buying her Adderall?

 

Uh, yeah.

 

(chuckles)
Me and half the block.

 

How do you think
I had the energy

 

to be out there
every night, all night?

 

I mean, June changed my life.

 

I learned Mandarin.

 

I built a deck around my--
I-I lost 40 pounds.

 

Okay.

 

So you're saying you didn't
write that threatening note?

 

No, that's not even my
handwrit-- look, look at it.

 

It's so sloppy. Of course,
what do you expect from someone

 

clueless enough to put a whole
body into a wood chipper? Wha...

 

I-I mean,

 

saw before you mulch.

 

Everyone knows that.

 

Thanks.

 

Ah. Now, he would know

 

not to put onion skins
down the garbage disposal.

 

You know,
why wouldn't I put onion skins

 

down the garbage disposal?

 

They're garbage.

 

They're compost.
You know what?

 

Thank God
that this marriage is over.

 

CHLOE: Guys.

 

Brian's not our killer.

 

But your cover is still intact

 

and I have
a new plan.

 

You lovebirds ready
to go back to suburbia?

 

Ah.

 

Till death do us part,

 

darling.

 

Well, how's this angle,
Detective?

 

A little to the right,
and make sure

 

you put the guest book
where I can see it.

 

Don't worry, Decker, we'll be
checking handwriting

 

as we go along,
I just hope people show up

 

after Lucifer's antics.

 

Ah, I've simply piqued
their curiosity.

 

♪ ♪

 

Oh, we... we'd like
everyone to sign.

 

Please.

 

Makes it more personal.

 

Um, why is that hummus so
far away from the crudites?

 

What?
Everyone knows

 

you put the snacks next
to the dipping sauce. I...

 

Why do I feel like I'm
the only one putting

 

any effort into anything?

 

Probably because you're making
everything about you.

 

Me?

 

In case you've forgotten,
I am doing this for you.

 

PIERCE: Really?
LUCIFER: Yes, really.

 

And if you're not committed,
then there's no point

 

to us even being here.

 

The only reason I'm here
is because I have to be.

 

Ah.
Everything else is just an empty promise.

 

You have no idea
what you're doing.

 

I beg your pardon?

 

You say you're
a man of your word.

 

But you're not.

 

(scoffs)

 

(scoffs)

 

Can't believe
he just said that.

 

Excuse me!

 

(whispering):
Lucifer.

 

Lucifer.

 

What the hell are you guys
doing back there?

 

This is a sting-- you can't
just leave in the middle of it.

 

I just can't be
around him right now.

 

(scoffs) Lucifer, sometimes
when you go undercover,

 

things get real, people
get on each other's nerves.

 

But here's the thing:

 

you can't change
your partner.

 

Tell me about it.

 

Okay... as hard as
it is right now,

 

I need you to stick it out
until the job's done.

 

Pierce is never gonna be
the guy who cares about

 

where the hummus is,
or whatever.

 

But he does care
about what matters.

 

Like solving this case.

 

He can't do it without you,
and he knows that.

 

Does he?
Yes, he does.

 

So, please,
get back in there

 

and get those signatures.

 

Right.

 

(shouting playfully)

 

(indistinct chatter)

 

(sighing)

 

You moved the nachos.

 

Well, yeah, I didn't want
anyone to spill salsa...

 

BOTH: Into the macaroni.

 

Wasn't sure
you were coming back.

 

I made you a promise.

 

And I am a man
of my word,

 

no matter what
you may think.

 

I may have overreacted.

 

I'm sorry.

 

Thank you.

 

But...

 

you were right
about one thing.

 

I don't have
all the answers.

 

But I hope that

 

we can find them...
together.

 

I mean, after all, you may be
the only person on this planet

 

who truly understands me.

 

I'm not ready
to give up on that.

 

GUESTS:
Aw...

 

(both chuckle awkwardly)

 

(guests gasping, cheering)

 

Wow. Cover officially restored.

 

Okay, now can we please
check the book for signatures?

 

(indistinct chatter)

 

(girl shouts playfully)

 

Forgive me.

 

Ah, Marcie, uh,

 

some words for the chef?

 

Ooh, I've got mustard on...

 

Some words for the chef!

 

Lovely. Would you mind
working the word "pervert"

 

in there somewhere?

 

Could you address it
to "scheming whore"?

 

(chuckles)

 

Just a little private
joke for Marc.

 

Brian said he signed
for us both already.

 

Well, Marc and I would like
everyone to write

 

a little message, if you don't mind.
Oh.

 

Okay. Uh, let's see.

 

Actually, um,
I think it's, uh...

 

I think it's time
for us to go, dear.

 

But we just got here.

 

Uh, yeah, I know,
but we really

 

need to go.

 

Brian, please.
What-wh-what are you doing?

 

Just put the book down.

 

Brian!
Brian...

 

Brian, please...
Just a little message.

 

No, no, no, I know
what you guys are

 

trying to do here.
Brian.

 

Hey, Brian, just relax, okay.

 

Just calm down.

 

Take it easy.

 

Everybody get back!

 

Go on, get back.
All right, yeah? Get back.

 

Brian. Bri...

 

We're leaving.

 

Thanks.
It was great.

 

What about hedge trimmers?
Tried it. Didn't work.

 

Put it down, Brian.
Uh...

 

I didn't want
to hurt anybody.

 

I know. And I know you don't
want to hurt anyone right now.

 

You're not a killer,
you're just protecting one.

 

Brian, what is she
talking about?

 

You wrote the threatening
note to June.

 

We accused your husband,
but he must have

 

recognized your handwriting
when we showed it to him.

 

That's why he didn't want
you signing the guest book.

 

You know?

 

How could you do something
so stupid, babe?

 

I'm not stupid.

 

I know that you and June
were having an affair.

 

No.
I saw you

 

sneaking around with her,

 

and then you lost
all that weight.

 

I thought I would
just write her

 

one of those notes
to scare her off,

 

but then you still kept
sneaking out every night.

 

And then you went
and confronted her.

 

Yes, but then she
just kept denying it,

 

and I got so,

 

so angry I just... shoved her,
and then she...

 

she hit her head.

 

But I d--
I didn't mean to kill her.

 

I just...

 

I just didn't want you
to leave me.

 

But he wasn't having an affair.

 

June was his drug dealer.

 

It's true.

 

I was buying pills from her
to help me lose weight.

 

For you, so that I could
go back to being the guy

 

that you fell in love
with in high school.

 

I didn't want you
to leave me.

 

I'm so sorry
I doubted you.

 

I just... I don't know what
I would do without you.

 

Neither do I. Oh...

 

(crying)

 

Okay, show's over.

 

(handcuffs clicking)

 

Yeah, I suppose there's
some cold comfort

 

in them being
arrested together.

 

At least they've got each other.

 

Yeah, they do.

 

Dan?

 

(clears throat)

 

Hey.

 

I just wanted to
come by and apologize

 

about the other night.

 

(chuckles)

 

You have nothing
to apologize for.

 

I absolutely, completely
blame Maze.

 

That girl is a freak.

 

(laughing):
She is odd.

 

But she also made me realize
some things about myself.

 

Maze isn't
the only odd one.

 

I'm a mess.

 

All that talk about
feeling normal again?

 

Wishful thinking.

 

I have a long road ahead.

 

You know, whatever
this is that we have,

 

it has never been normal.

 

And I decided that
I just have to own that.

 

I like you, Charlotte.

 

You are unlike anyone
I have ever met.

 

So if you need time
to sort some things out,

 

I can wait.

 

You're worth it.

 

(chuckles softly)

 

So, I heard
the divorce went through.

 

What are you gonna do
with your half of Lux?

 

Very funny, Decker.
(chuckles)

 

What's up?

 

Some of us from the precinct
are going down to the Paddock

 

for beers after work,

 

and I thought
you might want to join,

 

if you don't have
anything better to do.

 

I don't think I should.

 

Oh, yeah, no big deal.

 

Just, like I said,
a lot of people are going, so...

 

Listen, Chloe,

 

you and I, it's not a good idea.

 

Oh, I wasn't suggesting
anything romantic at all.

 

I just...
Listen, it's just

 

we deal with death
every day,

 

and...

 

everybody's gonna die.

 

Someday you'll die,
and I just...

 

Yeah.

 

Losing your brother,
it's still

 

really affecting you, huh?

 

Understatement
of the millennia.

 

I understand.
I do.

 

And about tonight,
it's not a big deal.

 

But...

 

just so I know
that I'm not crazy, um...

 

in the surveillance van,

 

when I asked you
to stay in L.A.,

 

we did have a moment
there, yeah?

 

We did share a moment.

 

Which is why I had
to tell you

 

that I'm not
relationship material.

 

Mm.

 

Well, for what it's worth,

 

it was a really nice moment.

 

♪ Tell me, who's that writin' ♪

 

♪ John the Revelator ♪

 

♪ Tell me, who's that writin' ♪

 

♪ John the Revelator ♪

 

♪ Tell me, who's that writin' ♪

 

♪ John the Revelator... ♪
Lucifer, this better be good.

 

I was really looking forward
to sleeping

 

far away from you tonight.

 

Oh, it is good.

 

I've finally got
you figured out.

 

(chuckles) Really?
Mm, yes.

 

You're terrified of letting
someone get close to you

 

'cause you know they'll
eventually leave you.

 

You'll outlive them.

 

You want to die because

 

you don't want to
be alone anymore.

 

Yeah, well, duh.

 

What's your point?
If we're gonna kill you...

 

...then we have got
to do it together.

 

Is that right?

 

Mm.

 

You see, I don't think you've
been spending time with me

 

trying to figure out
how to kill me.

 

I think you want
to spend time

 

with someone who's been
screwed by your Dad

 

as much as you've been.

 

You are the one that
doesn't want to be alone.

 

I suppose one might
call us friends now.

 

And it is nice to have
a friend who can relate.

 

I get you.

 

No, you don't.

 

But you've been
on the earth, what, five years?

 

You'll see.

 

It's hard not
to get attached.

 

Okay. Okay.

 

So we both have some issues
that we need to work through.

 

But if we're gonna
get revenge on Dad,

 

we've got to be committed.

 

I've already married you.

 

I'm not sure how much
more committed I could be.

 

(laughing)

 

True. True.

 

But there are
so many things

 

that we never got to try.

 

♪ John the Revelator ♪

 

♪ Wrote the book
of the seven seals ♪

 

Fine.

 

Go get the chain saw.

 

Oh, I thought you'd never ask.
(chuckles)

 

♪ Wrote the book of the seven seals. ♪
(groans)